自考高英翻译答案上.docx
- 文档编号:24775885
- 上传时间:2023-06-01
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:122.27KB
自考高英翻译答案上.docx
《自考高英翻译答案上.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考高英翻译答案上.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
自考高英翻译答案上
自考-高英翻译答案上
LT
surelyrosetomagnificentheightsofinsanefuryofeffortbredofherterrorofme.
在接下来的斗争中,他们变得越来越可怜,被制服,甚至精疲力竭,而小女孩由于害怕我而产生的狂怒却达到了顶点。
7.sheopenedupforaninstantbutbeforeIcouldseeanythingshecamedownagainandgrippedthewoodenbladebetweenhermolars.ShereducesittosplintersbeforeIcouldgetitoutagain
她的嘴张开了一下,我还没来的及看清楚,她又闭上了嘴,紧紧地用臼齿咬住木压舌板。
我还没来的及将它拔出,她已把它咬成了碎片。
8.Thedamnedlittlebratmustbeprotectedagainstherownidiocy,onesaystoone’sselfatsuchtimes
那个可恶的小家伙很愚蠢,但我应当保护她,此时我对自己这样说。
第四课
1.Theneedforlawsoneuthanasiacannotbedodgedformuchlonger
现在迫切需要制定有关安乐死的法律。
2.Inholland,mercy-killingisacceptedbythemedicalestablishmentandopenlypracticedafewthousandtimeseachyear
在荷兰,安乐死已被医疗机构接受,并于每年公开实施数千次。
3.Thedebateoneuthanasiawillrumbleonintotheautumn,whenCaliforniansmayvoteonaproposedlawlegalizingeuthanasia
这场有关安乐死的辩论将持续到秋天,直到加利福尼亚人投票表决了一项提议,使安乐死合法化。
4.manypeopleacceptthatitissad,undignifiedandgruesometoprolongthethroesofdeathwillallthemightofmedicaltechnology
许多人认为用所能使用的医疗科技来延长死亡前的痛苦是悲哀的、不高尚的、可怕的。
5.Howlongcanthedistinctionbetweenkillingandlettingdieholdout?
这种主动实施与被动使用安乐死的区别还能维持多长时间呢?
6.Ishethennecessarilywrongifheadministersenoughpainkillerstokill?
Doesthefactthatthedoctorperformedanaction,ratherthananomission,condemnhim?
如果他使用足够数量的止痛片来为其实施安乐死就有错了吗?
医生采取行动,就应当受到谴责吗?
7.ItisprobablynocoincidencethatitwasDutchdoctorswhomostheroicallyresistedpressuretojoinintheNazimedicalatrocities
这不是一种巧合,当时荷兰医生就英勇反抗用人体做医学试验。
8.Countrieswithanuninterruptedrecentlibertariantraditionhavelesstofearfromsettingsomelimitedrulesforvoluntaryeuthanasia
不间断提倡思想和行动自由的国家对主动实施安乐死进行限制性规定,就没有什么可担心的了。
第五课
1.Iwasthefirsttoovercomebothhandicapsatonce
我是第一个克服这两个不利因素的人。
2.Itwilltakeyearsforwhites–includingthosewhothinkofthemselvesasliberals–todiscoverandeliminatetheracistattitudestheyallactuallyhave
美国白人一一一包括那些自认为开明的自由主义者——需要很多年的时间来发现,并消除他们所有的种族主义态度。
3.Insuchajob,shegetsanumberoffreetripstostateandsometimesnationalmeetingsandconventions,whereherroleissupposedtobetovotethewayhermalechairmanvotes在这样的职位中。
她们可能会获得几次免费参加抑或全国会议,或民主党和共和党各自召开的全国代表大会。
她们所做的也只是按照男主席的方式投一样的票。
4.Whenabrightyoungwomangraduatestartslookingforajob,whyisthefirstquestionalways:
“Canyoutype?
”
当一位聪明的女学生毕业后开始找工作时,为什么第一个问题总是:
“你会打字吗?
”
5.Plentyofothershaveadvisedme,everytime,Itriedtotakeanotherupwardstep,thatIshouldgobacktoteaching,awoman’svocationandleavepoliticstothemen.
每一次我试图再上一个新台阶时,许多人会劝我回到妇女的职业,做一名教师,把政治留给男人。
6.Butuntilthathappens–andweallknowitwillnotbethisyearornext–whatweneedismorewomeninpolitics,becausewehaveaveryspecialcontributiontomake.
但直到这些发生——我们知道这不是今年或朋年的事——因此我们所要做的是要更多的妇女进人政界,因为我们对此有特殊贡献。
7.Itiswomenwhocanbringempathy,tolerance,insight,patience,andpersistencetogovernment–thequalitieswenaturallyhaveorhavehadtodevelopbecauseofoursuppressionbymen.
妇女善解人意、宽容,具有很强的洞察力、耐心和毅力——这些都是我们与生俱来或由于受男人的压制而形成的品质,女人能把这些品质带到政府中来。
8.Atpresent,ourcountryneedswomen’sidealismanddetermination,perhapsmoreinpoliticsthananywhereelse.
目前,我们的国家也许在政治上比其他任何领域更需要女人的理想主义和决心。
第六课
1.Whenhewassayingallthosethingsagainstthegovernmentandagainstthecouncil,hebecamemoreandmoreuglyandembitteredandIusedtobeafraidforhim
在他反对政府,反对美国印第安人委员会时,他变得越来越可怕,充满怨恨,我也为他担心。
2.Well,youcanthinkwhatyouwant,buthaveyoutalkedtohimlately?
Doyouknowhimasheisnow?
好吧,你愿意怎么想就怎么想吧,但你最近和他谈过吗?
你知道他现在的状况吗?
3.IfheisIndianasyousay,whateverthatmeans,andifheisbackheretostaythistimeandifhetellsmethathimself,I’llletitgo.
如果像你所说的他是一名印第安人,不管这是什么意思,如果他亲口对我说他这次只是回来呆在这儿,我也不再劝他了。
4.Apolicecarmovedslowlytothecornerwherewewereparkedandthepatrolmenlookedatthethreeofusintentlyandwepretendednottonotice.
一辆警车缓慢地驶向我们停车的拐角处,巡警目不转睛地盯着我们三个人,我们假装没注意到。
5.Ithinkit’sgoodthatyou’vecome,becauseMagpieneedssomerelieffromthisconstantsurveillance,constantcheckingup.我想你来的正好润为在这种不间断的监视、检查之下,喜鹊需要一些宽慰。
6.“Therearethingsaboutthisthough,”Elgiesaid.“Magpieshouldn’thavebeenthere,see,becauseit’sapartoftheconditionofhisparolethathestaysawayfromfriendsandrelativesandex-convictsandjustabouteverybody.
“还有件事”,埃尔吉继续说:
“喜鹊不应该在那儿,明白吗?
因为假释的条件之一就是他应该远离他的朋友、亲戚和以前的同谋罪犯,甚至不能见任何人。
7.Butthesilencewhichhungabouttheplacefilledmewithapprehension,andwhenwewalkedinthebackdoorwhichhungopen,wesawpeoplestandinginthekitchen.
但是一片寂静笼罩着整座房子,我感到有些忧虑。
当我们走进敞着的后门时,看到许多人站在厨房里。
8.heldthepoemstightlyinmyhandspressingmythumbs,firstoneandthentheother,againstthesmoothnessofthecardboardfolder.
我用手紧紧握着他的诗,两个拇指使劲按压平滑的纸板文件夹。
第七课
1.Althoughitwassobrilliantlyfine–theblueskypowderedwithgoldandthegreatspotsoflightlikewhitewinesplashedovertheJardinsPubliques–MissBrillwasgladthatshehaddecidedonherfur.
湛蓝的天空金光灿烂,大片大片的阳光犹如白葡萄酒倾洒在公园,虽然天气晴朗,阳光明媚,布里尔小姐还是很高兴自己决定围这条毛皮围巾。
2.Itwaslikesomeoneplayingwithonlythefamilytolisten;itdidn’tcarehowitplayedifthereweren’tanystrangerspresent.就像一个人只为家人演出,而没有其他人在场,怎么演奏也无所谓。
3.Andsometimesatinystaggeredcamesuddenlyrockingintotheopenfromunderthetrees,stopped,stared,assuddenlysatdown"flop,"untilitssmallhigh-steppingmother,likeayounghen,andrushedscoldingtoitsrescue.
有时一个蹒跚学步的小孩突然从树底下摇摇晃晃地走出来,停下看看,突然“扑通”一声坐在地上,其娇小的妈妈高抬脚步,像只母鸡一样跑过来,一边责备他,一边将他扶起。
4.Buteventhebandseemedtoknowwhatshewasfeelingandplayedmoresoftly,playedtenderly,andthedrumbeat"TheBrute!
TheBrute!
"overandover.
但是乐队好像知道她的感受,演奏的更轻松、更柔和,鼓声一遍又一遍地敲出“畜牲!
畜牲!
”
5.Theoldheadlifted;twopointsoflightquiveredintheoldeyes.
他抬起衰老的头,一双老眼中闪出两个光点。
6.Andthenshetoo,shetoo,andtheothersonthebenches—theywouldcomeinwithakindofaccompaniment—somethinglow,thatscarcelyroseorfell,somethingsobeautiful—moving
她也会加入。
那些坐在长凳上的其他人——他们也会加人进来,一起合唱——低声唱,音调平缓,很好听的一一很动人的。
7.Iftherewasanalmonditwaslikecarryinghomeatinypresent—asurprise—somethingthatmightverywellnothavebeenthere.
如果有杏仁。
就像带回家一件小礼物,—份惊奇,一件本来可能不在那儿的东西。
8.ShehurriedonthealmondSundaysand.struckthematchforthekettleinquiteadashing
有杏仁的星期日,她精神抖擞地赶回家,迅速地划根火柴,准备烧开水。
第八课
1.Herskinwasarichblackthatwouldhavepeeledlikeaplumifsnagged
她的皮肤黝黑,如果被尖锐的东西弄破,就会像李子皮一样剥落下来。
2.AnotherNegrowomanofherhealthandagewouldhavebeenexpectedtocarrythepapersackshomeinonehand如果是另一位与她健康状况。
年龄相仿的黑人妇女,就会自己把装好东西的纸袋拿回家去。
3.Mrs.Flowerswalkedinfrontswingingherarmsandpickingherwayoverthestones.
弗劳尔斯夫人走在前边,摆动双臂,小心地躲开石头。
4.Wordsmeanmorethanwhatissetdownonpaper
词的含义不止写在纸上的那些。
5.Ittakesthehumanvoicetoinfusethemwiththeshadesofdeepermeaning
人的声音可以赋予它们更加深刻的含义。
6.Shesuggestedthatitrytomakeasentencesoundinasmanydifferentwaysaspossible
她建议我尽量用不同的方法大声朗读同一个句子。
7.Itoccurredtomethatsheexpecteda.response
在我看来她期待我的回答。
8.Thatinthosehomelysayingswascouchedthecollectivewisdomofgenerations
她说这些质朴无华的话语表达了一代又一代人的集体智慧。
第九课
1.TheonlythingsAmericansdomorethanwatchtelevisionareworkandsleep
美国人所做的,比看电视花费更长时间的只是工作和睡觉。
2.Almostanythinginterestingandrewardinginliferequiressomeconstructive,consistentlyappliedeffort
几乎所有生活中有趣的和有益的事都需要建设性的和不懈的努力。
3.Thedullest,theleastgiftedofuscanachievethingsthatseemmiraculoustothosewhoneverconcentrateonanything
我们当中最笨的、最没有天赋的人所能做成的事情,在那些从不集中精神做任何事情的人看来筒直就是奇迹。
4.Ithasbecomefashionabletothinkthat,likefastfood,fastideasarethewaytogettoafast-moving,impatientpublic
它已成为一种很时髦的想法,就像快餐一样,速成观念正是走入高速活动的、急躁不安的公众的方法。
5.Itmaybeold-fashioned,butIwastaughtthatthoughtiswords,arrangedingrammaticallypreciseways
这可能有些过时,但我所受的教育是,思想是准确语法排列的语言。
6.And,white1wouldnotbesosimplisticastosuggestthattelevisionisthecause,1believeitcontributesandisaninfluence.尽管我还不会简单到认为电视是造成这一现象的主要原因,但我认为它起了一定的作用,有一定的影响。
7.Whenbeforehasvirtuallyanentirenationsurrendereditselfwholesaletoamediumforselling
以前什么时候把整个国家都交给新闻媒体了呢?
,
8.IfIamwrong,wewillhavedonenoharmtolookattheissueskepticallyandcritically,toconsiderhowweshouldberesidingit
如果我错了,用怀疑和批判的眼光来看这件事,考虑如何抵制它、也不会有什么害处。
第十课
1.hespokeabruptlysoastogivetheimpressionofastrengthhedidnotpossess
他讲话很突然,想给人一种气力很足的印象,而实际上没有丝毫气度。
2.Theclerkpreparedthedraw,sacrificingforitoneofhislettersfromhome.
老职员牺牲了一封家里来信,开始准备签。
3.Theyshuffledthepiecesonthefloorandthendroppedthemintotheshoe.
他们把这些纸条在地上混合起来,放入鞋中。
4.onecouldn'tmockthecondemnedmanbyanysignofrelief.
任何人都不能用得救的喜悦来戏弄那要死的人。
5.asenseofgrievancenaggedathismindwhenthetenthmanbaddrawn
当第十个人抽完后,一种怨恨感困扰着他。
6.ThistimeChavelfeltnojoyeventhoughtheelusiveoddswerebackagainoverwhelminglyinhisfavoratfifteentoone
尽管他抽到死签的可能性是15比1,对他极为有利,此时查维尔没有感到一点儿高兴。
7.FromthatpointtheoddsseemedtomovetowardChavelwithadreadfulinevitability
从那时开始,死签对于查维尔来说越来越可怕,越来越不可避免。
8.Hedrewoneoutoftheshoeandthenfeelingcertainthatthisonehadbeenwilledonhimbyhiscompanionsandcontainedthepenciledcrosshethrewitbackandsnatchedanother
他从鞋中抽出一张,感到这张是他的同伴的意志强加给他的,带有铅笔划的叉,又把它扔了回去,抓了另一张。
第十一课
1.Whatabundleofcontradictionsisaman
人是一个矛盾的集合体!
2.ourthoughtsandmentalimagesareperfectlytangiblethings
我们的思想和头脑中的意象是完全有形的东西。
3.Iusedtoread,withwonder,thosesycophanticstoriesofthewarlikesupermen
我过去常常怀着惊奇的心情去读那些吹捧好战的超人的故事……
4.Theartificialwaysofinducingsleeparelegion,andareonlyalikeintheirineffe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 自考 翻译 答案