机器翻译的利与弊口译方向英语论文本科学位论文.docx
- 文档编号:24614818
- 上传时间:2023-05-29
- 格式:DOCX
- 页数:33
- 大小:42.14KB
机器翻译的利与弊口译方向英语论文本科学位论文.docx
《机器翻译的利与弊口译方向英语论文本科学位论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《机器翻译的利与弊口译方向英语论文本科学位论文.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
机器翻译的利与弊口译方向英语论文本科学位论文
本科生毕业论文(设计)册
学院XXX学院
专业机译
班级XXXX级机译班
学生XX
指导教师XXX
XXXX大学本科毕业论文(设计)任务书
编号:
论文(设计)题目:
机器翻译的利与弊
学院:
XXX学院专业:
机译班级:
XXXX机译班
学生姓名:
XX学号:
XXXX指导教师:
XXX职称:
副教授
1、论文(设计)研究目标及主要任务
本论文的研究目标是了解机器翻译的发展历程,并通过人工翻译与机器翻译的比较,探讨机器翻译的利与弊。
其主要任务是正确地评价机器翻译,合理地使用机器翻译来辅助人工翻译。
2、论文(设计)的主要内容
本论文分为四章,第一章介绍机器翻译在国内外的发展历史,第二章介绍机器翻译的优势,第三章介绍机器翻译的弊端,最后一章讨论了机器翻译的发展前景。
3、论文(设计)的基础条件及研究路线
本论文的基础条件是不同的翻译家及计算机语言学家对机器翻译的研究成果。
研究路线是通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行多方面的比较,总结出机器翻译的优势与发展瓶颈。
4、主要参考文献
Brown-Samuelsson,Geoffrey.2004.APracticalGuideforTranslators.Britain:
CromwellPressLtd.
Hutchins,W.J.&Somers.1992.AnIntroductiontoMachineTranslation.London:
AcademicPress.
韩建国.1999.浅谈机器翻译问题.中国科技翻译
(2),33.
张景丰.2009.机器翻译之利与弊.河南机电高等专科学校学报(5),56.
张景丰.2008.机器翻译和人工翻译之比较.新乡学院学报(4),110.
5、计划进度
阶段
起止日期
1
确定初步论文题目
3月16日前
2
与导师见面,确定大致范围,填开题报告和任务书,导师签字
3月17日-3月23日
3
提交论文提纲
3月24日-3月30日
4
交初稿和文献综述
3月31日-4月20日
5
交终稿和评议书
4月21日-5月8日
指导教师:
年月日
教研室主任:
年月日
XXXX大学本科生毕业论文(设计)开题报告书
XXX学院机译专业XXX届
学生
姓名
XX
论文(设计)题目
机器翻译的利与弊
指导
教师
XXX
专业
职称
副教授
所属教研室
翻译教研室
研究方向
口译
课题论证:
通过具体实例从多角度比较人工翻译与机器翻译,探讨机器翻译的利与弊。
方案设计:
第一章介绍机器翻译在国内外的发展历史
第二章探讨机器翻译的优势
第三章探讨机器翻译的弊端
第四章阐述机器翻译的发展前景
进度计划:
3月16日前确定初步论文题目
3月23日前写开题报告、任务书
3月30日前提交论文提纲
4月20日前提交初稿和文献综述
5月8日前交终稿和评议书
指导教师意见:
指导教师签名:
年月日
教研室意见:
教研室主任签名:
年月日
XXXX大学本科生毕业论文(设计)评议书
姓名
XX
学院
XXX学院
专业
机译
年级(班)
XXXX级机译班
论文题目
机器翻译的利与弊
完成时间
XXXX/5/5
论
文
内
容
摘
要
机器翻译自从其诞生以来经历了漫长而又曲折的历程,分为四个阶段:
开创期,受挫期,恢复期和新时期。
它速度快、效率高,彻底改变了传统的手工翻译方式。
机器翻译具有很多优势,得到了很多国家的关注,也因此促进了机器翻译的发展。
另一方面,机器翻译仍然面临着许多瓶颈需要攻克。
然而,不可否认的是机器翻译已经取得了长足的进展,无论是在技术还是在应用方面,机器翻译都具有广阔的发展前景。
本文首先阐述了机器翻译在国外以及中国的发展历程,然后介绍了机器翻译的优势及各种应用。
并通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行了比较,总结出机器翻译存在的弊端,如机器翻译缺少可读性和流畅性,在处理多义词,句子结构,自动分词,语言和文化语境方面能力不足。
最后本文预测了机器翻译的发展前景。
指
导
教
师
评
语
年月日
指导教师
职称
初评成绩
答辩小组
姓名
职称
教研室
组长
成员
答辩记录:
记录人签字:
年月日
答辩小组意见:
组长签字:
年月日
学院意见:
评定成绩:
签章
年月日
XXXX大学本科生毕业论文(设计)文献综述
LiteratureReview
Machinetranslationisasub-fieldofnaturallanguageprocessingthatinvestigatestheuseofsoftwaretotranslatetextorspeechfromonenaturallanguagetoanother.Itiscloselyrelatedtocomputationallinguisticsandnaturallanguageunderstanding.
In1949,W.Weaverpublishedamemoontranslationinwhichtheideaofmachinetranslationwasfirstputforwardofficially.Sincethen,machinetranslationhasexperiencedupsanddowns.Itsdevelopmenthistorycanbedividedintofourperiods:
pioneeringperiod,frustrationperiod,recoveryperiodandthenewperiod.Theprogressandpotentialofmachinetranslationhavebeendebatedmuchthroughitshistory.Since1950s,anumberofscholarshavequestionedthepossibilityofachievingfullyautomaticmachinetranslationofhighquality.Somecriticsclaimthattherearein-principleobstaclestoautomizingthetranslationprocess(Madsen,2010:
174).
Therearemanydifferentapproachestomachinetranslationandtheultimateaimofthemallistotranslateonelanguagetoanotherinanautomatedfashion.ThethreesystemsthathavedeliveredthebestresultsandthereforedeemedsuccessfulareRules-basedTranslation,StatisticalMachineTranslationandExample-basedTranslation
Machinetranslationhasrevolutionizedthewayoftraditionalmanualtranslation.Comparedtohumantranslation,machinetranslationhasmanyincomparableadvantages.GeoffreySamuelsson-Brown,atechnicalSwedishtranslatorhasillustratedsixmajoradvantagesofmachinetranslationinhisbookAPracticalGuideforTranslators:
◆Repetitiveorsimilartextsneedtobetranslatedonce.
◆Onceglossarieshavebeenenteredinthesystem,futuretranslationwillalwaysbeconsistentprovidingthetranslatorselectstheoptionofferedbytheterminologymanagementsystem.
◆Greaterspeedofdrafttranslation,therebyallowingmoretimeforqualitycontrol.
◆Acomputercanworkondrafttranslationatanytimeoftheday,thusa10,000wordtranslationthatmaytakeahumantranslatoraweektoproducecouldbedoneovernightreadyforeditingthenextmorning.
◆Reductioninproductioncosts,therebyproducinggreaterprofitability.
◆Betterqualitycontrolsincetextalreadyenteredinthesoftwarewillnotneedtobere-checkedifitcanbeidentifieduniquely(Brown-Samuelsson,2004:
77).
Ontheotherhand,despitethespectacularadvancementinmachinetranslation,itstillhasmanydisadvantageswhencomparedtohumantranslation.Thebiggestbottleneckfacingmachinetranslationistheproblemofambiguity.Ambiguitycomesfromtwosources:
ambiguityoflanguageitselfandthetechnologicallimitationsofcomputer.Ambiguityoflanguageitselfmeansthatawordhasmorethanonemeaninginthelanguagetowhichthewordbelongs.Thelimitationofcomputermainlyreferstothedeficientabilityofautomaticwordsegmentation.Theproblemofambiguitywasfirstraisedin1950sbyYehoshuaBar-Hillel.Hepointedoutthatwithouta"universalencyclopedia",amachinewouldneverbeabletodistinguishbetweenthetwomeaningsofaword(Bar-Hillel,1960).What’smore,machinetranslationlacksreadabilityandfluency.Itisdeficientwhendealingwithfiguresofspeech,linguisticandculturalcontext.
Atpresent,machinetranslationisabletomeetpeople’sallkindsofneedsoftranslationandiswidelyusedinmanydifferentfields.Fromthetypeofapplication,machinetranslationisusedforfourpurposes:
informationdistribution,informationassimilation,informationexchangeandinformationretrieval,ofwhichtheformertwoarethemajoruseofmachinetranslation.Informationdistributionreferstothetraditionalneedfortranslationsofgoodquality,particularlytheproductionofmaterialslikenews,laws,advertisings,productspecificationsetc.Heretheoutputofmachinetranslationsystemscansavetimeandcostsbyprovidingdrafttranslationswhicharetheneditedforpublication.Informationassimilationreferstotheneedofroughtranslationresultswhichmaybegrammaticallyimperfectandlexicallyawkwardbutconveythemainideaofthesourcetext.ThenotableriseofsocialnetworkingonthewebsiteinrecentyearshascreatedanothernichefortheapplicationofmachinetranslationsoftwareinutilitiessuchasFacebook,orinstantmessagingclientssuchasSkype,GoogleTalk,MSNMessenger,etc.Itallowsusersspeakingdifferentlanguagestocommunicatewitheachother.Machinetranslationapplicationshavealsobeenreleasedformostmobiledevices.Duetotheirportability,suchinstrumentshavecometobedesignatedasmobiletranslationtools,thusfacilitatingforeignlanguagelearningandunaccompaniedtraveltoforeigncountrieswithoutthehelpofahumantranslator.
Inthe21stcentury,duetotherapiddevelopmentoftheInternetandtheaccelerationofworldeconomicintegration,informationinthenetworkisexpandingquicklyandinternationalexchangesbecomemorefrequent.Sohowtoovercomethelanguagebarrierhasbecomeacommonconcernoftheinternationalcommunity.Ashumantranslationisfarfromsatisfactorytomeettheneeds,theuseofmachinetranslationtechnologytohelppeoplegetinformationquicklyhasbecomeaninevitabletrend.
AmericaninventorRayKurzweiloncepredictedthatby2029thequalityofmachinetranslationwouldreachthelevelofhumantranslation.Thispredictionhastriggeredheatedcontroversyintheacademiccommunity.Anyway,thecurrentdevelopmenttrendofmachinetranslationisfavorable.Itisbelievedthatmachinetranslationhaspromisingprospectsinthefuture.Aslongaslinguists,computerexperts,mathematiciansetcworkcollectively,allthebottlenecksfacingmachinetranslationwillbesolved.
本科生毕业论文设计
题目机器翻译的利与弊
作者姓名XX
指导教师XXX
所在学院XXX学院
专业(系)机译
班级(届)XXX级机译班
完成日期XXX年4月21日
TheAdvantagesandDisadvantagesofMachineTranslation
BY
XX
Prof.XXXX,Tutor
AThesisSubmittedtoDepartmentofEnglish
LanguageandLiteratureinPartial
Fulfillmentofthe
RequirementsfortheDegreeofB.AinEnglish
AtXXXXUniversity
April21st,XXXX
摘要
机器翻译自从其诞生以来经历了漫长而又曲折的历程,分为四个阶段:
开创期,受挫期,恢复期和新时期。
它速度快、效率高,彻底改变了传统的手工翻译方式。
机器翻译具有很多优势,得到了很多国家的关注,这也因此促进了机器翻译的发展。
另一方面,机器翻译仍然面临着许多瓶颈需要攻克。
然而,不可否认的是机器翻译已经取得了长足的进展,无论是在技术还是在应用方面,机器翻译都具有广阔的发展前景。
本文首先阐述了机器翻译在国内外的发展历程,然后介绍了机器翻译的优势及各种应用。
并通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行比较,总结出机器翻译存在的弊端,如机器翻译缺少可读性和流畅性,在处理多义词,句子结构,自动分词,语言和文化语境方面能力不足。
最后本文预测了机器翻译未来的发展前景。
关键词机器翻译利与弊歧义
Abstract
Sinceitsemergencemachinetranslationhasembarkedonawindingandlongpathofdevelopment,whichcanbedividedintothefollowing4stages:
pioneeringperiod,frustrationperiod,recoveryperiodandthenewperiod.Featuringfastspeedandhighefficiency,machinetranslationhasrevolutionizedtraditionalmanualtranslation.Impressedbyitsvastadvantages,machinetranslationhasdrawnattentionfrommanycountries,whichhasconsequentlyfacilitateditsdevelopment.Ontheotherhand,machinetranslationisstillconfrontedwithvariousbottleneckstotackle.However,itisundeniablethatmachinetranslationhasachievedtremendousprogressandithasabroadfutureintermsoftechnologiesandapplications.
ThispaperfirstlyelaboratesthedevelopmenthistoryofmachinetranslationbothinforeigncountriesandChina.Thenitdescribestheadvantagesofmachinetranslationaswellasitsdiverseapplications.Aftercomparisonbetweenhumantranslationandmachinetranslationthroughspecificexamples,itsummarizesthedisadvantagesofmachinetranslation,forexample,machinetranslationlacksreadabilityandfluencyandhasdifficultiesindealingwithpolysemy,synt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 机器翻译 口译 方向 英语论文 本科 学位 论文