国际贸易进出口合同.docx
- 文档编号:24603104
- 上传时间:2023-05-29
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:38.40KB
国际贸易进出口合同.docx
《国际贸易进出口合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易进出口合同.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际贸易进出口合同
经典合同
国际贸易进出口合同
姓名:
XXX日期:
XX年X月X日
国际贸易进出口合同
salescontract(original)
contractno.date:
signedat:
sellers:
address:
tel:
fax:
e-mail:
buyers:
address:
tel:
fax:
e-mail:
约首:
thissalescontractismadebyandbetweenthesellersandthebuyerswherebythesellersagreetosellandthebuyersagreetobuytheunder—montionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
nameofthemodity,specifications,packingterm
quantity
unitprice
totalamount
whiterice,long-shaped
brokengrains(max.)
25%admixture(max.)
0.25%packedingunny
bagsof50kiloseach
1000m/t
usd200perm/tcifnewyork
twohundredthousandusdollarsonly
shipment3%moreorlessatseller’soptionandthepriceshallbecalculatedaccordingtotheunitprice
麦头:
shippingmark
tobedesignatedbythesellers/atthesellers’option.
保险条款:
insurance
在fob,cfr合同下,保险条款可订为:
insurancetobecoveredbythebuyer.
在cif合同下,保险条款可订为:
insurancetobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstw.p.a/allrisks/warriskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheoceanmarinecargeclausesofthepeople’sinsurancepanyofchinadatedjan.1,1981.ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,thebuyersmusthavetheconsentofthesellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebythebuyers.
装运条款:
shippment
timeofshipment:
duringfeb./mar.XXintwoequalmonthlylots
portofloading/shipment:
portofdestination:
london.transhipmentathongkongallowed.
thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.partialshipmentandtransshipmentareallowed.afterloadingispleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofmodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.
付款条件:
termsofpayment
thebuyersshallopenwithaacceptabletothesellersanirrevocablesightletterofcredittoreachthesellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinchinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.(export)
byirrevocableletterofcreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegoodstbbeshipped,infavourofthesellers,payableattheissuingbankagainstthesellers’draftatsightacpaniedbytheshippingdocumentsstipulatedinthecredit.thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.(import)
byconfirmed,irrevocableletterofcreditinfavoro9fthesellerspayableatsightagainstpresentationofshippingdocumentsinchina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.thecoveringletterofcreditmustreachthesellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichthesellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainstthebuyersforanylossresultingtherefrom.
tobeeffecedbydocumentarydraftunderd/aterms.
paymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderd/pterms.
交货条件:
deliveryterms
certificatesofquality,quantity,weightandqriginarerequired.thebuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheguangzhouentry—exitinspectionandquarantinebureauofthepeople’srepublicofchinaattheprtfodischarge.therelevantinspectioncertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbythebuyersagainstthesellers.
检验条款:
modityinspection
itismutuallyagreedthathecertificateofqualityandweightissuedby------(eg:
chinaentry-exitinspectionandquarantinebureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.there—inspectionfeeshallbebornebythebuyer.theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtothesellerwithin-------daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.
索赔条款:
discrepancyandclaim
anyclaimbythebuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbythesellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.thesellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancepanyorshippingpany.
shouldthesellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheselleragreesofpayapenaltywhichshallbedctedbythepayingbankatthetimeofpayment.therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.incasethesellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,thebuyershallhavbetherighttocancelthecontractandthesellershallstillpaytheaforesaidpenaltytothebuerwithoutdelay.
quality/quantitydiscrepancyandclaim:
incasethequalityand/orquantity/weightarefoundthebuyerstobenotinconformitywiththecontractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,thebuyersmaylodgeclaimwiththesellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancepanyand/ortheshippingpanyaretobeheldresponsible.claimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbythebuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbythebuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.thesellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytothebuyers.
索赔期限:
validityofclaim
thebuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.
综合式不可抗力条款:
forcemajure
thesellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon—deliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheseller.butthesellershallnotifythebuyerbycabelassoonaspossibleandgivethebuyeracertificateby6registeredmailissueddbythechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeorotherpetentauthorities.
ifshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoforcemajeure,thesellersshallnotbeliablefornon—shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthiscontract.however,thesellershallnotifythebuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythepetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.
仲裁条款:
arbitration
规定在我国仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtothechinaintermationaleconomicandtradearbitrationmission,beijingforarbitraitoninaccordancewithitsrulesofarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
规定在被诉方仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.ifinchina,thearbitrationshallbeconductedbythecjhineainternationaleconomicandtradearbitratiton.ifin------,thearbitrationshallbeconductedby------inaccordancewithitsarbitralrules.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
规定在第三国仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto------forarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
适用法律:
governinglaw
thiscontractshallbegovernedbythelawsofthepeople’srepublicofchina.
定金条款:
earnestmoney
thebuyershallpay--%ofthetotalvalueofthecargobyt/ttothesellerastheearnestmoney.inthecasethatthebuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedctedbythepayingbankatthetimeofpayment.otherwisetheearnestmoneyshallnotbereturned.inthecasethatthesellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,thesellershallpaytwicetheearnestmoneytothebuyer.
其他:
others
合同模板,仅供参考。
姓名:
XXX
日期:
年月日
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际贸易 进出口 合同