NAATI考试职业道德学习资料.docx
- 文档编号:24498264
- 上传时间:2023-05-28
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:30.48KB
NAATI考试职业道德学习资料.docx
《NAATI考试职业道德学习资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《NAATI考试职业道德学习资料.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
NAATI考试职业道德学习资料
NAATI考试之职业道德
AUSITCodeofEthics
qtoA#e#e0R[0TheAustralianInstituteofInterpretersandTranslatorsInc(AUSIT)wasfoundedata
`u/V}Do.wm0meetinginCanberrain1987,convenedbytheNationalAccreditationAuthorityforCBMC商道@TSXq`O
TranslatorsandInterpreters(NAATI)toestablishanationalassociationofinterpreting
O~Yq9wi|\0andtranslationprofessionalsinAustralia.
!
h6Fy0P1e%Ht&D"Lhf0Centraltotheestablishmentofanyprofessionisthecodificationofitspracticesnotonly
FC2I$_9nTj0inorganisationalmatters,butalso,andcrucially,inmattersofprofessionalconduct.
;IAJZj&DU0AdherencetoaCodeofEthicsrepresentsanundertakingbythemembersofaCBMC商道k*S^HZ)G2y
professionalassociationthattheycanbereliedupontobehaveaccordingtorulesthatCBMC商道1f;^1pEWxP2Zat
protectandrespecttheinterestsoftheirclientsaswellasthoseoftheirfellowmembers.
[Ci.MQ}:
v0ThedevelopmentoftheAUSITCodeofEthicswascompletedin1995,whenitwasCBMC商道FJ%Z+})m\Bw
endorsedbyNAATI,adoptedbyAUSITattheNationalGeneralMeetingandpresentedCBMC商道b7q
eskE}F
totheInternationalFederationofTranslatorsatitsWorldCongressinMelbournein
^8Cbj!
N'G"e01996.CBMC商道,hw'tO0q
Insummary,theCodeobligesmembersto:
)ol*o,QF0~N0 respecttheirclients’rightstoprivacyandconfidentiality
9?
*h:
uWi0Xp@_+@(K0 declinetoundertakeworkbeyondtheircompetenceoraccreditationlevels
B-~@*f$mHS!
Y0 takeresponsibilityfortheworkofpeopleundertheirsupervisionCBMC商道g4v&T$A,I
qG(GB/Y
declinetomixpromotionalactivityforclientswithinterpretingortranslationworkCBMC商道V[{s3Y7Q:
OC\_I
guardagainstmisuseofinsideinformationforpersonalgain
3P^+Ol,sBr0 guardagainstencroachingontheworkofco-membersCBMC商道!
GO,ZP8nZ$M/D
maintainprofessionaldetachment,impartialityandobjectivityCBMC商道CM2|qo'HLJ6fbo4P
refertoarbitrationbytheNationalCouncilofanydisputewithothermembersandto
G8lH\oA&kg+|+u0accepttheCouncildecisionasbinding.
*xU/YG5VLk4\V5c0ThedevelopmentoftherulesembodiedintheCodehasbeenaseriousandpainstaking
HB,VmI`y&c0undertaking,butitseffectivenessisattestedtobythefactthat,apartfromtheNAATI
Z^0t`#EI)wik2QW0endorsement,anumberofmajororganisationshavesoughtandbeengrantedtherighttoCBMC商道"{8zm'E,i+Q7a*q
adoptandreproduceit.TheyincludeinteraliatheCommonwealthGovernment’s
%z/zsg;~&p0TranslationandInterpretingService(TIS),CentrelinkMulticulturalServices,the
2|-V(ey3y0RefugeeReviewTribunal.CBMC商道%W(T#B|Iu
GENERALPRINCIPLESCBMC商道2l:
ae)^Ojj`
1.PROFESSIONALCONDUCTCBMC商道W}frb-et
Interpretersandtranslatorsshallatalltimesactinaccordancewiththestandardsof
z,[5z$\E6P7?
rL0conductanddecorumappropriatetotheaimsofAUSIT,thenationalprofessionalCBMC商道Cj6OS[1n
associationofinterpretingandtranslationpractitioners.
vLT3}7}F
bi02.CONFIDENTIALITY
It.W$O1Ym$\#{V!
O*[&x0Interpretersandtranslatorsshallnotdiscloseinformationacquiredduringthecourseof
x"fFzK#a?
0theirassignments.
!
J1X};w7D03.COMPETENCE
C]B&b%ds]-x0InterpretersandtranslatorsshallundertakeonlyworkwhichtheyarecompetenttoCBMC商道4om:
aM#qJc
performinthelanguageareasforwhichtheyare“accredited”or“recognised”byCBMC商道PbL#i[G
NAATI.CBMC商道,@0s(t.kcLMl
4.IMPARTIALITYCBMC商道8H%L3c6CD*~G
Interpretersandtranslatorsshallobserveimpartialityinallprofessionalcontracts.
1K$eOC'r~
yWpk?
05.ACCURACY
%P
L&h0n&NZl8Hh0Interpretersandtranslatorsshalltakeallreasonablecaretobeaccurate.
~'T5mewe06.EMPLOYMENTCBMC商道z{'J.|B$g8Q1D
Interpretersandtranslatorsshallberesponsibleforthequalityoftheirwork,whetherasCBMC商道@"T*Y}u
freelancepractitionersoremployedpractitionersofinterpretingandtranslationagencies
"X`i:
GHMTQz0andotheremployers.
hw|:
N5b)BG"Y07.PROFESSIONALDEVELOPMENT
1P,|V.q5KF0Interpretersandtranslatorsshallcontinuetodeveloptheirprofessionalknowledgeand
!
P9T`2CTw-?
0skills.CBMC商道tQh*u"D)])^6BE(]b
8.PROFESSIONALSOLIDARITYCBMC商道Uu!
djOyy,s
Interpretersandtranslatorsshallrespectandsupporttheirfellowprofessionals.CBMC商道oS%|GC,m`
CODEOFPRACTICE
Fu*yW$M.D4Lh-x0AnnotationstoGeneralPrinciplesofCodeofEthics
zB4V6kpIn01.PROFESSIONALCONDUCTCBMC商道VWxB"B.M
a)StandardsofConductandDecorumCBMC商道1pCg8]MZ
i.Interpretersandtranslatorsshallbepoliteandcourteousatalltimes.
1_(N`^#@,z0ii.InterpretersandtranslatorsshallexplaintheirroletothoseunaccustomedtoCBMC商道Bb#v.d%C3sZ
workingwiththem.
3x+E6`0a2^r'fr(}0iii.Interpretersandtranslatorsshallbeunobtrusive,butfirmanddignified,atall
CJAb;t'LYL'W$Y|7Ah0times.CBMC商道jH;Z/yBi
iv.ItistheresponsibilityofinterpretersandtranslatorstoensurethattheconditionsCBMC商道hX`rrFlZy
underwhichtheyworkfacilitateratherthanhindercommunication.CBMC商道qM0\AUr.w
v.Interpretersshallencouragespeakerstoaddresseachotherdirectly.
W9U-w"c!
\%ya!
Q;D0b)Honesty,IntegrityandDignityCBMC商道R%oc@!
})m'a
i.InterpretersandtranslatorsshallnotallowpersonalorotherintereststoprejudiceCBMC商道+f!
@~H7S*GBy2Q
orinfluencetheirwork.CBMC商道zXu\P_xP
ii.Interpretersandtranslatorsshallnotsolicitoracceptgratuitiesorotherbenefits.CBMC商道Pp#@~`g,y
[Cf.6.Employmentb)(iii)]
/\3f
Si-f4e0iii.Interpretersandtranslatorsshallnotexercisepowerorinfluenceovertheirclients.CBMC商道Z7C4U^3L!
Aq-E
iv.InterpretersandtranslatorsshallmaintaintheirintegrityandindependenceatallCBMC商道0V9i.r#Mf&s$d]U3k
times.CBMC商道1wB&]S5n8u4g
aL
v.Interpretersandtranslatorsshallfranklydiscloseanypossibleconflictofinterest.
Q&o?
|QOt"`0c)Reliability
o:
Vl0P9N0i.M4g$T0i.Interpretersandtranslatorsshalladheretoappointmenttimesanddeadlines,orinCBMC商道V7]x]WuSyC
emergenciesadviseclientspromptly.CBMC商道*Yuy;ZUG.?
ii.InterpretersandtranslatorsshallundertakeappropriatepreparationsforallCBMC商道A8RCIY*[
translatingandinterpreting(T&I)assignments.
_r#Z:
ycy;Z5A%T8B\0iii.Interpretersandtranslatorsshallcompleteinterpretingandtranslationassignments
)\mhtu1o6c0theyhaveaccepted.CBMC商道?
Z$K,^-q
d)InfamousConductCBMC商道uW*X;\"``GK:
j
InterpretersandtranslatorsshallrefrainfrombehaviourwhichtheircolleaguesCBMC商道C2J7CJ2Kiw|:
d(k
wouldreasonablyregardasunprofessionalordishonourable.CBMC商道#d7C+x:
bzHd
e)Disputes
0[FB6axHG0i.InterpretersandtranslatorsshalltrytoresolveanydisputeswiththeirinterpretingCBMC商道N*hE7c'tD,pp8m
andtranslatingcolleaguesinacooperative,constructiveandprofessionalmanner.CBMC商道L:
?
Nb0lk7B
ii.InterpretersandtranslatorsshallreferanyunresolveddisputeswithotherAUSIT
hLA5Hd2C7c3ezC0memberstotheExecutiveCommitteeoftheirprofessionalassociationandtheCBMC商道z'Vy4si6vuhij
conclusivedirectionoftheExecutiveCommitteeshallbebindingonmembers,
EO|.M.n#B0withtheprovisionofappealorreviewintheinterestsofnaturaljustice.CBMC商道GL
\3IX"Y
2.CONFIDENTIALITYCBMC商道vV7~6R[
|)rg\dK:
V
a)InformationSharing
}0Rl+F-A0i.InformationsharedininterpretingandtranslatingassignmentsisstrictlyCBMC商道3U7tLv)vDE
confidential.
Fh/|,P4KfQw2o0ii.Disclosureofinformationmaybepermissiblewithclients’agreementorwhenCBMC商道2\4b:
mze6pG
disclosureismandatedbylaw.
v"COBf0iii.Whereteamworkisrequired,andwiththeclients’permission,itmaybe
In#l!
S#`"C:
qtA0necessarytobriefotherinterpretersortranslatorswhoaremembersoftheteamCBMC商道&F`*jq3kc5q\r
involvedintheassignment.Insuchcircumstances,theethicalobligationforCBMC商道!
IZDf-bASX
confidentialityextendstoallmembersoftheteamand/oragency.
I9IkX'R{0iv.Informationgainedbyinterpretersandtranslatorsfromconsultationsbetween
haN0tQR0clientsandtheirlegalrepresentativesisprotectedunderthecommonlawruleof
W6XO~*pBgU~0legalprofessionalprivilege.
rkYGXX7CXU:
}0v.Interpretersandtranslatorsshallnotsub-contractworktointerpretingand
"wE1dKO#w0translatingcolleagueswithoutpermissionfromtheirclient.
9Bzm1L(Gbs0E&v.d+N({0vi.TranslateddocumentsatalltimesremainthepropertyoftheclientandshallnotCBMC商道G.y,O[\`Z
beshownorreleasedtoathirdpartywithouttheexpresspermissionoftheclient,CBMC商道
]L(w5{P[
orbyorderofacourtoflaw.CBMC商道kb:
Bcm#V:
tX&mx8f{v
3.COMPETENCECBMC商道^HX#jDiOs:
I%s
a)QualificationsandAccreditationCBMC商道4BK0vAK7iU9Z
i.InterpretersandtranslatorsshallacceptonlyinterpretingandtranslationCBMC商道^cxoCq&`w.s~?
#|
assignmentswhichtheyarecompetenttoperform.CBMC商道uK2Y:
cs|c
ii.AcceptanceofaninterpretingandtranslationisanimplicitdeclarationofanCBMC商道-c;VO(g;uU)sSu
interpreter’sortranslator’scompetenceandconstitutesacontract(oralorwritten).
u+Qlt{uK0iii.InterpretersandtranslatorsshallclearlyspecifytotheirclientstheNAATIlevel
CVa&[\I;gT0anddirectioninthelanguagesforwhichtheyareaccreditedorrecognised.CBMC商道[(j;Y5R#`8c
iv.Ifrequestedbyclients,interpretersandtranslatorsshallexplainthedifference
@B7|SNm0betweenNAATI“Accreditation”and“Recognition”.
m)F2r|B6k@!
wZ|0b)LevelofExpertise
b;{-O!
B#[}s0Inthecourseofanassignment,ifitbecomesapparenttointerpretersa
CBMC商道$[
@x~g{)gu9ta
澳大利亚翻译行业道德守则(中文版)
Codeofethics道德守则
Codeofpractice工作准则
1.专业品行
口译与笔译工作者应在任何时候都按照与全国口译与笔译工作者专业协会(AUSIT)目标相符的行为与礼貌标准行事。
a)
品行与举止标准
i) 口译与笔译工作者在任何时候都应该有礼貌、客气
ii) 口译与笔译工作者应该向那些对与他们在一起工作还不熟悉的人解释他们的作用
iii) 口译与笔译工作者在任何时候都应该不莽撞,但要坚定而有尊严
b)诚实、正直和尊严
i) 口译与笔译工作者不应该允许个人或其他利益使他们在工作中带有偏见或影响他们的工作
ii) 口译与笔译工作者不应该索要或接受小费或其它好处
(参考第6条,b)iii)
iii)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- NAATI 考试 职业道德 学习 资料