莫里哀《伪君子》话剧本修改本.docx
- 文档编号:24497954
- 上传时间:2023-05-28
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:20.52KB
莫里哀《伪君子》话剧本修改本.docx
《莫里哀《伪君子》话剧本修改本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《莫里哀《伪君子》话剧本修改本.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
莫里哀《伪君子》话剧本修改本
人物设置
主人公:
答尔丢夫----伪君子(王春涌)
柏奈尔夫人:
奥尔恭之母(魏萍泽)
奥尔恭:
欧米尔之夫(陈中佩)
欧米尔:
奥尔恭之妻(赵静)
达米斯:
欧米尔之子(李敏超)
玛丽亚娜:
欧米尔之女,爱着瓦赖尔。
(文熙)
瓦赖尔:
玛丽亚娜的情人(郝琛瑞)
桃丽娜:
玛丽亚娜的仆人(张乔)
警察若干(刘浩)(韩俊才)
旁白(王媛媛)
道具准备:
1桌子一张(要求底部可以藏人)(大一些)
2椅子若干(至少3把)
3手绢一张(答尔丢夫)
4一张契约书(答尔丢夫)
5脸盆一个(要求里面有水)(桃丽娜)
64张A3大小的告折的牌子(刘浩使用)
衣服:
1乞丐服(王春涌)
2贵妇装加帽子(赵静)
3两套警察服加帽子(刘浩)
4西服一套(陈中佩)
5仆人服一套(文熙)
旁白开头要介绍人物和剧情
介绍的内容:
莫里哀的《伪君子》写伪装圣洁的教会骗子答尔丢夫混进商人奥尔恭家,图谋勾引其妻子并夺取其家财,最后真相败露,锒镗入狱的故事。
剧作深刻揭露了教会的虚伪和丑恶,答尔丢夫也成为“伪君子”的代名词。
其剧作在许多方面突破古典主义的陈规旧套,结构严谨,人物性格和矛盾冲突鲜明突出,语言机智生动,手法夸张滑稽,风格泼辣尖利,对世界喜剧艺术的发展有深远的影响。
楔子:
出场人:
柏奈尔夫人、欧米尔、桃丽娜、达米斯。
柏奈尔夫人:
走地快一些,让我躲开他们,他们不是好东西。
欧米尔:
妈,慢一点吧,我简直跟不上您了。
柏奈尔夫人:
生气使人愤怒,愤怒使人咆哮,咆哮让人奔驰
欧米尔:
妈,您怎么了?
这么生气?
柏奈尔夫人:
还有什么?
就是因为你的好儿子达米斯和你的好女儿玛丽亚娜的女仆人桃丽娜,他......他......他们竟然公开诋毁上帝的代言人,啊。
伟大的答尔丢夫。
答尔丢夫是天上的一颗明星,一颗足以照亮人的心灵的明星,我们只配亲吻他的脚踝。
桃丽娜:
老夫人,你说的这是什么?
他是一个穷光蛋罢了,刚来我们家的时候,上衣衣袖都不全,下裤全是破洞,问他为何?
他说上帝让我受苦。
不仅如此,他还是一个虚伪的人,是虚伪这个形容词的最佳诠释,而且看样子他都爱上欧米尔太太了,好不要脸。
柏奈尔夫人(生气的):
够了,下去。
他是一位道德君子。
他、他是上帝的圣徒,他、他是我们心灵的拯救者,他、他是一切善的代言人。
你,一个侍女,太爱说话,又有什么资格说他。
下去。
桃丽娜:
老夫人,倘使定要听从他的话,信从他的格言,那么我们只会走向地狱。
达米斯(走上前来):
对,奶奶,您和我父亲都受了他的蛊惑了。
柏奈尔夫人:
啊!
求求上帝吧,倘若凡事都按照他的虔诚的意志来办理,那么一切就好得多了。
你们这一群无知的人!
柏奈尔夫人、欧米尔下。
桃丽娜:
唉,老夫人怎么这样了。
达米斯(走上前来):
我父亲比他还严重,你知道么?
桃丽娜:
当然知道,奥尔恭大人自从迷上他以后,并把它请回家后,他简直变成了一个傻子,他称呼答尔丢夫为兄弟,把他当作他的导师,吃饭时他让他坐在首位,快活地看着他吃下六个人才能吃下的面包,无论什么菜,他都要隆重的对大家说:
“一定要给亲爱的答尔丢夫一份,否则我会对他不客气的。
”奥尔恭大人心中的上帝不是教堂中的上帝而是答尔丢夫,这个世界上最为虚伪的人物。
达米斯:
对了,我妹妹玛丽亚娜的婚事怎么还不见父亲谈呢?
我妹妹可是和瓦赖尔情投意合,并且……瓦赖尔的妹妹可是我的梦中情人,你知道的。
桃丽娜:
说曹操曹操就到,你看奥尔恭大人来了。
第一折:
逼婚
出场人:
奥尔恭、桃丽娜、玛丽亚娜、瓦赖尔
桃丽娜:
奥尔恭大人您好。
奥尔恭:
我前两天出差去了,这两天家里一切都好?
大家都平安吗?
桃丽娜:
太太昨天发烧了,一直到天黑都没退,头还一直痛。
奥尔恭:
答尔丢夫呢?
桃丽娜:
老爷,他身体可棒呢。
红光满面,嘴唇都红的发紫了。
奥尔恭:
上帝保佑他
桃丽娜:
到了晚上,欧米尔太太一阵恶心,都吃不下饭了。
奥尔恭:
答尔丢夫呢?
桃丽娜:
老爷,他可能吃呢。
他晚饭时,左手拿鸡,右手拿鸭,边吃边看着锅里的羊肉,不过他有天晚上也很不舒服,那天晚上他一连上了七八次厕所。
奥尔恭:
好可怜啊。
桃丽娜:
整整一夜,欧米尔太太连眼都没合,热度太高了,她简直都睡不着,我整晚陪着他。
唉。
可怜的太太。
奥尔恭:
答尔丢夫呢?
桃丽娜:
老爷,他可能睡呢。
一种甜蜜的睡意缠着他,他向来一离开餐桌就睡觉,猛孤丁地钻进那暖和的被窝,不到第二天中午12点不起床,他一起床就喊我好困啊。
奥尔恭:
上帝保佑他
桃丽娜:
后来太太答应了我们的请求,可以进行放血治疗,病立刻才好些了。
奥尔恭:
答尔丢夫呢?
桃丽娜:
老爷,他总是那么勇敢,不住的磨练他的灵魂来抵挡痛苦;为了补偿欧米尔太太放血的损失,他中午吃饭时,喝了四瓶葡萄酒。
奥尔恭:
他们都没事情就好,你给我叫一下我的女儿玛丽亚娜。
桃丽娜:
是,老爷。
玛丽亚娜上,桃丽娜下。
注意此时奥尔恭要做在椅子上。
玛丽亚娜:
父亲,您叫我是来谈我和瓦赖尔的婚事么?
父亲,我太爱他了,奥尔恭:
一半对一半不对,对的那半是我要与你谈你的婚事,不对的那半是我要你嫁给答尔丢夫。
玛丽亚娜:
父亲不要,这绝对办不到的,你已经答应了我和瓦莱尔的婚事,我的心中只有瓦赖尔,他是我的月亮。
奥尔恭:
但是我是你的太阳,你只能顺从我的心意,否则你将见不到阳光。
我要让亲爱的答尔丢夫成为我的家人。
丫头,你没有权力反抗我,你给我下去。
玛丽亚娜(哭着):
不,父亲,我只爱瓦赖尔。
奥尔恭下,瓦赖尔上。
玛丽亚娜(哭着):
亲爱的,我、我父亲要我嫁给一个伪君子,我们不能在一起了。
瓦赖尔:
什么?
不,玛丽亚娜,我心中永远的依托,你离开了,我怎么办?
玛丽亚娜:
父命难违,答尔丢夫或许是我一辈子的丈夫了吧。
瓦赖尔:
不,我们的生命是我们自己的,他们谁也没有干涉我们的权利。
我要呐喊。
玛丽亚娜:
呐喊只会喊破你的喉咙,让你摔得更惨,没用的亲爱的认命吧。
瓦赖尔:
命运是我们的,不在上天,我们只要努力就会成功。
玛丽亚娜(嘤嘤哭泣):
你不会懂的,我的父亲就是我们家的上帝,他创造了我,他自然有机会改造我,我除了听从就是听从。
别了,我的爱人。
瓦赖尔:
那你去嫁给你的上帝去吧。
第二折:
调情。
出场人:
答尔丢夫、桃丽娜、欧米尔、达米斯。
注意此时桃丽娜在脸盆中洗衣服,答尔丢夫上来
答尔丢夫:
我们是上帝创造的,我们要永远与上帝在一起,哦,上帝。
桃丽娜:
别在这装蒜,嘴上的话多么好听啊。
干的事比谁都下流。
答尔丢夫:
我要对你说......
桃丽娜:
说什么?
答尔丢夫:
(从口袋中拿出一块手绢),用这块手绢遮住你的胸部,我不便看见,因为这种东西,我看见了,会有不洁的念头的。
桃丽娜:
你就这么经不起诱惑?
肉感对于你的五官还有这么大的影响?
我不知道你心中有什么念头,但是即使你从头到脚一丝不挂,你的那张皮我都不会动心的。
答尔丢夫:
你你你,说话客气点,上帝会惩罚你的。
桃丽娜:
先惩罚你吧,欧米尔夫人来了。
答尔丢夫:
哦,天使来了,她多么可爱啊。
桃丽娜:
是,欧米尔夫人,是全天下最美的夫人,你快去见见她吧,我走了。
桃丽娜下,欧米尔,达米斯上
欧米尔上来后便坐在椅子上答尔丢夫在旁高谈阔论。
答尔丢夫:
哦,欧米尔夫人,我愿您得到上帝的保佑,永远不生疾病,像海伦一样美丽。
欧米尔:
多谢您的祝福,我们还是坐下来谈吧。
答尔丢夫(坐下):
多谢夫人的恩赐,您的病体完全恢复了吗?
欧米尔:
是的。
答尔丢夫:
哦,感谢上帝的恩赐,我的祷告当然不会有这么大的力量,但是每一次我对上帝的祷告,没有一次不是为的祈求您的早日康复。
欧米尔:
您对我太操心了。
答尔丢夫:
操心?
不,那是我生命中的一部分。
您愿意当我生命中的一部分么?
(把手放在欧米尔的腿上)
欧米尔:
您的这只手干什么?
答尔丢夫:
我摸摸您的衣服,哦,它的面料太柔顺了,就像您的脸颊一样,美丽的夫人。
欧米尔:
别动手,我怕痒。
旁白:
这时候,欧米尔夫人的儿子达米斯恰好上来,见此情景,连忙躲在门的后面。
答尔丢夫:
(摸摸欧米尔)的帽子,哦,这花边多么的美啊。
欧米尔:
不错的,不过还是谈谈我们的事吧。
听说,我的丈夫要悔婚,要我的女儿玛丽亚娜嫁给您。
告诉我,这是真的么?
答尔丢夫:
是的,奥尔恭先生确实对我说到了这事。
不过,那不是我追求的幸福,我心中的幸福却在别处。
欧米尔:
对的,您向来不想被凡事所困,您的心中只有上帝。
答尔丢夫:
哦,不。
上帝也允许我追求心中的幸福,他是肯定这种幸福的,否则怎么会在创造亚当的同时,又创造了夏娃?
我说的幸福就在您这儿,从上帝反射出的美本来就在你们女人这儿,可是上帝偏偏将其稀有的珍品放在了您这,哦,您太美了。
(把椅子往前放)
欧米尔:
(连忙往后放椅子)您的话是在开玩笑的吧,您可是上帝的信奉者。
答尔丢夫:
上帝会支持我的,他老人家的“仁慈”无与伦比。
我爱着您,夫人。
旁白:
这时候,躲在门后的欧米尔夫人的儿子达米斯听了这话,愤然离开。
这时候食堂传来一声:
开饭了。
欧米尔:
我想这不是真的,开饭了,我们去吃饭吧。
答尔丢夫:
我们,哦,我与你好亲近啊。
欧米尔、答尔丢夫下。
第三折:
纸终究包不住火
出场人:
奥尔恭、达米斯、欧米尔
达米斯:
父亲,您来的正好,这儿刚刚发生一件大事情,答尔丢夫先生正那一份厚礼来报答您呢。
他在这儿当面赞美您的太太,向她表示他那罪恶滔天的爱情,当场被我抓住。
哈哈,现在他原型毕露了。
奥尔恭:
哦,老天爷,这能让人相信呢?
我认为我们绝不应当那这种无谓的空话来让一个做父亲的不得心静。
达米斯:
父亲,他是个坏人,是个伪君子。
奥尔恭:
他如果是伪君子的话,我把我的名字倒过来写。
达米斯:
父亲,我说的话句句属实,您为什么不相信?
奥尔恭:
因为我是父亲,你是我的儿子,我生你养你,你竟然敢捏造出这种谣言来败坏我亲爱兄弟的答尔丢夫的名声。
你给我滚。
你这个血口喷人的家伙。
达米斯下,欧米尔上。
欧米尔:
亲爱的,我终于见识到了答尔丢夫的真实面貌了,他真是个禽兽(愤怒)。
奥尔恭:
他不是禽兽,是圣徒,是上帝。
欧米尔:
哦!
我是你的妻子啊,要我怎么说你才肯相信(哭腔)。
奥尔恭:
他是纯洁的,是我至亲至爱的兄弟,是我心灵的导师。
愚蠢的人,你们擦亮眼睛吧。
欧米尔:
“眼见为实,耳听为虚”,我这回让你亲眼见见他的真实面貌。
奥尔恭:
怎么见?
欧米尔:
我们把这张桌子抬过来,到时候你就钻到桌子的下面,看看这个禽兽。
对了,那时我会说一些肉麻的话,你可不要介意。
奥尔恭:
假如不是这样的,我要你给伟大的答尔丢夫赔罪。
欧米尔、奥尔恭下,搬桌子人上。
(李敏超、郝琛瑞搬桌子)
第四折:
真相大白。
出场人:
答尔丢夫、欧米尔、奥尔恭。
答尔丢夫:
夫人您要我来?
欧米尔:
是的,我们聊聊天,我们认识这么久了。
你说我美吗?
答尔丢夫:
哦,您就像盛开的玫瑰一样美丽。
我一直仰慕您呢?
欧米尔:
您仰慕的不是上帝么?
我怎么配当您心中的仰慕者呢?
答尔丢夫:
哦,仰慕上帝是为了有口饭吃,仰慕您却为了我的幸福感,您知道吗?
欧米尔:
哦,我想着不是真的,我丈夫可是以为您是虔诚的信徒呢?
(这时要用脚踢一下前面的桌子)
答尔丢夫:
与其信仰上帝,不如信仰您,您是阿芙罗狄忒女神。
您知道人间什么最苦么?
欧米尔:
不知道。
答尔丢夫:
是生病。
欧米尔:
对的。
答尔丢夫:
那您知道我现在得了什么病吗?
欧米尔:
神经病。
答尔丢夫:
哦,我可是虔诚的基督教信徒怎会得神经病呢?
我得的是相思病,心中煎熬的厉害,我我我想与您一起……(移动凳子以靠近她)
旁白:
这时候,藏在桌子底下的奥尔恭,掀起了桌子,要将桌子砸向答尔丢夫。
奥尔恭:
你、你、你,给我滚。
你喝我的,吃我的,睡我的,娶我的女儿,甚至你要顺手牵我的妻子,你算什么基督教徒?
简直就是禽兽,你给我滚。
地狱中跑出来的魔鬼都无没有么凶恶。
答尔丢夫:
不,你看到的是假象,我......
奥尔恭:
滚;快滚;快快滚。
我们不是友人,是仇人。
答尔丢夫:
哈哈,你让我滚,我就滚么?
奥尔恭:
什么意思?
答尔丢夫:
这儿是我家。
你忘了,你曾经将您的财产赠与我了吗?
(从口袋中拿出条约)
奥尔恭:
哦,上帝,你你你欺骗了我。
(倒下)(欧米尔连忙来扶他)
欧米尔:
奥尔恭大人。
旁白:
这时候一群警察来了。
警察:
答尔丢夫你给我们蹲下,圣明的教皇告诉我们你在教堂骗吃骗喝,严重损害了宗教形象,根据《法兰克福法律》第1条:
“严重损害了宗教形象的人判处999年有期徒刑,不得减刑。
”你给我走。
答尔丢夫:
哦,倒下。
所有人下。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 伪君子 莫里哀 话剧 修改