何凯文每日一句69728.docx
- 文档编号:24437795
- 上传时间:2023-05-27
- 格式:DOCX
- 页数:67
- 大小:145.16KB
何凯文每日一句69728.docx
《何凯文每日一句69728.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《何凯文每日一句69728.docx(67页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
何凯文每日一句69728
何凯文每日一句
6.9-7.28
最近一直被追着问四六级的各种预测,我当然会尽力去做,只是我想提醒大2016考研的亲,我们的目标是考研!
四六级只是途中的风景,如果花费太多的时间必然会得不偿失,任何时候都是笃定的人才会取得最后的胜利。
所以我的四六级基本还是在微博里面发,我还是想这里安静一些。
如果你想去看就到新浪:
何凯文;同时我明天晚上会有一个讲座,如果有时间你也可以去听,我会兼顾四六级和考研:
报名地址:
六级作文依然是考察:
成功的品质。
诚信,坚持,合作,梦想。
好吧,让我们安静的看一个句子吧:
Afinancialvehiclethatsawtheeurozonetakemostriskthroughequity,othergovernmentsabitmorethroughsubordinateddebtandprivate-sectorinvestorstheleastthroughseniordebtisstillalongshot.
词汇突破:
Afinancialvehicle融资工具和融资方式
Equity权益
subordinateddebt次级贷
seniordebt优先款
(这样专业的名词不认识是很正常的。
考场遇到了大家都不会的)
alongshot:
很少机会成功的尝试
注意:
不要用字典的解释去用到翻译中,一定要根据语境来决定具体的表达。
Reachingoursalesgoalthisquarterisalongshotbecauseoftheeconomy.
由于经济原因,本季度我们不太可能完成销售目标.
主干识别:
Afinancialvehicleisstillalongshot.
其他成分:
thatsawtheeurozonetakemostriskthroughequity,othergovernmentsabitmorethroughsubordinateddebtandprivate-sectorinvestorstheleastthroughseniordebt
定语从句,that=financialvehicle在翻译的时候一定单独成句。
翻译点拨:
financialvehicle不可能发出saw的动作,所以不能翻译为:
融资方式看见。
其实就是指:
融资方式是什么样子的;
theeurozonetakemostriskthroughequity,后面是并列引起的省略补全后是:
othergovernmentstakeabitmorethroughsubordinateddebtand
private-sectorinvestorstaketheleastthroughseniordebtisstillalongshot.
翻译出来是:
欧元区通过普通股票吸收最多的风险,其他政府通过次级贷吸收稍多的风险,而私有行业的投资者则通过优先债吸收最少的风险
翻译的时候注意调整语序。
参考译文:
欧元区通过普通股票吸收最多的风险,其他政府通过次级贷吸收稍多的风险,而私有行业的投资者则通过优先债吸收最少的风险,这种融资模式依然是不太可能实现的。
我说的要给大家一些文艺而隽永且能用到四六级中的句子:
Manyoflife'sfailuresarepeoplewhodidnotrealizehowclosetheyweretosuccesswhentheygaveup.-ThomasEdison我们生活中的许多失败,是因为人们在放弃的时候没有认识到他们距离成功有多么近。
Hegaveusstrengthintimeoftrouble,wisdomintimeofuncertainty,andsharingintimeofhappiness.Hewillalwaysbebyourside.(可以用于四六级的人际交流,友谊,成功互助等等的句子。
)
Asinglehandthatwipesyourtearstocomfortyourfailureismuchbetterthancountlesshandsthatcometogethertocheeryoursuccess.
失败时有人伸出一只手来为你擦泪,会好过成功时无数人伸手为你鼓掌。
Yougotadream,yougottaprotectit.Ifyouwantsomething,gogetit.
如果你有梦想的话,就要去捍卫它;如果你有理想的话,就要去努力实现。
You’llneverrealizehowstrongyouareuntilyouhavenootherchoicebuttobestrong.
你永远都不会知道自己到底有多坚强,直到有一天你除了坚强别无选择。
Benicetopeopleyoumetonyourwayup,becauseyou'llneedthemonyourwaydown.
向上爬时,对遇到的人好点,因为掉下来时,你还会遇到他们。
Adversitydoesteachwhoyourrealfriendsare.
经历逆境会让你知道谁是真正的朋友。
下面这个句子是10年的阅读真题中的句子,之前发过一次,大家可能没有注意,问的比较多。
可以试着再分析一下!
无论哪里有多热闹,这里都是我们最安静的学习的地方!
再来一个考研的句子!
Itisdifficulttothepointofimpossibilityfortheaveragereaderundertheageoffortytoimagineatimewhenhigh-qualityartscriticismcouldbefoundinmostbig-citynewspapers.Yetaconsiderablenumberofthemostsignificantcollectionsofcriticismpublishedinthe20thcenturyconsistedinlargepartofnewspaperreviews.
第一句难点解析:
Itisdifficulttothepointofimpossibilityfortheaveragereaderundertheageoffortytoimagineatimewhenhigh-qualityartscriticismcouldbefoundinmostbig-citynewspapers.
这个句子中最重要的是找出两个状语:
tothepointofimpossibility状语一
表示程度:
直接翻译,到了不可能这个点;=不可能
fortheaveragereaderundertheageofforty状语二
这个句子的真正主语是:
toimagineatime
itisdifficulttoimagineatime;it做形式主语
whenhigh-qualityartscriticismcouldbefoundinmostbig-citynewspapers.定语从句修饰time;
译文:
对于年龄低于40岁的普通读者来讲,让他们想象一下当年可以在许多大城市报纸上读到精品的文艺评论简直几乎是不可能的。
分析一下这里的转折:
Yetaconsiderablenumberofthemostsignificantcollectionsofcriticismpublishedinthe20thcenturyconsistedinlargepartofnewspaperreviews.
然而,在20世纪出版的最重要的文艺评论集中,人们读到的大部分评论文章都是从报纸上收集而来。
前一句:
想不到有这样的事情;
后一句:
确实有这样的事情;
最近四六级考试,很多同学既在认真的准备又觉得打乱了考研复习的进度,同时又在担心期末考试会继续让考研复习计划不好执行,总觉得状态不是很理想。
这样说吧:
我们总是在期待一种所谓的理想状态;尤其是在学习的时候,总觉得有些事情没有处理好,总想能把里里外外都收拾妥当,自己就可以全力以赴了。
其实真的没有世界都安静的那一刻,你得学会在非理想状态下前行,学会和外界的喧哗和内心的烦杂共处,只有这样你的理想状态就真的来了。
Afewyearsago,inoneofthemostfascinatinganddisturbingexperimentsinbehaviouralpsychology,StanleyMilgramofYaleUniversitytested40subjectsfromallwalksoflifefortheirwillingnesstoobeyinstructionsgivenbya‘leader’inasituationinwhichthesubjectsmightfeelapersonaldistastefortheactionstheywerecalledupontoperform.
主干识别:
StanleyMilgramofYaleUniversitytested40subjectsfromallwalksoflife
其他成分:
Afewyearsago,inoneofthemostfascinatinganddisturbingexperimentsinbehaviouralpsychology,状语fortheirwillingnesstoobeyinstructionsgivenbya‘leader’inasituation状语
状语中的定语:
inwhichthesubjectsmightfeelapersonaldistastefortheactions.
定语从句中的定语:
(that)theywerecalledupontoperform
词汇点拨:
allwalksoflife各行各业fascinatinganddisturbing吸引人和让人不安
behaviouralpsychology行为心理学subjects实验对象distaste反感
成分的处理:
先翻状语:
Afewyearsago,inoneofthemostfascinatinganddisturbingexperimentsinbehaviouralpsychology
几年前,在一次行为心理学中最吸引人又最让人不安的实验中,
再翻主句:
StanleyMilgramofYaleUniversitytested40subjectsfromallwalksoflife
来自耶鲁大学的StanleyMilgram测试了来自于各个行业的四十个实验对象,
接着翻状语:
fortheirwillingnesstoobeyinstructionsgivenbya‘leader’(inasituation可以翻译为状语,更通顺)
theirwillingness可以将名词转换为动词翻译
以测试出在某一个情形中,他们愿意(在多大程度上)遵守由一个“领导者”给出的指令;
最后翻定语单独成句:
inwhichthesubjectsmightfeelapersonaldistastefortheactionstheywerecalledupontoperform.
这个句子中的最后一个定语从句可以前置;
在这一情形中,实验对象可能会对于被要求实施的行为有个人的厌恶感。
参考译文:
几年前,在一次行为心理学的最吸引人又最让人不安的实验中,来自耶鲁大学的StanleyMilgram测试了来自于各个行业的四十个实验对象,以测试出在某一个情形中,他们愿意(在多大程度上)遵守由一个“领导者”给出的指令,而在这一情形中,实验对象可能会对于被要求实施的行为有个人的厌恶感。
(长句不可怕,只要敢拆分!
)
抱佛脚的四六级必背十句话!
要是什么都没有背的就看看吧!
评论“过”字者,必过!
1.Thesedays,thetopicofsmogorhazehasconstantlycapturedwidemediaattention,occupyingthenewspaperheadlines,sparkingheateddiscussiononthewebandwreakinghorroramongpeople.
2.Honestyisthesteelthatforgesthesupportingstructureofthesociety,andoursocietycannotgrowsteady,ifthisinvaluableassetiseverneglectedinanypossiblemanner.
3.Wemustavoidoverindulgenceandconspicuousconsumption.Wemustinsteadcontinuetorecognizethebenefitsofthriftinordertoprotectournewfoundprosperity.
我们必须避免过分放纵和铺张浪费。
相反,我们应该继续发扬节俭的优点以守护我们新获得的繁荣。
4.Mostpeopleareoftheopinionthatwealthprovidessolutionstoallproblems.Butinspiteofthematerialbenefitswealthprovides,Ibelieveoneshouldabandonthepursuitofmaterialismandinsteadconcentrateonthepursuitofhappiness.
大多数人认为财富为所有问题提供解决的办法。
但是,我认为,尽管财富提供物质上的利益,一个人应该放弃物质至上的追求,而是集中精力追求幸福。
5.Whileachievingsuccessiseasiersaidthandone,perseverancedoesinfactpayoff.Oneofthemostimportanttraitsofasuccessfulpersonisself-confidence,anotherisdesire,andstillanotherisdetermination.
获得成功说起来比做起来容易,然而坚持不懈确实会有好结果。
成功人士的最重要的特征之一是自信,第二是渴望,还有一个是决心。
6.Admittedly,thislimithasmadeitpossibleforthepublictorealizetheimportanceofenvironmentalprotectionandenableweChinesepeopletocherishthebeautyofourcommunities.
可以承认,这一限制已经使得公众认识到环境保护的重要性,并且使得我们中国人去珍惜我们美丽的社区。
7.Weneedstoreexaminetheresultsoftechnologydevelopmentinordertoascertainthebenefitsandindeed(表示加强含义)thedetrimentalaspectsfromanewperspective.Otherwise,variousperceivedaccomplishmentsmightinfactprovetobefarfrombeneficial.
我们需要重新检查科技发展带来的结果以便从新的角度明确它们的好处,甚至是有害的方面。
否则,许多我们以为取得的成就实际上可能完全不会带来好处。
8.Thereislittledoubtthatimmediateactionisrequiredtoeliminatethedetrimentalaspectsofenvironmentalpollutiononceandforever.
毫无疑问,必须立即采取行动彻底消除环境污染的危害
9.Somemonthsago,afriendofminewaskilledinatragicautomobileaccidentinvolvingadrunkdriver.Theincidentwasfarfromrare,andwasinfacttypicalofthousandsofcasesinvolvingdrunkdriving
几个月前,我的一个朋友死于一场与酒后驾车有关的悲惨车祸。
这件事情一点儿也不罕见,事实上是数以千计的酒后驾车案例的典型之一。
10.Themoststrikingconclusionthatcanbereachedwhenweighingtheadvantagesanddisadvantagesofthenewtechnology,suchassmartphoneandthelikeisquitefranklyprosperity.
很坦率地说,在权衡新技术(比如智能手机)时候,能得出的最显著的结论是繁荣。
四六级终于告一段落了,记住我们共同的目标:
考研!
希望这是一个更加宁静的夜!
今天先介绍一个习惯用法:
Posterchild(典型代表)
例句:
GoodingiswidelyregardedastheposterchildforsquanderingOscaropportunities.
古丁被誉为浪费奥斯卡奖大好机遇的“典范”。
Posterchild就是指“模范人物、典型代表”。
它的原意是指身为慈善团体所赞助对象之一而出现在募捐海报中的孩童,也称为posterboy/girl,例如:
posterchildforallendangeredspecies(保护濒危物种的代言儿童)。
后来这种用法逐渐引申到其它领域,意思就是“典型代表”。
Hewasalivingposterchildfortheevilpotentialofinheritedwealth.
(他就是受到继承财产负面影响的活生生例子)。
这样的用法在考研中是会出现的,我会尽量帮同学们留意和总结,但是如果在考场上遇到这样的惯用法一定不要从字面含义去理解,而要从上下文中寻找答案。
今天的句子主要是隔离结构,如果大家能找出主干来就简单多了,先看句子再给解析哦!
WhatwetodaycallAmericafolkartwas,indeed,artof,by,andforordinary,everyday“folks”who,withincreasingprosperityandleisure,createdamarketforartofallkinds,andespeciallyforportraits.
词汇突破:
folkart民间艺术
Folks老百姓
Prosperity繁荣
Leisure闲适
Portrait肖像画
主干识别:
WhatwetodaycallAmericafolkartwasart
=SomethingthatwetodaycallAmericafolkartwasart
其他成分:
of,by,andforordinary,everyday“folks”(ordinary修饰folks,everyday状语)
整个是定语修饰art;
注意:
of,byandfor是并列关系
Whocreatedamarketforartofallkinds,andespeciallyforportraits.定语修饰folks.
withincreasingprosperityandleisure状语
参考译文:
我们今天所谓的美国民间艺术,确实是普通老百姓的艺术(of)、是普通老百姓创造的艺术(by)和为了(for)普通老百姓的艺术。
这些百姓在社会日渐繁荣和闲适的情况下创建了一个包含各种类型艺术形式的尤其是肖像画的艺术市场。
四六级结束以后确实空间安静了很多,说不上来的滋味,就好像每次网络课程结束以后,看着直播间里人数越来越少的时候,感觉是一样的。
只是希望2016考研的同学能够坚持下去,告诉我一下你们的考试周从什么时候开始啊,今天在扬州大学考试周就会从周一开始,谢谢今天来听课的扬大的同学,你们的热情我感受到了!
Inshort,aleaderofthenewschoolcontends,thescientificrevolution,aswecallit,waslargelytheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstrumentsthatexpandedthereachofscienceininnumerabledirection.
句子主干:
thescientificrevolutionwaslargelytheimprovementandinventionanduse.
主系表结构
其他成分:
Inshort状语
aleaderofthenewschoolcontends主谓做插入语
aswecallit定语做插入语
ofaseriesofinstruments定语
thatexpandedthereachofscienceininnumerabledirection.定语从句
翻译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 每日 69728