深圳专用高考英语 电子题库 附录 新人教版必修5.docx
- 文档编号:24404539
- 上传时间:2023-05-27
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:41.11KB
深圳专用高考英语 电子题库 附录 新人教版必修5.docx
《深圳专用高考英语 电子题库 附录 新人教版必修5.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《深圳专用高考英语 电子题库 附录 新人教版必修5.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
深圳专用高考英语电子题库附录新人教版必修5
附 录
译文助读
Module1 BritishandAmericanEnglish
ReadingandSpeaking
Words,words,words
BritishandAmericanEnglisharedifferentinmanyways.Thefirstandmostobviouswayisinthevocabulary.TherearehundredsofdifferentwordswhicharenotusedontheothersideoftheAtlantic,orwhichareusedwithadifferentmeaning.Someofthesewordsarewellknown—Americansdriveautomobilesdownfreewaysandfillupwithgas;theBritishdrivecarsalongmotorwaysandfillupwithpetrol.Asatourist,youwillneedtousetheundergroundinLondonorthesubwayinNewYork,ormaybeyouwillprefertogetaroundthetownbytaxi(British)orcab(American).
ChipsorFrenchfries?
Butotherwordsandexpressionsarenotsowellknown.Americansuseaflashlight,whilefortheBritish,it’satorch.TheBritishqueueup;Americansstandinline.Sometimesthesamewordhasaslightlydifferentmeaning,whichcanbeconfusing.Chips,forexample,arepiecesofhotfriedpotatoinBritain;intheStateschipsareverythinandaresoldinpackets.TheBritishcallthesecrisps.ThechipstheBritishknowandloveareFrenchfriesontheothersideoftheAtlantic.
Haveorhavegot?
Thereareafewdifferencesingrammar,too.TheBritishsayHaveyougot...?
whileAmericanspreferDoyouhave...?
AnAmericanmightsayMyfriendjustarrived,butaBritishpersonwouldsayMyfriendhasjustarrived.Prepositions,too,canbedifferent:
compareontheteam,ontheweekend(American)withintheteam,attheweekend(British).TheBritishuseprepositionswhereAmericanssometimesomitthem(I’llseeyouMonday;Writemesoon!
).
Colourorcolor?
Theothertwoareasinwhichthetwovarietiesdifferarespellingandpronunciation.Americanspellingseemssimpler:
center,colorandprograminsteadofcentre,colourandprogramme.ManyfactorshaveinfluencedAmericanpronunciationsincethefirstsettlersarrivedfourhundredyearsago.Theaccent,whichismostsimilartoBritishEnglish,canbeheardontheEastCoastoftheUS.WhentheIrishwriterGeorgeBernardShawmadethefamousremarkthattheBritishandtheAmericansaretwonationsdividedbyacommonlanguage,hewasobviouslythinkingaboutthedifferences.Butaretheyreallysoimportant?
Afterall,thereisprobablyasmuchvariationofpronunciationwithinthetwocountriesasbetweenthem.ALondonerhasmoredifficultyunderstandingaScotsmanfromGlasgowthanunderstandingaNewYorker.
词,词,词
英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。
首先最明显的是在词汇方面。
有数百个不同的单词在大西洋彼岸是不使用的,或者是有不同的意思。
其中有些单词是熟悉的——美国人在freeways上驾驶automobiles,给automobiles加gas;英国人在motorways上驾驶cars,给cars加petrol。
作为游客,在伦敦你要乘坐underground,而在纽约则是subway,或者你更愿乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游览城市。
Chips还是Frenchfries?
但是其他一些单词和表达方式没有这么广泛地为人所知。
美国人把手电筒称为flashlight,而英国人叫它torch。
英国人排队用queueup,而美国人用standinline。
有时,同一个单词在意义上有一点细微的差别,这会让人感到很困惑。
比如chips这个词在英国是油炸的薯条,在美国却指小包装出售的非常薄的薯片。
英国人把这种东西称为crisps。
英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为Frenchfries。
Have还是havegot?
在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。
英国人说Haveyougot...?
而美国人却更喜欢说Doyouhave...?
美国人可能会说Myfriendjustarrived,但是英国人会说Myfriendhasjustarrived。
介词的用法也有所不同:
比较一下ontheteam,ontheweekend(美式)和intheteam,attheweekend(英式)。
英国人用介词的地方美国人有时侯可能会省略(I’llseeyouMonday;Writemesoon!
)。
Colour还是color?
另外两个不同之处是拼写和发音。
美式英语的拼写好像更简单一些:
用center,color和program代替centre,colour和programme。
自从400年前第一批移民的到来,很多因素影响了美式英语的发音。
在美国东海岸能够听到跟英式英语非常接近的口音。
当爱尔兰作家萧伯纳讲那句名言——英国和美国是被同一种语言分开的两个国家的时候,他显然想到了它们的差别。
但是这些真的是那么重要吗?
不管怎么说,在这两个国度里,语音也肯定存在着许多音变。
伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人说话,比听纽约人说话更难。
TurnontheTV
Someexpertsbelievethatthetwovarietiesaremovingclosertogether.FormorethanacenturycommunicationsacrosstheAtlantichavedevelopedsteadily.Sincethe1980s,withsatelliteTVandtheInternet,ithasbeenpossibletolistentoBritishandAmericanEnglishattheflickofaswitch.Thisnonstopcommunication,theexpertsthink,hasmadeiteasierforBritishpeopleandAmericanstounderstandeachother.ButithasalsoledtolotsofAmericanwordsandstructurespassingintoBritishEnglish,sothatsomepeoplenowbelievethatBritishEnglishwilldisappear.
However,ifyouturnonCNN,theAmericanTVnetwork,youfindnewsreadersandweatherforecastersallspeakingwithdifferentaccents—American,British,Australian,andevenSpanish.Oneofthebestknownfaces,MonitaRajpal,wasborninHongKong,China,andgrewupspeakingChineseandPunjabi,aswellasEnglish.
Thisinternationaldimensionsuggeststhatinthefuture,therearegoingtobemany“Englishes”,notjusttwomainvarieties.Butthemessageis“Don’tworry.”UsersofEnglishwillallbeabletounderstandeachother—wherevertheyare.,打开电视
很多专家认为这两种语言变体越来越接近,一个多世纪以来,大西洋两岸的交流稳步发展。
自从20世纪80年代以来,随着卫星电视和因特网的使用,非常便捷地听到英式英语和美式英语已经成为可能。
专家们认为,这种不间断的交流使得英国人和美国人相互理解起来更加容易。
但是这也致使许多美式英语单词和结构传人英式英语,以至于现在有一些人相信英式英语将要消失。
然而,如果你打开美国电视网络节目CNN,你会发现新闻播报员和天气预报员都操着不同的口音——美国的,英国的,澳大利亚的,甚至西班牙的。
其中最熟悉的脸孔之一,慕妮塔·让治派出生于中国香港,从小到大说的是汉语、一种印度土语和英语。
这种国际性的广泛使用表明,在未来将有很多种英语,不仅仅是两种。
但其实大家不用担心!
无论在哪里,英语的使用者们都会彼此理解。
CulturalCorner
TheManWhoMadeSpellingSimple
InEnglishthespellingofwordsdoesnotalwaysrepresentthesound.Sopeoplesay/raIt/butspellitright,orwrite,orevenrite.Combinationsofletters(likeough)maybepronouncedinanumberofways.Andsomewordsjustseemtohavetoomanyletters.
ForAmericansthingsarealittlebiteasier,thankstotheworkofNoahWebster,ateacherwhograduatedfromYaleUniversityin1778.AsayoungmanhehadfoughtagainsttheBritishintheAmericanWarofIndependence,andhefeltthatwrittenEnglishinthenewlyindependentUnitedStatesshouldhaveadistinctive“American”look.
SohebeganhisworkonAmericanEnglish.Hisfirstbook,TheElementarySpellingBook,suggestedsimplifyingthespellingofEnglishwords.Thebookwasextremelypopular.Bythe1850sitwassellingonemillioncopiesayear,makingitoneofthemostpopularschoolbooksever.
Manyofthesuggestionswerequicklyadopted.Centerinsteadofcentre,programinsteadofprogramme,andflavorinsteadofflavour.Others,however,suchasremovingsilentletterslikethesinislandorthefinaleinexamine,werenot.
WebsterisbestknownforhisAmericanDictionaryoftheEnglishLanguage,whichfirstappearedin1828.ItintroducedlotsofnewAmericanwords,withinformationabouttheirpronunciationanduse,and,ofcourse,thenewspelling.TheBritishcriticisedthedictionary,butitquicklybecameastandardreferencebookintheStates.Today,Webster’sdictionaryisstillthenumberonedictionaryforAmericanstudents.
简化拼写的人
在英语里单词的拼写不总是代表单词的发音。
因此人们说/raIt/但是拼写为right,write,甚至是rite。
字母组合(比如ough)可能有许多种方式的发音。
而且一些单词似乎是字母过多。
对美国人来说,事情(单词拼写)稍微简单些,这多亏了一位叫诺亚·韦伯斯特的人,他是一位教师,于1778年毕业于耶鲁大学。
他年轻的时候曾在美国独立战争中与英国人交过战,而且认为在刚独立的美国,书面英语应该有与众不同的美国人的特色。
因此他开始从事他的美式英语的工作。
他的第一本书,《初级拼写书》,提出了简化英语单词的拼写。
这本书相当受欢迎。
到19世纪50年代为止,该书以每年一百万册的速度销售,成为有史以来最受欢迎的学校用书之一。
其中许多建议很快被采纳。
center代替了centre,program代替了programme,flavor代替了flavour。
然而其他的都没有被采纳,比如直接删掉不发音的字母,像island中的s或examine中最后的e。
韦伯斯特因为他编的《美式英语词典》而闻名,这本书最初在1828年问世。
书中介绍了许多新的美国单词,有其相关的发音和用法,当然也有新的拼写法。
英国人批判了这本字典,但是在美国,它很快成为标准参考书。
如今,韦伯斯特词典仍然是美国学生的首选词典。
Module2 AJobWorthDoing
VocabularyandReading
TheHumanTrafficSignal
At3,500metres,LaPaz,inBolivia,isthehighestcapitalintheworld.Lifeishardathighaltitude,andthemountainsmakecommunicationsdifficult.Manyroadsareinbadconditionandaccidentsarefrequent.Oneroadinparticular,whichgoesnorthfromLaPaz,isconsideredthemostdangerousroadintheworld.Ononesidethemountainsrisesteeply;ontheothersidethereisasheerdrop,whichinplacesishundredsofmetresdeep.Althoughthereisnotalotoftraffic,onaverage,onevehiclecomesofftheroadeverytwoweeks.Thedropissogreatthatanyoneinsidethevehicleisluckytosurvive.Intheory,theroadcanonlybeusedbytrafficgoinguphillfrom8inthemorning,andbytrafficcomingdownhillfrom3intheafternoon.Butinpractice,fewdriversrespecttherules.
Butthankstooneman,thedeathtollhasfallen.TimoteoApazaisagentle46yearoldmanwholivesinavillagenearthemostdangerouspartoftheroad,knownlocallyaslacurvadeldiablo(theDevil’sBend).Timoteohasanunusualjob—heisahumantrafficsignal.Everymorningheclimbsuptothebendwithalargecircularboardinhishand.Theboardisredononesideandgreenontheother.Timoteostandsonthebendanddirectsthetraffic.Whentwovehiclesapproachfromoppositedirectionstheycan’tseeeachother,buttheycanseeTimoteo.Timoteoisavolunteer.Nooneaskedhimtodothejob,andnoonepayshimforit.Sometimesdriversgivehimatip,sothathehasjustenoughmoneytoliveon.Butoftentheyjustpassby,takingthehumantrafficsignalforgranted.
Sowhydoeshedoit?
Beforehevolunteeredtodirectthetraffic,Timoteohadhadlotsofjobs.Hehadbeenaminerandasoldier.Thenonedaywhilehewasworkingasalorrydriverhehadacloseencounterwithdeath.Hewasdrivingalorryloadofbananaswhenhecameofftheroadatabendandfellthreehundredmetresdownthemountain.Somehowhesurvived.Hewasinhospitalformonths.Then,afewyearslater,hewascalledoutinthenighttohelppullpeopleoutofabuswhichhadcrashedatlacurvadeldiablo.ThislastexperiencehadaprofoundeffectonTimoteo.Herealisedthathewasluckytobealivehimself,andfeltthatitwashismissioninlifetohelpothers.Andsoeverymorning,weekin,weekout,fromdawntodusk,Timoteotakesuphisplaceonthebendanddirectsthetraffic.
人体交通标志
位于海拔3500米的玻利维亚首府拉巴斯是世界上最高的首都。
在高海拔地区的生活很艰苦,高山使得地区交通非常困难。
许多路路况很差而且事故频发,尤其是从拉巴斯通向北边的一条路被认为是世界上最危险的路。
在路的一边,山体高耸险峻,另一边悬崖陡峭,很多地方足有几百米深。
尽管这条路上交通量不大,但是平均每两周就有一辆车冲出公路,掉下悬崖。
悬崖落差如此之大,在掉下去的车里任何一个幸存者都是幸运的。
按理,这条路上从早晨8点开始只准许上山的车通行,下午3点以后下山的车通行。
但实际上,几乎没有司机遵守这些规则。
但是多亏了一个人,使事故死亡率下降了。
46岁的铁穆特欧·安迫赛是个性格温和的人,他住在这条路最危险的一段附近的村庄,这段路被当地人称为lacurvadeldiablo(魔鬼弯道)。
铁穆特欧
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 深圳专用高考英语 电子题库 附录 新人教版必修5 深圳 专用 高考 英语 电子 题库 新人 必修