采购一般性条款与条件中英文.docx
- 文档编号:24391047
- 上传时间:2023-05-26
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:28.21KB
采购一般性条款与条件中英文.docx
《采购一般性条款与条件中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《采购一般性条款与条件中英文.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
采购一般性条款与条件中英文
GENERALTERMSANDCONDITIONSOFPURCHASING
采购一般性条款与条件
TABLEOFCONTENTS
1.ApplicableTerms适用条款
2.Ordering订货
3.Prices,Payment价格、支付
4.DeliveryandDeliveryDates,LateDelivery,Penalty交付及交付日期、延迟交付、罚金
5.Secrecy保密
6.Inventions,IndustrialPropertyRights发明、工业产权
7.Packaging,DeliveryNote,Invoice,CountryofOriginofGoods
包装、交货通知单、发票、货物原产地
8.ForceMajeure不可抗力
9.LiabilityforDefects瑕疵责任
10.OtherLiabilities其他义务
11.ThirdPartyIndustrialPropertyRights第三方工业产权
12.AssignmentandSet-Off转让和抵消
13.RetentionofTitle所有权保留
14.QualityandDocumentation质量及文档
15SafetyandEnvironmentalProtection安全及环境保护
16.ReplacementPartsandAvailability零部件更换及有效性
17.FinalProvisions总结性条款
Applicabletoallsupplycontractsbetweensuppliers(“Supplier”)andKnorr-Bremse(“Purchaser”).
适用于所有供货方(“供货方”)与克诺尔(“采购方”)订立的供应合同。
1.ApplicableTerms适用条款
1.1ThelegalrelationshipbetweentheSupplierandthePurchasershallbegovernedbythefollowingTermsandConditionsofPurchasing(hereinafter.Terms“).
供货方与采购方之间的法律关系应受以下采购条款与条件(以下简称“本条款”)之调整。
1.2AnyconflictingTermsandConditionsoftheSupplierareherebyexpresslyexcluded.
供货方的任何相抵触的条款与条件在此明确地予以排除。
1.3Theunconditionalacceptanceofthegoodsorservices(hereinafterconsistentlyreferredtoas“goods/services”)orpaymentbythePurchasershallinnocaseconstituteacceptanceoftheTermsandConditionsoftheSupplier.
无条件接受货物或服务(以下统称为“货物/服务”)或采购方付款在任何情况下不应认为是对供货方条款与条件的接受。
1.4TheTermsshallalsoapplyforallfuturetransactionswiththeSupplier.
本条款应一并适用所有将来与供货方发生的交易。
2.Ordering订货
2.1Allcontractsfordelivery(purchaseordersandconfirmations)andreleaseordersshallrequirethewrittenform.Purchaseandreleaseordersmayalsobesentintextform(fax,e-mail,EDI,WebEDI).
所有交付合同(订货单和确认)以及发货单应以书面形式订立。
订货单以及发货单亦可以文本形式发送(传真、电子邮件、电子数据交换、网络电子数据交换)。
2.2AnyverbalagreementsafterconclusionofthecontractoranycollateralagreementsrequirethewrittenconfirmationofthePurchaser.
2.3TheSupplier’squotations/costestimatesshallbebindingandfreeofcharge.
2.2合同订立后的任何口头协议或任何附属协议应取得采购方书面确认。
2.3供货方的报价单/费用预估应具有约束力并且免费提供。
2.4THEPURCHASERMAYDEMANDREASONABLECHANGESOFTHEGOODS/SERVICESINTERMSOFCONSTRUCTION
ANDDESIGN.Theconsequencesofsuchchanges,inparticularwithregardtoadditionalorlowercostsanddeliverydates,shallbemutuallyandreasonablyregulatedbetweentheparties.
2.5ShouldtheSupplierfailtoacceptanindividualorderwithintwoweeksoftheorderdate,thePurchasershallbeentitledtocanceltheorder.
2.6ShouldtheseTermsbeintegratedintoaframeworkagreement,anindividualcontractthatisbasedonthisframeworkagreementalsocomesintoexistenceiftheSupplierdoesnotobjectimmediatelyandjustifiably;thedatestatedinthereleaseordershallbemet.
2.4针对建造和设计,采购方可以要求对货物/服务作合理变更。
该等变更,特别是涉及增加或减少费用以及交付日期的,应当由双方共同予以合理规定。
2.5若供货方在定单日后二周内仍未能接收该个别定单,采购方有权取消该定单。
2.6若本条款被纳入一份框架协议中,只要供货方并未立即且以合理理由提出反对,则基于该项框架协议所订之单项合同亦应成立;应按照相关发货单内所述日期发货。
2.7THEPURCHSER’S“QUALITYMANAGEMENTDIRECTIVEFORPROCUREMENT”SHALLBEANINTEGRALPARTOFTHEDELIVERYCONTRACT.
采购方之《采购质量管理指导》应作为交付合同的整体组成部分。
3.Prices,Payment价格、支付
3.1Withoutspecialagreement,allpricesare“delivereddutypaid“(DDPaccordingtoIncoterms2000)includingpakkaging.ShouldtheSupplierundertakeinstallationorassembly,heshall,failingawrittenagreementtothecontrary,bearallnecessaryadditionalcosts.
3.2Unlessotherwiseagreed,thePurchasershallpaywithin90daysoftheclaimforpaymentandafterreceiptofadueinvoiceaswellasreceiptofthegoods/services.ANYPAYMENTISSUBJECTTOINVOICEVERIFICATION.
3.3Shouldearlydeliveryofthegoodsandservices(hereinafterreferredtoas“consignment”)beaccepted,anyclaimforpaymentshallbecomeduenotearlierthanontheagreeddateofpayment,incaseofdoubtnotearlierthantheagreeddeliverydate.Therighttoassertcompensationclaimsforadditionalcosts,inparticularwithregardtostoragecostsisreserved.
3.1除特别约定外,所有价格应为“完税后交货”(根据《2000年国际贸易术语解释通则》术语DDP)包括包装费用。
若供货方承诺安装或装配,除非另有相反的书面协议,其应承担所有必须的额外费用。
3.2除非另有约定,采购方应当在供货方要求其付款日后九十天内、并在收到正式发票及收取货物/服务之后,支付款项。
支付任何款项前须经发票确认。
3.3若货物和服务的提前交付(以下简称“寄存”)被接受,任何付款请求不应早于约定的付款日时(若有疑问,不应早于约定的交付日期)。
就额外费用提出赔偿请求的权利,尤其是涉及仓储费用的,应当予以保留。
4.DeliveryandDeliveryDates,LateDelivery,Penalty交付及交付日期、延迟交付、罚金
4.1Anyagreeddeliverydatesandtermsshallbebinding.Decisiveforon-timedeliveryshallbethedatethegoodsarereceivedatthedeliveryaddress(placeofperformance)agreedwithordesignatedbythePurchaser.Failinganagreementtothecontrary,deliveryshallbemade“delivereddutypaid“(DDPaccordingtoIncoterms2000).InallotherrespectstheSuppliershallcoordinatedeliverywiththecarrierofthePurchaser.
4.2PartialdeliveriesandearlydeliveriesarenotpermittedunlessexpresslyagreedtoinwritingbythePurchaser.
4.3AcceptanceoflatedeliverieswithoutreservationshallnotbedeemedtobeawaiverofanyclaimstowhichthePurchaserisentitledduetolatedelivery.
4.1任何约定的交付日期以及条款应具有约束力。
准时交付应以货物于约定的或采购方指定的交付地点(履行地)由采购方接收为准。
若无相反约定,交付应以“完税后交货”(根据《2000年国际贸易术语解释通则》术语DDP)进行。
在其他所有情况下,供货方应当与采购方的承运人配合交货。
4.2除非采购方以书面形式明确同意,不允许部分交付和提前交付。
4.3无保留地接受延迟交付不应被视为采购方放弃任何其因延迟交付而提出索赔的权利。
4.4Shouldtheagreeddeliverydatesnotbemet,thestatutoryprovisionsshallapply.ShouldtheSupplieranticipatedifficultiesthatmaypreventhimfromdeliveringontimeorintheagreedquality,heshallnotifythePurchaserthereofimmediately,statingthereasons.INADDITION,THEPURCHASERSHALLBEENTITLEDTODEMANDPAYMENTOFLIQUIDATEDDAMAGESAMOUNTINGTO0.5%OFTHEVALUEOFTHELATEGOODS/SERVICESPERSTARTEDWEEKOFDELAYUPTOAMAXIMUMOF5%OFTHEENTIREVALUEOFTHEORDER.THELIQUIDATEDDAMAGESSHALLBESETOFFAGAINSTANYCLAIMSFORDAMAGESDUETOLATEDELIVERY.
若未能按约定日期交付,应适用法定条款。
若供货方遇见其将遭受不能按时交付或不能以约定质量交付的情况,其应立即通知采购方,并告知理由。
此外,采购方有权要求供货方支付违约赔偿金,该违约赔偿金的金额为自延迟交付周始每周支付延迟交付货物/服务价款0.5%,但最高不超过订单总价的5%。
违约赔偿金应可抵销任何由延迟交付引起的损害赔偿请求。
4.5TheSuppliershallbeartheperformanceriskuntilacceptanceofthePurchaserorhisagentatthelocation,towhichthegoodsshallbedeliveredinaccordancewiththecontract.
4.6THESUPPLIERSHALLWARRANTATHOROUGHINSPECTIONOFOUTGOINGGOODSTOENSUREDEFECT-FREEDELIVERY.Aninspectionofincominggoodsonlytakesplacewithrespecttooutwardlyvisibledefectsand/ordeviationsinkindorquantityofthegoods..Noticeofdefectswillbegivenassoonasthosearedeterminedintheordinarycourseofbusiness.INSOFARTHESUPPLIERWAIVESOBJECTIONOFLATENOTIFICATION.
4.7ThePurchasershallhavetheunrestricted,irrevocableandwithintheKnorr-BremseGroupfreelytransferablerighttouseanysoftwareincludedinthescopeofdelivery,includinganyattendantdocumentation,inaccordancewiththeintendeduseofthegoods/servicesunderthecontract.Hemayalsomakeasafetycopythereofwithoutanyexpressagreement.
4.8IfrequiredandondemandofthePurchaser,thepartieswillagreetotheestablishmentofaconsignmentwarehouse.
4.5直至采购方或其代理商在合同约定的交付地点接收货物/服务,供货方应承担履行风险。
4.6供货方应保证对待发货物进行彻底检验以确保其无瑕疵交付。
对待收货物的检验仅就外部可见瑕疵和/或种类或数量偏差方面进行。
若通常业务运作中一旦判定存有瑕疵采购方将就此立即做出通知。
在此情况下,供货方放弃对延迟通知的异议权。
4.7根据合同项下货物/服务的原定用途,采购方有权不受限制地、不可撤销地并在集团内可自由转让地使用任何在交付范围内的软件,包括任何所涉文件。
并且无须任何明确同意,其有权安全复制该等文件。
4.8如必须并经采购方要求,双方将同意建立一处寄存仓库。
5.Secrecy保密
5.1AnyinformationmadeaccessiblebythePurchasershallnotbedisclosedtothirdpartiesinsofarasitisnotdemonstrablyknowntothepublic.TheinformationremainstheexclusivepropertyofthePurchaserandshallonlybemadeavailabletothoseemployeeswithintheSupplier’scompanythatarenecessaryintheperformanceofthecontractandwhohavebeenputunderanobligationtosecrecythemselves.WiththeexceptionofdeliveriestothePurchaser,such
informationmaynotbeduplicatedorusedforcommercialpurposeswithoutthepriorwrittenapprovalofthePurchaser.OnrequestofthePurchaser,allinformationoriginatingwiththePurchaser,nomatterwhatkindorinwhatform,shallbeimmediatelyandcompletelyreturnedtohimordestroyedinconnectionwithawrittendeclarationtothateffect.
采购方所提供的任何资料,但凡不能为公众确然获知的,不得向第三方披露。
该资料仍是采购方专有财产,仅提供给履行合同必要的供货方公司员工,并且该员工有保密义务。
除交付给采购方外,未取得采购方书面同意的情况下,该等资料不得被复制或作商业用途使用。
经采购方索要,所有采购方原创的资料,不论种类与形式,应予以立即且完整地返还采购方,或根据书面声明而被销毁。
5.2ThePurchaserreservesallrightsinsuchinformation(includingcopyrightandtherighttointellectualpropertyapplications).InsofarasthePurchaserhasacquiredsuchinformationfromthirdparties,thisreservationalsoappliesforthebenefitofsuchthirdparties.
5.3TheSuppliermayneitherusehimselfnorofferordeliveranyproductstothirdpartiesthathavebeenmanu.facturedonthebasisofthePurchaser’sdocuments,drawings,modelsandthelikeoronthebasisofconfidentialspecificationsofthePurchaserorbymeansofhistoolsorcopiesthereof.Thisshallcorrespondinglyalsoapplyforprintingorders.
5.4Thecontractingpartiesmayonlyusetheirbusinessconnectionforadvertisingpurposeswiththepriorwrittenconsentoftheotherparty.
5.2采购方保留对该等资料的全部权利(包括版权和知识产权申请权)。
只要采购方已经从第三方处获取该等资料,则本保留杈利同样适用于第三方以保护其利益。
5.3供货方不得自行使用亦不得向第三方提供或交付任何基于采购方的文件、图纸、模型以及类似资料及其复本,或基于采购方保密规则,或依靠采购方设备或复本而生产的产品。
本条款亦相应适用于印制定单。
5.4合同各方将仅在提前取得对方书面同意的情况下,为宣传目的使用其业务关系。
6.Inventions,IndustrialPropertyRights发明、工业产权
6.1TheSupplierherebygrantsthePurchaserafree,transferablerightofusewithoutrestrictionastoterritoryortimeinanyknow-howandinventionsoftheSupplierthatarecapableofbeingprotectedandonwhichthegoods/servicesarebasedorinwhichtheseareembodiedorwhichhavecomeintobeingthroughdevelopmentprocessesduringthecontractualrelationship.TheSuppliersh
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 采购 一般性 条款 条件 中英文