研究生英语课文翻译.docx
- 文档编号:24364233
- 上传时间:2023-05-26
- 格式:DOCX
- 页数:47
- 大小:74.01KB
研究生英语课文翻译.docx
《研究生英语课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语课文翻译.docx(47页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
研究生英语课文翻译
Unit1购物新大陆
1.Howdoyousay'Victoria'sSecret'inIcelandic?
Withthedollarhavinghitnewlowsagainstcurrenciesaroundtheglobe,Americaisbecomingtheworld'sdiscountstore.
1.在冰岛你如何说“维多利亚秘密”?
随着美元在全球范围内与其他货币兑换率不断创低,美国正成为世界的折扣店。
2..Retailersarereportingasurprisehitthisholidayseason:
luggage.
2.今年假日旺季,带给零售商一个意外收获:
行李箱。
3.Asshopping-madtouristsfromoverseastakeadvantageoftheweakdollar,manyarehavingtobuyextrasuitcasestocartalltheirpurchaseshome.TheTumistoreatNewYork'sTimeWarnerCentersayssalesareupby30%overthesameperiodlastyear,thankslargelytoforeigntravelersstayingatnearbyhotels.AtFAOSchwarz,customersarebuyingduffelbagssoldrightbythecashregisters.
3.趁美元贬值之机飘洋过海而来的血拼客,不得不买一个更大的行李箱来装战利品。
纽约时代华纳购物中心的Tumi店称主要得益于附近酒店的海外游客,销售收入较去年同期上涨三成。
在FAOSchwarz店,顾客甚至在柜台旁买大帆布包用来购物。
4.Inrecentyears,theU.S.hasbeenbesetbyasteadystreamofforeigntouristsseekingbargains.Now,withthedollaratnewlowsandtheholidayretailseasoninfullswing--thestreamhasturnedintoaflood.
4.几年来,美国一直为涓涓细流般的购物观光客而苦恼。
现在,伴随着美元的新低----假日旺季的全面促销----涓涓细流变成了购物狂潮。
5.Theinfluxhassomeretailersrollingouttheredcarpetforanyonewithaforeignpassport.ToprepareforChineseshoppers,theSouthCoastPlazainCostaMesa,Calif.,isinthemidstofprintingastoredirectoryinMandarin.Earlierthismonth,TaubmanCenters,whichownsfourshoppingcentersintheDetroitarea,startedsendinglimousinesstockedwitheggnogandstorecouponstochauffeurshoppersfromCanadafora"six-hourshoppingspree"acrosstheborder.
5. 客如潮涌,一些零售商因此为外国游客铺上了红地毯。
加州CostaMesa的南岸广场在中央的店铺指引中印上中文,为中国游客提供便利。
本月早些时候,在底特律拥有四家购物中心的TaubmanCenters开通了穿越国境的“六小时疯狂购物”之旅,满载美酒和店家折扣券的豪华轿车运送着购物者来往于加拿大。
6.Storessayoverseasshoppersaren'tjustbuyingalot--they'realsoshowingsomedistinctspendinghabits,oftendifferentfromAmericans'.SaksFifthAvenuesaysEuropeansaresnappingupUGGboots(hipwithAmericanscirca2004),forexample.ManyAsianshopperstendtogoforthehighest-endluxurybrandslikeLouisVuittonandGucci,butalsowellness-relateditemslikemassagersandvitamins.
6 . 海外购物客在大肆采购的同时,也秀出有别于美国消费者的独特消费习性。
例如,第五大街Saks店表示,欧洲客钟情于UGG的靴子(大约2004年流行于美国)。
而更多的亚洲客人喜欢诸如LV、Gucci等奢华商品,但同时也会关顾按摩和维生素保健品。
7.JosefinaandCarolinaHallströmflewtoNewYorkforafewdaysofshoppingonIcelandairfromStockholm.Thepair,ages21and25,wereonthelookoutforaVictoria'sSecretstore."Wegoforthelotionsandperfumes,"saidCarolina,assheluggedashoppingbagwitheightpairsofshoesinit(she'dalreadypitchedtheboxes).Theunderwearretailer'sannualfashionshowairsinSweden,eventhoughtherearen'tanystoresthere,shesays.Plus,"shampooisalsomuchcheaperhere."
7.Josefina和Carolina搭乘冰岛航空从斯德哥尔摩飞到纽约,开始购物之旅。
这对介乎21-25岁间的年轻情侣流连于“维多利亚秘店”前。
“我们来这里买化妆品和香水,”Carolina说道,而她拖着的硕大行李箱里,已经塞进了八双鞋子(她已经把包装盒都扔了)。
维多利亚内衣商尽管在瑞典没有开出门店,但仍每年飞往瑞典做秀。
Carolina又说:
“这里的香波也很便宜。
”
8.InNovembertheU.S.dollarhitarecordlowagainsttheeuro,withoneeurobuyingmorethan$1.48(asoflateFridayinNewYork,oneeurofetched$1.44).ForBrits,apoundnowbuysslightlymorethan$2.Andwithcheapflights,Europeanssaytheycannearlybreakevenontheirtravelexpenseswiththemoneytheysaveonclothesandgifts.
8.11月美元兑欧元创出新低,1欧元兑换1.48美元以上。
对于英国人来说,1英镑现在差不多可以换到2美元。
加上机票的廉价,欧洲游客说,他们在买衣服和礼物上省下的钱足以弥补旅游开销了。
9.Canadiansarealsodrivingsouthtofindbargains.InSeptember,thegreenbackhitparitywiththeloonieforthefirsttimesince1976,reversingalong-heldAmericanconceitthatthingswerecheapernorthoftheborder.(BackinJanuary2002,theU.S.dollarbought1.6143Canadiandollars.)AsofFridayafternoontheU.S.dollarbought1.01Canadiandollars.
9. 加拿大人也纷纷驱车南下淘便宜货。
今年9月,美钞自1976年以来首次与加元平换,扭转了美国人脑子里北境之外东西更便宜的老思维。
(2002年1月一美元能兑换1.6243加元。
)周五收盘1美元兑换1.01加元。
10.CraigJohnson,presidentofCustomerGrowthPartners,aretailconsultant,saystheoverseasshoppingjaunt,oncetheterritoryoftheuppercrustandcorporatejet-setters,has"dramaticallyexpanded"tothemasses."It'snotjustproperprivateschoolaccents"heardinstores,hesays."It'sregularlowerandmiddleclasspeoplewhocomeoverbecauseofthesavings."
10.CGP零售顾问主席CraigJohnson先生说,曾经属上等社会的海外购物游现在已经戏剧性地扩张到各阶层。
“现在你能听到的,不仅仅是私立学校出来的那种纯正口音了,”他说,“便宜货也吸引着中低收入的人群。
”
11.TheDolphinMallinMiamisaystheincreaseinshoppersfromabroadhasforcedittoaddtwomoredailyshuttlesonsomedaystoMiamiInternationalAirport.Themall'stourismmanager,LuciaPlazas,saysGermans,Italiansandothershavebeenbuyingsomuchshe'shadtocallcabstodrivebehindthebusescarryingtouristswhocan'tfitontheshuttlesoncethey'repackedwithpurchases."Theamountofbagshasbeenachallengeforthedrivers,"saysMs.Plazas.
11. 迈阿密的Dolphin购物商场称,随着日渐增多的购物客,有些时候,他们不得不增加两辆往返于迈阿密国际机场的班车。
商场观光主管LuciaPlazas说,德国人、意大利人和其他游客疯狂的购物,行李箱把机场巴士都塞满了,她不得不打电话叫出租来运旅客。
“行李箱的数量对司机来说成了挑战。
”Plazas女士说道。
12.ThisDecemberattheHolidayInnneartheMallofAmericainBloomington,Minn.,morethanaquarterofthe171roomsaresometimesfilledwithshopperswhohavecomeoverondirectflightsonIcelandAirfromReykjavik.Eachspendsaround$2,500atthemall'sstores,saysEvieWalter,thehotel'sdirectorofsales."'Where'sVictoria'sSecret?
'"isusuallyoneofthefirstquestionsthey'llask,shesays.Thoughsomedon'tspeakEnglish,"there'susuallysomeoneinthegroupwhocanunderstand,"saysMs.Walters."Ifnot,charadesalwaysworks."
12. 今年12月,在明尼苏达州Bloomington市靠近美国商场旁的假日酒店里,171个客房中,超过四分之一被搭乘冰岛航空直接由雷克雅未飞来的购物客住满。
酒店销售主管EvieWalter说,他们每人在商场平均开支2500美元。
他们开口就问“Victoria’sSecret店在哪里?
”。
尽管有些人不会说英文,但一个旅游团里多少都有几个能懂点儿英文的----即使没人懂,打手势也能管用。
13.EveninFargo,N.D.,whichisathree-hourdrivefromthenearestmajorCanadiancity,there'sbeenarelativewindfallofforeignshoppersthisyear.StaffersatWestAcresShoppingCenter,whichhousesaLadyFootLocker,anAmericanEagleOutfittersandGymboree,recentlystartedcountinglicenseplatesintheparkinglotandwalkingthroughthemallarmedwithclipboards,totallythenumberofCanadians.
13.即便在离加拿大主要城市三小时车程的北达科他州Fargo市,今年也靠着外国购物客发了点横财。
WestAcres购物中心的一家女鞋店职员们,最近开始到停车场统计车牌或在商场门口统计人流,来记录加拿大游客的数量。
14.RustyPapachek,themall'sgeneralmanager,saysthedayafterThanksgivingonein12customerswasfromacrosstheborder.Lastyeartheydidn'tcountbecausetheyhardlynoticedanynon-locals,hesays.Mr.PapachekisnowrunningradiopromotionsinWinnipeg,220milesaway.
14. 商场总经理RustyPapachek说,感恩节后的那天,每12个游客就有一个来自加拿大。
(他说,去年压根就看不到外地人,所以没有统计。
)Papachek现在开始在220英里外的Winnipeg市做起了无线电广告。
“加拿大购物者在密歇根州购买冰钓渔具和猎鹿装置,也刺激了AuburnHills市BassPro店的销售。
”这家店广告经理DougPhillips说道,“与此前数年少得可怜的加拿大顾客相比,过去几个月,十分之一的顾客来自加拿大。
”
15.InNewYork,Lord&Taylor'ssalesareupby25%sofarthisDecemberversusthesameDecemberperiodlastyear,dueinparttogrowthinshoppersfromoverseas,sayspresidentandchiefexecutiveJaneElfers.Abouttwoweeksagothecompanybeganadvertisingthestore'sholidaywindowsasatouristdestinationon3,600taxiTVscreens.
15.在纽约,受益于海外游客的激增,Lord&Taylor店12月的销售较去年同期增长25%。
两周前,该公司在3600个出租车电视屏幕上做起了广告,将商店的假日橱窗作为旅游景点。
16.AtSaksFifthAvenue'sflagshipstoreinNewYork,thealterationsteamhasnoticedariseinrequestsforquick-turnaroundjobsfromoverseastouristswhowanttheirclothingreadybeforetheyleavetown.SuzanneJohnson,thegeneralmanager,saysshe'salsochangedthesignageinthestoretokeepthingssimplerforforeigners."Theyreallywouldn'tunderstand'contemporarycollections,'sowejustsay'denim,' "saysMs.Johnson.
16.纽约五大街Saks旗舰店的改衣柜台注意到,海外游客要求快速改衣、以便他们离开城市前能拿到服装的要求日益增多。
总经理SuzanneJohnson为方便这些外国购物客人,变动了商店的指示标志,使其看上去更简单。
她说:
他们几乎都不明白“成衣柜台”的意思,所以我们改成“改衣柜台”。
17.Whileoverseasshoppersavoidbuyinggiftcardsbecausetheyusuallycan'tbeusedbackhome,they'reshellingoutforelectronicsthataren'talwayscompatibleinAsiaorEurope.Atthegadget-stockedBrookstonestoreinTyson'sCornerMallnearWashington,storemanagerMichaelJonessayshe'sadded10newitemswithbuilt-inelectricityconvertersforEuropeanandAsiancustomers.Heestimatesthatoneinevery20shoppersathisstoreisfromtheUnitedKingdomthisyear,upfromaboutonein100lastyear.Japaneseshoppers,hesays,aresnatchingupmassagingchairs,whichstartaround$2,000,andshippingthembackhome:
"Theyunderstanditbetter."
17.海外购物者通常避免购买礼物卡,因为他们回去后就没法用了。
一些电子产品也往往和亚洲或欧洲的不兼容。
靠近华盛顿的一家五金店新进了10种新玩意儿,为亚洲或欧洲客户提供电源转换装置。
商店老板Michael估计,今年每20个客户中就有一个来自英国,而去年则是百里挑一。
日本客则青睐售价在2000美元以上的按摩椅,买下来寄回家去。
他们对按摩椅更识货。
18.MaureenCrampton,thedirectorofmarketingattheForumShopsatCaesarsinLasVegas,saysBritishcustomerstheretendtogravitatetowardsbrandstheyhavebackhomelikeTedBakerandThomasPink.ChristineAquino,amanageratPink,saysBritishmenhavebeenbuyingthe140-thread-countEgyptiancotton"Prestige"lineofdressshirts.ThosearepopularwithAmericanmentoo,shesays,butBritstendtogoforbrighterpatternslikeredstriped,blueandgreen."They'remorecolorfulthanmostpeoplehereintheUnitedStates."
18.拉斯维加斯的凯萨购物广场市场经理Maureen说,英国顾客倾向于购买他们自己的品牌如TedBaker和ThomasPink。
Pink的经理Christine说英国男人和美国男人一样,钟情于精致的埃及棉条纹衬衫。
设计牛仔服的Rock&Republic公司留意到,很多来自英国、法国和德国的购物者买他们的衣服----尽管在欧洲也能买到这个品牌。
“这虽然让我们的国际零售商很不开心,但诱人的折扣是吸引他们跨境血拼的理由。
”这家商店老板Andrea如是说,“今年最流行的是靴型牛仔裤。
欧洲客户的确喜欢饰物,包括装饰牛仔裤的水晶、花纹或纽扣。
我们美国人更传统些,我们可不会成天穿着水晶装饰的牛仔裤。
”
19.TakingabreakfromshoppingoutsidethecrowdedMacy'sflagshipstoreon34thStreetinManhattan,sistersMauraandMairedCollins,fromGalway,Ireland,sippedorangejuiceandrecountedtheirfindsfortheday.Sofar,they'dboughtscarvesatBetseyJohnsonandperfumefromChristianDiorandDKNY.Withonlytwodaysleft,theyhadn'tyethadtimetocheckoutsightsthey'dbeenhopingtosee,likeEllisIsland."Wewilldosom
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 研究生 英语 课文 翻译