贵州省贵阳市中考语文课外古文复习教案.docx
- 文档编号:24355865
- 上传时间:2023-05-26
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:29.72KB
贵州省贵阳市中考语文课外古文复习教案.docx
《贵州省贵阳市中考语文课外古文复习教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《贵州省贵阳市中考语文课外古文复习教案.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
贵州省贵阳市中考语文课外古文复习教案
答谢中书书
陶弘景
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
(夕日 一作:
阳)
注释
1.答:
回复。
谢中书:
即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。
曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。
书:
即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
2.山川:
山河。
之:
的。
3.共谈:
共同谈赏的。
4.五色交辉:
这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青
黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
5.青林:
青葱的树林。
翠竹:
翠绿的竹子。
6.四时:
四季。
俱:
都。
7.歇:
消。
8.乱:
此起彼伏。
9.夕日欲颓:
太阳快要落山了。
颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:
潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼。
竞跃,竞相跳跃。
11.实:
确实,的确。
欲界之仙都:
即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都,仙人生活在其中的美好世界。
12.康乐:
指南朝著名山水人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
是南朝文学家。
13.复:
又。
与(yù):
参与,这里有欣赏领略之意。
奇:
指山水之奇异。
河中石兽
作者:
纪昀(jǐyún)
沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:
“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携(xié)之去?
乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?
”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:
“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎(kǎn)穴(xué),渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。
如是再啮(n
iè),石又再转(zhuan)。
转(zhuan)转(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。
求之下流,固颠(diān);求之地中,不更颠乎?
”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
词句注释
1、沧州:
地名,今河北省沧州市。
2、临:
靠近。
也有“面对”之意。
3、河干:
河边。
(河:
指黄河,历史上黄河曾流经沧州。
)干,水边,河岸。
4、山门:
寺庙的大门。
5、圮:
倒塌。
6、并:
一起。
7、沉焉:
沉没在这条河里。
焉,兼词,于此,在那里。
8、阅:
过了,经过。
9、十余岁:
十多年。
岁:
年。
10、棹:
名词作动词,划船。
11、求石兽于水中:
在河中寻找石兽。
求,寻找。
12、竟:
终于,到底。
13、曳:
拖着,牵引。
14、铁钯:
农具,用于除草、平土。
钯,通“耙”。
15、设帐:
讲学,教书。
16、尔辈不能究物理:
你们这些人不能推究事物的道理。
尔辈,你们。
究,推究。
物理,事物的道理、规律。
17、是非木杮:
这不是木片。
是,这。
杮,削下的木片。
18、岂能:
怎么能。
19、为:
被。
20、暴涨:
洪水。
暴,突然(急、大)。
21、湮:
埋没。
22、颠:
通“癫”,疯狂。
23、众服为确论:
大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
为:
认为。
24、河兵:
指镇守河防的兵。
清代设河
道总督,辖有专门治河的兵营。
25、盖:
因为。
26、啮:
本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。
27、坎穴:
坑洞。
28、不已:
不停止。
已:
停止。
29、倒掷:
倾倒。
30、如是:
像这样。
31、遂:
于是。
32、溯(sù)流:
逆流。
33、固:
固然。
34、如:
依照,按照。
35、然则:
既然这样,那么。
36、但:
只,仅仅。
37、据理臆断:
根据某个道理就主观判断。
臆断,主观地判断。
38、欤:
表反问的句末语气词。
39、耳:
罢了。
40、其一:
表面现象。
41、其二:
根本道理。
湖心亭看雪张岱
崇祯五年1十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱2绝3。
是日更定4矣,余5拏6一小舟,拥毳7衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀8,天与云、与山、与水,上下一白9。
湖上影子,惟10长堤一痕11、湖心亭一点、与余舟一芥12、舟中人两三粒而已13。
到亭上,有两人铺毡14对坐,一童子烧酒,炉正沸。
见余大喜,曰:
“湖中焉得更有此人15?
”拉16余同饮。
余强17饮三大白18而别。
问其姓氏,是金陵人,客此19。
及20下船,舟子21喃喃22曰:
“莫23说相公24痴,更25有痴似26相公者。
”[1]
词句注释
1、崇祯五年:
公元1632年。
崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。
2、俱:
都。
3、绝:
消失。
4、是日更(gēng)定:
是,代词,这。
更定:
指初更以后。
晚上八点左右。
定,开始。
5、余:
第一人称代词,我。
6、拏:
通“桡”,撑(船)。
7、拥毳(cuì)衣炉火:
穿着细毛皮衣,带着火炉。
毳衣:
细毛皮衣。
毳:
鸟兽的细毛。
8、雾凇沆砀:
冰花一片弥漫。
雾,从天上下罩湖面的云气。
凇,从湖面蒸发的水汽。
沆砀,白气弥漫的样子。
曾巩《冬夜即事诗》自注:
“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
9、上下一白:
上上下下全白。
一白,全白。
一,全或都,一概。
10、惟:
只有。
11、长堤一痕:
形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
堤,沿河或沿海的防水建筑物。
这里指苏堤。
一,
数词。
痕,痕迹。
12、一芥:
一棵小草。
芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。
13、而已:
罢了。
14、毡:
毛毯。
15、焉得更有此人:
意思是:
想不到还会有这样的人。
焉得,哪能。
更,还。
16、拉:
邀请。
17、强(qiǎng)饮:
尽情喝。
强,尽力,勉力,竭力。
一说,高兴地,兴奋地。
18、大白:
大酒杯。
白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。
19、客此:
客,做客,名词作动词。
在此地客居。
20、及
:
等到。
21、舟子:
船夫。
22、喃喃:
低声嘟哝。
23、莫:
不要。
24、相公:
原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称。
25、更:
还。
26、痴似:
痴于,痴过。
痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。
[2] [3]
卖炭翁⑴
苦宫市也
卖炭翁,伐薪烧炭南山中⑵。
满面尘灰烟火色⑶,两鬓苍苍十指黑⑷。
卖炭得钱何所营⑸?
身上衣
裳口中食。
可怜身上衣正单⑹,心忧炭贱愿天寒⑺。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙⑻。
牛困人饥日已高⑼,市南门外泥中歇⑽。
翩翩两骑来是谁⑾?
黄衣使者白衫儿⑿。
手把文书口称敕⒀,回车叱牛牵向北⒁。
一车炭,千余斤⒂,宫使驱将惜不得⒃。
半匹红绡一丈绫⒄,系向牛头充炭直⒅。
词句注释
⑴卖炭翁:
此篇是组诗《新乐
府》中的第32首,题注云:
“苦宫市也。
”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。
唐德宗时用太监专管其事。
⑵伐:
砍伐。
薪:
柴。
南山:
城南之山。
⑶烟火色:
烟熏色的脸。
此处突出卖炭翁的辛劳。
⑷苍苍:
灰白色,形容鬓发花白。
⑸得:
得到。
何所营:
做什么用。
营,经营,这里指需求。
⑹可怜:
使人怜悯。
⑺愿:
希望。
⑻晓:
天亮。
辗(niǎn):
同“碾”,压。
辙:
车轮滚过地面辗出的痕迹。
⑼困:
困倦,疲乏。
⑽市:
长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。
⑾翩翩:
轻快洒脱的情状。
这里形容得意忘形的样子。
骑(jì):
骑马的人。
⑿黄衣使者白衫儿:
黄衣使者,指皇宫内的太监。
白衫儿,指太监手下的爪牙。
⒀把:
拿。
称:
说。
敕(chì):
皇帝的命令或诏书。
⒁回:
调转。
叱:
喝斥。
牵向北:
指牵向宫中。
⒂千余斤:
不是实指,形容很多。
⒃驱:
赶着走。
将:
语助词。
惜不得:
舍不得。
得,能够。
惜,舍。
⒄半匹红绡一丈绫:
唐代商
务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。
当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。
这是官方用贱价强夺民财。
⒅系(jì):
绑扎。
这里是挂的意思。
直:
通“值”,指价格。
[3] [4] [5]
白话译文
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。
他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
卖炭得到的钱用来干什么?
买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。
那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?
是皇宫内的太监和太监的手下。
太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
十五从军征 汉乐府
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:
“家中有阿谁?
”
“遥看是君家,松柏冢累累。
”
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?
出门东向看,泪落沾我衣。
译文
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
路上碰到一个乡下的邻居,问:
“我家里还有什么人?
”
(他说
)“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。
”
走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
注:
“遥望是君家,松柏冢累累。
”原为“遥望是君家,松柏冢垒垒。
登幽州台歌⑴陈子昂
前不见古人⑵,后不见来者⑶。
念天
地之悠悠⑷,独怆然而涕下⑸。
[1]
词句注释
⑴幽州:
古十二州之一,现今北京市。
幽州台:
即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳天下贤士而建。
⑵前:
过去。
古人:
古代那些能够礼贤下士的圣君。
⑶后:
未来。
来者:
后世那些重视人才的贤明君主。
⑷念:
想到。
悠悠:
形容时间的久远和空间的广大。
⑸怆(chuàng)然:
悲伤凄恻的样子。
涕:
古时指眼泪。
白话译文
向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主。
一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪。
渔家傲⑴
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞⑵。
仿佛梦魂归帝所⑶。
闻天语⑷,殷勤问我归何处⑸。
我报路长嗟日暮⑹,学诗谩有惊人句⑺。
九万里风鹏正举⑻。
风休住,蓬舟吹取三山去⑼!
词句注释
⑴渔家傲:
词牌名。
⑵星河:
银河。
转:
《历代诗余》作“曙”。
⑶帝所:
天帝居住的地方。
⑷天语:
天帝的话语。
⑸殷勤:
关心地。
⑹我报路长嗟(jiē)日暮:
路长,隐括屈原《离骚》:
“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。
日暮,隐括屈原《离骚》:
“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。
嗟,慨叹。
⑺学诗谩有惊人句:
隐括杜甫句:
“语不惊人死不休”。
[2] 谩有:
空有。
⑻九万里:
《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。
鹏:
古代神话传说中的大鸟。
⑼蓬舟:
像蓬蒿被风吹转的船。
古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。
吹取:
吹得。
三山:
《史记·封禅书》记载:
渤海中有蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。
蓬莱,又称蓬壶。
白话译文
天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河欲转,千帆如梭逐浪飘。
梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。
殷勤地问道:
你可有归宿之处?
我回报天帝说:
路途漫长又叹日暮时不早。
学作诗,枉有妙句人称道,却是空无用。
长空九万里,大鹏冲天飞正高。
风啊!
请千万别停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛。
南乡子⑴·登京口北固亭有怀⑵辛弃疾
何处望神州⑶?
满眼风光北固楼⑷。
千古兴亡多少事⑸?
悠悠⑹。
不尽长江滚滚流。
年少万兜鍪⑺,坐断东南战未休⑻。
天下英雄谁敌手⑼?
曹刘⑽。
生子当如孙仲谋⑾。
注释译文编辑
词句注释
⑴南乡子:
词牌名。
⑵京口:
今江苏省镇江市。
北固亭:
在今镇江市北固山上,下临长江,三面环水。
⑶望:
眺望。
神州:
这里指中原地区。
⑷北固楼:
即北固亭。
⑸兴亡:
指国家兴衰,朝代更替。
⑹悠悠:
形容漫长、久远。
⑺年少:
年轻。
指孙权十九岁继父兄之业统治江东。
兜鍪(dōumóu):
指千军万马。
原指古代作战时兵士所带的头盔,这里代指士兵。
⑻坐断:
坐镇,占据,割据。
东南:
指吴国在三国时地处东南方。
休:
停止。
⑼敌手:
能力相当的对手。
⑽曹刘:
指曹操与刘备。
⑾生子当如孙仲谋:
曹操率领大军南下,见孙权的军队雄壮威武,喟然而叹:
“生子当如孙仲谋,刘景升儿子若豚犬耳。
”
白话译文
什么地方可以看见中原呢?
在北固楼上,满眼都是美好的风光。
从古到今,有多少国家兴亡大事呢?
不知道。
往事连绵不断,如同没有尽头的长江水滚滚地奔流不息。
当年孙权在青年时代,做了三军统帅。
他能占据东南,坚持抗战,没有向敌人低头和屈服过。
天下英雄谁是孙权的敌手呢?
只有曹操和刘备而已。
这样也就难怪曹操说:
“要是能有个孙权那样的儿子就好了!
”
满江红1·小住京华2
小住京华,早又是、中秋佳节。
为篱下、黄花开遍,秋容如拭3。
四面歌残终破楚4,八年风味徒思浙5。
苦将侬6、强派作娥眉7,殊未屑8!
身不得,男儿列,心却比,男儿烈9。
算平生肝胆,因人常热10。
俗子胸襟谁识我?
英雄末路11当磨折。
莽12红尘,何处觅知音?
青衫湿13!
[1]
注释译文编辑
词句注释
满江红:
词牌名。
唐朝名《上江虹》,后改今名。
小住京华:
到京不久。
小住,暂时居住。
京华,京城的美称,这里指北京。
秋容如拭:
秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。
四面歌残终破楚:
列强逼近,中国前途危殆。
此处用《史记·项羽本纪》“夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊”故事。
八年风味徒思浙:
八年来空想着故乡浙江的风味
。
八年,作者光绪二十二年(1896)在湖南结婚,到作词时恰好八年。
徒,空,徒然。
苦将侬:
苦苦地让我。
蛾眉:
美女的代称,这里指女子。
殊未屑:
仍然不放在心上。
殊,还,仍然。
未,不。
屑,顾惜,介意。
烈:
刚正,不轻易屈服。
因人常热:
为别人而屡屡激动。
热,激动。
末路:
路途的终点,比喻失意潦倒或没有前途的境地。
莽(mǎng):
广大。
青衫湿:
失意伤心。
用唐白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多?
江州司马青衫湿”诗义。
青衫,唐代文官八品、九品服以青,为官职最低的服色。
[2]
白话译文
我在京城小住时日,转眼间就又到了中秋佳节。
篱笆下面的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。
四面的歌声渐歇,我也终如汉之破楚,突破了家庭的牢笼,如今一个人思量着在浙江时那八年的生活况味。
他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!
今生我虽然不能身为男子,加入他们的行列。
但是我的心,要比男子的心还要刚烈。
想想平日,我的一颗心,常为别人而热。
那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?
英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。
在这莽莽红尘之中,哪里才能觅到知音呢?
眼泪打湿了我的衣襟。
[1]
白话译文
沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。
僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:
“你们这些人不能推究事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?
石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?
”大家信服地认为
(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:
“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。
越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。
像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。
到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?
”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
译文
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
白话译文
崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。
大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。
这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
(湖面
上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。
湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。
(他们)看见我,非常高兴地说:
“想不到在湖中还会有您这样的人!
”(他们)拉着我一同饮酒。
我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。
(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。
等到了下船的时候,船夫喃喃地说:
“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!
”[2]
伯牙善鼓琴
编辑
选自《列子》
原文
伯牙善鼓琴,钟子期善听。
伯牙鼓琴,志在登高山。
钟子期曰:
“善哉,峨峨兮若泰山!
”志在流水,钟子期曰:
“善哉,洋洋兮若江河!
”伯牙所念,钟子期必得之。
伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。
初为霖雨之操,更造崩山之音。
曲每奏,钟子期辄穷其趣。
伯牙乃舍琴而叹曰:
“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。
吾于何逃声哉?
”
译文
伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。
伯牙弹琴的时候,内心想着高山。
钟子期赞叹道:
“好啊,高耸的样子就像泰山!
”伯牙内心想着流水。
钟子期又喝彩道:
“好啊!
浩浩荡荡就像长江大河一样!
”凡是伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来。
起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。
每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。
伯牙便放下琴,长叹道:
“好啊,好啊!
你听懂了啊,弹琴时您心里想的和我想表达的一样。
我到哪去隐匿自己的心声呢?
”
字译
1、善:
擅长,善于。
2、志:
志趣,心意。
3、善哉,善:
赞美之词,即为“好啊”。
4、峨峨:
高耸的样子
5、若:
好像
6、洋洋:
盛大的样子
7、所念:
心中想到的
8、必:
一定
9、得:
领会,听得出
10、之:
代词或是结构助词"的“
11、阴:
山的北面
12、卒(cù):
通“猝”,突然。
13、援:
拿,拿过来
14、鼓:
弹
15、操:
琴曲名。
16、舍琴:
丢开琴。
意
思是停止弹琴。
17、逃:
隐藏。
18、逃声:
躲开。
隐藏自己的声音,在这里可以理解为隐藏自己的心声。
逃,逃避
虽有嘉肴
《礼记》,西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪著作加以辑录,编纂而成,共49篇。
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:
教学相长也。
《兑命》曰:
“学学半。
”其此之谓乎?
古之教者,家有塾,党有庠,术有序,国有学。
比年入学,中年考校。
一年视离经辨志;三年视敬业乐群;五年视博习亲师;七年视论学取友,谓之小成。
九年知类通达,强立而不反,谓之大成。
夫然后足以化民易俗,近者说服而远者怀之,此大学之道也。
《记》曰:
“蛾子时术之”。
其此之谓乎!
大学始教,皮弁祭菜,示敬道也。
《宵雅》肄三,官其始也。
入学鼓箧,孙其业也。
夏楚二物,收其威也。
未卜禘不视学,游其志也。
时观而勿、语存其心也。
幼者听而弗问,学不躐等也。
此七者,教之大伦也。
《记》曰:
“凡学,官先事,士先志”。
其此之谓乎!
大学之法:
禁于未发之谓豫;当其可之谓时;不凌节而施之谓孙;相观而善之谓摩。
此四者,教之所由兴也。
发然后禁,则扞格而不胜;时过然后学,则勤苦而难成;杂施而不孙,则坏乱而不修;独学而无友,则孤陋而寡闻;燕朋逆其师,燕辟废其学。
此六者,教之所由废也。
注解编辑
1.节选自《学记》(《礼记集解》,中华书局1989年版)。
题目是编者加的。
《礼记》,又名《小戴礼记》,儒家经典著作之一,秦汉以前各种礼仪论著的选集。
相传为西汉戴圣编撰。
2.虽:
即使。
3.嘉肴(yáo):
美味的菜。
嘉,好、美。
肴,用鱼、肉做的菜。
4.旨:
甘美。
5.至道:
最好的道理。
至,达到极点。
6.是故:
所以。
7.困:
不通,理解不了。
8.自反:
反省自己。
9.自强(qiǎng):
自我勉励。
强:
勉励。
10.教(jiào)学相长(zhǎng):
意思是教和学互相促进。
教别人,也能增长自己的学问。
11.《兑(yuè)命》:
《尚书》中的一篇。
兑,通“说(yuè)”,指的是殷商时期的贤相傅说(yuè)。
命,《尚书》中的一种文章体裁,内容主要是君王任命官员或赏赐诸侯时发布的政令。
《尚书》,又称《书》《书经》,儒家经典之一。
中国上古历史文件和部分追述古代事迹的著作的汇编。
12.学(xiào)学(xué)半:
教人是学习的一半。
第一个“学”是教的意思。
13.其此之谓乎:
大概说的就是这个道理吧。
其,表示推测。
14.弗:
不
通假字
兑(通“说(yuè)”,指的是
殷商时期的贤相傅说(yuè)。
)古代皇帝发布的政令。
译文编辑
即使有美味的菜,不去品尝,就不知道它的味道的甘美。
即使有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。
所以学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己理解不了的地方。
知道了自己的不足,然后才能自我反省。
知道了自己不懂的地方,然后才能勉励自己。
所以说“教”和“学”是相互促进的。
《尚书·兑命
》说:
“教人是学习的一半。
”大概说的就是这个道理吧。
十五从军征
(1781人评分) 8.1
朝代:
两汉
作者:
佚名
原文:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 贵州省 贵阳市 中考 语文 课外 古文 复习 教案