法语合同范本.docx
- 文档编号:24335885
- 上传时间:2023-05-26
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:23.40KB
法语合同范本.docx
《法语合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语合同范本.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
法语合同范本
CONTRATDEPRESTATAIREDESERVICE
服务合同
Cecontratestconcluau[]jourde[],200[],entre[nomdelasociété](“laSociété”)et[nomdufournisseurdeservice](“lePrestataire”).
本合同由[公司名称](“本公司”)和[服务提供商名称](“服务商”)之间于200[]年[]月[]日签定。
1.PrestatairedeService.SousréservedesmodalitésdeceContrat,laSociétéembauche,parlaprésente,lePrestatairecommeprestataireindépendantafind’exécuterlesservicesindiquésauxprésentes,etlePrestataireacceptecetteembauche.
服务提供商:
根据本合同所述条款,本公司特此约定该服务提供商作为独立供应商商,履行本协议中规定的服务,该服务提供商接受这一约定。
2.Fonctions,Durée,etRémunération.Lesfonctions,laduréeduservice,larémunérationetlesdispositionsdepaiementcorrespondantduPrestataireserontdéterminésdansl’estimationcomptableprécédemmentfournieàlaSociétéparlePrestataireetjointeàl’AnnexeA,quipeutêtremodifiéeparécritlecaséchéant,oucomplétéepardesestimationsultérieurespourlesservicesquiserontrendusparlePrestataireetacceptésparlaSociété,etquisontincorporésauxprésentesparréférence.
职责、期限和酬劳:
该承包商的职责、服务期限、酬劳及其支付规定应采纳该服务商之前提供给本公司的估计资料中所做的陈述,该资料附于本协议后作为附录A,该附录可随时进行书面修订,或者对服务商将提供的服务在本公司认可后做出后续估计作为补充,这些修订和增补以提述方式纳入本合同。
3.Frais.PendantladuréedeceContrat,lePrestatairefactureraetlaSociété[leoula]rembourserapourtouslesfraisraisonnablesetacceptésquiserontengagésrelativementàl’exercicedesfonctionsenvertudelaprésente.Néanmoins,lesdépensesconcernantletempspasséparleConsultantendéplacementsenprovenancedeetàdestinationdesinstallationsdelaSociéténeserontpasremboursables.
开支:
在本合同生效期间,服务商应向本公司开具帐单,针对其所有因履行本协议规定职责而产生的合理并且获准的现金支出,本公司应予以报销。
尽管有上述规定,其顾问往来于公司现场的有关支出不应予以报销。
4.RapportsEcrits.LaSociétépeutdemanderquelesplansdeprojets,lesrapportsdeprogressionetunrapportdesrésultatsfinauxsoientfournisparleConsultantsurunebasemensuelle.UnrapportdesrésultatsfinauxseraexigibleàlafinduprojetetserasoumisàlaSociétéàcemoment-làdansunrapportécritconfidentiel.LerapportdesrésultatsserarédigéenlaformeetdétermineralesrenseignementsetdonnéesselonlademanderaisonnabledelaSociété.
书面报告:
本公司可以要求服务顾问按月提交项目计划、进展报告和最终结果报告。
最终结果报告应在项目结束时以保密的书面报告方式向本公司提交。
结果报告应按照本公司合理要求的形式,对本公司合理要求的信息和数据进行阐述。
5.Inventions.Toutesetchacunedesinventions,découvertes,activitésdedéveloppementetinnovationsconçuesparlePrestataireaucoursdecetengagementetrelativesauxfonctionsenvertudeceContratdemeurerontlapropriétéexclusivedelaSociété;etlePrestatairecède,parlaprésente,àlaSociété,touslesdroit,titreetintérêts’yrattachant.Toutesetchacunedesinventions,découvertes,activitésdedéveloppementetinnovationsconçuesparlePrestatairepréalablementàladuréedeceContratetutiliséespar[luiouelle]lorsdesfonctionsexécutéespourlaSociétésontautoriséesparlaprésenteàêtreutiliséesparlaSociétédanssesopérationsetpouruneduréeindéfinie.Cettelicenceestnonexclusive,etpeutêtreattribuéesansleconsentementécritpréalableduPrestataireparlaSociétéàl’unedesesfilialesenpropriétéexclusive.
发明:
服务商在合约期内构想的与本协议职责相关的任何和所有发明、发现、开发和创新均为本公司专有之财产,服务商特此将所有权利、产权和利益原封让与本公司。
服务商在本协议生效之前构想的并被[他或她]用于服务于本公司的职责中的任何和所有发明、发现、开发和创新特此许可本公司在经营中无限期使用。
该特许权不是独家特许,可以在未经服务商事先书面批准的情况下,由本公司让与本公司的全资子公司。
6.Confidentialité.LePrestatairereconnaîtqu’aucoursdesonengagement[ilouelle]auraaccèsàetprendraconnaissancedediverssecrets,inventions,innovations,processus,renseignements,archivesetspécificationscommerciauxappartenantouautoriséssouslicenceparlaSociétéet/ouutilisésparlaSociétépourl’opérationdesesaffairesycompris,sanslimitation,lesprocessusdeproduitetd’entreprise,lesméthodes,leslistesclients,lescomptesetlesprocéduresdelaSociété.LePrestataireacceptedenepasdivulguerl’unquelconquedesrenseignementsprécités,directementouindirectement,nid’utiliserl’unquelconquedecesrenseignementsdequelquemanièrequecesoit,nipendantladuréedeceContratniàtoutmomentaprèsleContrat,saufexigencescontrairesaucoursduprésentengagementaveclaSociété.Touslesfichiers,archives,documents,plansdétaillés,spécifications,renseignements,lettres,notes,listesdemédia,illustrations/créationsoriginales,bloc-notes,etélémentssimilairesrelatifsauxaffairesdelaSociété,préparésparlePrestataireouentrésensapossession,demeurerontlapropriétéexclusivedelaSociété.LePrestataireneconserveraaucunecopiedesdocumentsmentionnésprécédemmentsanslapermissionécritepréalabledelaSociété.Al’expirationourésiliationanticipéeduprésentContrat,ousirequisparlaSociété,lePrestataireremettraimmédiatementtouslesfichiers,archives,documents,spécifications,renseignements,etautresélémentsensapossessionousoussoncontrôleàlaSociété.LePrestataireaccepteenoutredenepasdivulguersonengagementcommeprestataireindépendantoulesmodalitésduprésentContratàquiconquesansleconsentementécritpréalabledelaSociétéetsauvegarderalecaractèreconfidentieldesarelationaveclaSociétéetdesservicesenvertudelaprésente.
保密:
服务商承认,在合约期内,[他或她]将接触并了解本公司拥有或被特许以及/或者由本公司用于其商业经营中(包括但并不限于本公司的业务和产品工序、方法、客户名录、帐户和程序)的各种商业秘密、发明、创新、程序、信息、记录以及规格和规范。
承包商同意[他或她]不会直接或间接泄露上述任何内容,或者,除了与本公司此次合约期内要求使用的情况之外,服务商同意在本合同期间或合同终止之后的任何时间,均不会以任何方式使用它们中的任何一项内容。
所有的文件、记录、文档、蓝图、规格和规范、信息、信件、笔记、媒体列表、原创艺术品/原创作品、笔记本以及与本公司业务有关的类似物品,无论是由承包商准备的还是由其拥有,均为本公司专有之财产。
未经本公司事先书面许可,服务商不得保留上述物品的任何复印件。
在本协议期满或提前终止时,或者在本公司提出要求的任何时候,服务商均应立即向本公司交付所有此类文件、记录、文档、规格和规范、信息以及[他或她]拥有或控制的其它物品。
服务商进一步同意,未经本公司事先书面同意,[他或她]将不会向任何人泄露其作为本公司独立服务商的身份或者本合同的期限,并将始终对[他或她]与本公司之间的关系以及本合同规定之服务内容的性质予以保密。
7.Conflitsd’Intérêt;DispositiondeNon-Embauche.LePrestataireremarquequ’[ilouelle]participeauprésentContratlibrement,etquecetengagementneviolepaslesconditionsdetoutcontratconcluentrelePrestataireetuntiers.Enoutre,lePrestataire,enexécutantsesfonctions,n’utiliseraaucuneinvention,découverte,développement,amélioration,innovation,ousecretcommercialpourlequel[ilouelle]nedisposepasd’undroitdepropriété.Aucoursdeladuréeduprésentcontrat,lePrestataireconsacreraautantquepossiblesontempsd’exploitation,sonénergieetsescapacitésàl’exécutiondesesfonctionsenvertudelaprésenteafind’exécuterlesfonctionsrequisesd’unemanièreutileetproductive.LePrestataireestexpressémentlibredefournirdesservicesàd’autrespartiesalorsqu’ilfournitdesservicesàlaSociété.Pendantunepériodedesixmoissuivanttouterésiliation,lePrestatairen’embauchera,nesollicitera,nin’encourageraàquitterlaSociété,directementouindirectement,toutemployé,consultant,ouprestatairedelaSociété,nin’embaucheral’unquelconquedesemployés,consultants,ouprestatairesquiontquittél’emploidelaSociétéouunengagementcontractueldansundélaid’unansuivanttelemploiouengagement.
利益冲突、不雇佣条款:
服务商声明,[他或她]自主签订本合同,此次立约没有违反该服务商与任何第三方之间签署的任何协议的条款。
此外,服务商在履行其职责时,不得使用[他或她]没有所有权的任何发明、发现、开发、改良、创新或商业秘密。
在本合同生效期间,服务商应尽其所能,为更多及时地履行本合同规定的[他或她]的职责,投入必要的工作时间、精力和能力。
服务商在向本公司提供服务的同时,完全可以自由向其他方提供服务。
在任何情况下的合约终止之后的六个月内,服务商不得直接或间接雇佣、教唆或怂恿本公司的任何雇员、顾问或服务商离开本公司,或者不得在任何此类离职或解除合约的雇员、顾问或服务商终止受聘或终止合约之后的一年之内聘请此人。
8.Ledroitàl’injonction.LespartiesreconnaissentparlaprésentequelesservicesfournisparlePrestataireenvertuduprésentContratetlesdroitsetprivilègesoffertsàlaSociétéenvertuduContratsontdenatureextraordinaire,inhabituelle,uniqueetspéciale,cequileurconfèreunevaleurparticulièredontlapertenepourraitêtreraisonnablementousuffisammentcompenséepardesdommagesdetouteactionenjustice,etlaviolationparlePrestatairedel’unequelconquedesdispositionsduprésentContratentraîneradesdommagesetpréjudicesirréparablespourlaSociété.LePrestataireaccepteexpressémentquelaSociétéaitdroitàunemesureinjonctiveettoutautreredressementéquitabledanslecasde,oupourempêcher,uneviolationdetoutedispositionduprésentContratparlePrestataire.Lerecoursàunredressementéquitable,cependant,neserapasinterprétécommeunerenonciationdetoutautredroitourecoursdontlaSociétédisposeraitencasdedommagesouautres.LesdiversdroitsetrecoursdelaSociétéenvertuduprésentContratouautreserontinterprétéscommeétantcumulatifs,etaucunneseraexclusifd’autresdroitsourecourspermisparlaloi.
禁令的权利:
双方特此承认,将由服务商在本合同规定下提供的服务和本公司在本合同下所获权利和特权具有专门、唯一、与众不同以及特别的性质,这赋予了它们专有价值,这些内容的损失将无法用任何法律行动中的损害赔偿得到合理或充分地补偿,并且服务商违反本协议的任何规定将使本公司遭受无法弥补的伤害或损害。
服务商明确同意,如果服务商违反本合同的任何条款,或者为了防范此类情况的发生,本公司有权禁令救济和其它衡平法上的救济。
然而,诉诸此类衡平法上的救济不得被诠释为本公司对损害赔偿或其它方面可能拥有的其它任何权利或补救措施的弃权。
本公司在本合同或其它规定下拥有的各种权利和补救措施应被视为具有累积性,并且它们中的任何一个均不得排除其它任何一个或法律允许的任何权利或补救措施。
9.Fusion.LeprésentContratneserapasrésiliéparlafusionouleregroupementdelaSociétédansouavectouteautreentité.
合并:
本合同不得因本公司与其它任何实体的吸收合并或新设合并而被终止。
10.Résiliation.LaSociétépeutrésilierleprésentContratàtoutmomententransmettantauPrestataireunavisécritdansundélaide10joursouvrables.Enoutre,silePrestataireestcondamnépourtoutcrimeouinfraction,n’obéitpasourefusederespecterlespolitiquesécritesouladirectiveraisonnabledelaSociété,estcoupabled’inconduitegraveconcernantlaperformanceenvertudelaprésente,ouviolesérieusementlesdispositionsduprésentContrat,laSociétépeut,àtoutmoment,résilierl’engagementduPrestataireimmédiatementetsansavisécritpréalableauPrestataire.
终止:
在提前10个工作日向服务商给予书面通知的情况下,本公司可随时终止本合同。
此外,如果服务商犯下任何罪行或过错、未能遵守或拒绝遵守本公司的书面规章制度或合理指示、犯有与履行本协议相关的严重不当行为或者实质性地违反了本协议的规定,那么,在未向服务商提前给予书面通知的情况下,本公司可随时立即终止与该承服务的合约。
11.Prestatairedeservice.LeprésentContratneferapasduPrestataireunemployé,associé,agent,ouco-prestatairedelaSociétéàtoutesfins.LePrestataire
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法语 合同范本