英汉互译期末考试山东导游考试英汉互译.docx
- 文档编号:2410279
- 上传时间:2022-10-29
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.52KB
英汉互译期末考试山东导游考试英汉互译.docx
《英汉互译期末考试山东导游考试英汉互译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译期末考试山东导游考试英汉互译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英汉互译期末考试山东导游考试英汉互译
【英汉互译期末考试】山东导游考试英汉互译
山东导游考试英汉互译
汉译英
1.山东省旅游局
ShandongProvincialTourismadministration
文化圣地,度假天堂
TheHolyLandofculture,theParadiseforHolidays
好客山东欢迎您!
FriendlyShandongwelcomesyou!
2.黄河总长5464公里,是中国第二大河,仅次于长江。
TheYellowRiver,withatotallengthof5,464kilometers,isthesecondlongestriverinchina,justnexttotheYangtzeRiver.
3.联合国教科文组织
UnitednationsEducational,Scientificandculturalorganization(Unesco)
世界旅游组织
worldTourismorganization(wTa)
世界旅行社协会
worldassociationofTravelagencies
国际航空运输协会
internationalairTransportationassociation(iaTa)
4.山东号称“文化圣地,度假天堂”。
泰山在这里崛起,黄河在这里入海,孔子在这里诞生,奥运在这里扬帆。
Shandongboasts“theHolyLandofculture,theParadiseforHolidays”,inwhichmt.Taistandsabruptly,theYellowRiveremptiesintothesea,confuciuswasbornandtheolympicGamessetsails.
5.当乘客离开大型客机,艾丽丝?
贝克和亨利?
费希尔走向前问候他们。
贝克小姐和费希尔先生是乘客服务代表。
他们代表他们国家的航空公司。
他们为乘客服务或照顾乘客。
asthepassengersleavethelargeaircraft,aliceBakerandHenryFisherstepforwardtogreetthem.ms.Bakerandmr.Fisherarepassengers
erviceagents.Theyrepresent,oractfor,theircountry’sairline.Theyserveforortakecareofpassengers.
6.旅客在旅行中携带的个人物品叫“行李”。
对于那些在航空公司工作的人来说,有两种行李。
一种是手提行李,人们把它们随身带着放在旅客座舱里。
还有一种行李是放在客机专门机舱里的,叫“托运行李”。
Thepersonalpropertythatpassengerstakewiththemonatripiscalled“baggage”or“luggage”.Forpeoplewhoworkinairlines,therearetwokindsofbaggage.oneisthehandorcarry-onbaggagethatpeoplekeepwiththeminthepassengercabinoftheaircraft.Theotheristhebaggagecarriedinthespecialbaggagecompartmentoftheaircraft,whichiscalled“checkedbaggage”.
7.国际航空运输协会(iaTa)是国际航空公司自发组织的协会,负责设定线路,制定票价,和其它服务标准。
大多数的国际航空公司都是iaTa的成员。
TheinternationalairTransportassociation(iaTa)isavoluntaryassociationof
internationalairlinesthatsetsroutes,faresandotherstandardsofservice.most
internationalairlinesaremembersoftheiaTa.
8.当他们经过有几个体育场的大厦时,沃克先生告诉他们这是一所大学。
他为他自己的国家感到自豪并且很愿意告诉人们有关他们看到的事情。
听他说话的旅客能听出他的话语中具有
whenpassingalargebuildingwithseveralsportsfields,mr.walkertoldthemitwasacollege.Hewasveryproudofhiscountryandenjoyedtellingpeopleaboutthethingstheysaw.Thepassengerstowhomhetalkedcouldheartheprideinhisvoice.
9.北戴河有三个主要的海滩,东滩、西滩和中滩。
东滩给劳动模范和解放军战士修养。
中滩给高级官员和国家贵宾使用。
西滩是中国国际旅行社专有区。
TherearethreemainbeachesinBeidaihe:
East,westandmiddle.TheEastBeachisreservedfor“modelworkers”andthearmy.ThemiddleBeachisusedforhousing
top-levelofficialsandguestsofthestate.ThewestBeachistheexclusivepreserveofthechinainternationalTravelServices(ciTS).
10.我们出发去一个叫八达岭的地方。
从那里你可以清楚地看到长城。
八达岭是一座海拔1000米左右的小山。
长城沿山脊逶迤而行。
weareheadingforaplacecalledBadaling.You’llbeabletogetaveryclearviewoftheGreatwallfromthere.Badalingisahillabout1000metersabovesealevel.TheGreatwallrunsalongtheridge.
11.起初它并不叫黄山。
传说轩辕皇帝曾来这里炼过丹,山因他而得名,这样就叫做黄山。
itwasn’tnamedmountHuangatfirst.LegendhasitthatEmperorXuanyuanoncecameheretomakepillsofimmortalityfromcinnabar,thenthemountainwasnamedafterhim,thusitbecamemountHuang.
12.苏州的大多数园林过去是私人宅第。
它们不大,但是把山、水、建筑、树木和花有机结合。
因此,它们能提供如画的风景,给人感觉是“不用远离城市就可以享受大自然的美景”。
mostgardensinSuzhouusedtobeprivateresidences.They’renotbigbuttheyingeniouslycombinehills,waters,buildings,treesandflowers.Therefore,theycanoffera
picturesqueviewandgiveyouthefeelingthat“it’sunnecessarytoleavethecitytoenjoythebeautyofnature”.
13.外宾经常参观游览的风景点是:
豫园、玉佛寺、龙华塔和龙华寺、上海动物园、上海植物园、外滩、上海博物馆、上海展览中心和少年宫。
Thescenicspotsthattheforeignguestsoftenvisitare:
theYuGarden,theJadeBuddhaTemple,theLonghuaPagodaandtheLonghuaTemple,ShanghaizoologicalGarden,
ShanghaiBotanicalGarden,theBund,Shanghaimuseum,ShanghaiExhibitioncenterandthechildren’sPalace.
14.北宋文学家苏东坡在一首诗中写道:
“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”。
这暗示西湖好比美丽的女孩西子,不管她怎么打扮,不管什么时间看到她,总是那么美丽。
Sudongpo,awriterofthenorthernSongdynasty,wroteinapoem,“westLakeis
comparablewiththegirlXizi,andisalwayscharmingwitheitherlightorheavymake-up.”TheselinessuggestthatwestLakeisalwaysasbeautifulasthegirlXizinomatterhowshewearshermake-uporwhensheislookedat.
15.作为中国四大佛教名山之一,峨眉山位于四川省的省会成都约168公里处。
山上所建道院是东汉时期的,而佛寺自佛教从1世纪末到来一直到1949年中华人民共和国成立都有修建。
asoneoffourfamousBuddhistmountainsinchina,mt.Emeiliesabout168km.farfromchengdu,thecapitalofSichuanProvince.TaoisttemplesbuiltonthemountainsdatesbacktotheEasternHandynasty,andBuddhisttempleshadbeenconstructedfromtheadventofBuddhismattheendofthe1stcenturyuntilthefoundingofthePeople’sRepublicin1949.
16.俗话说“桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林”。
和桂林相比,阳朔的山更紧凑,更平和和
asthesayinggoes,“thelandscapeinGuilinisthebestinchina;
butthelandscapein
YangshuoisthebestpartofGuilin.”comparedwiththoseinGuilin,hillsinYangshuoareclosertoeachother,andaremorepeacefulandsecluded.
17.西藏是中华人民共和国的一个自治区,位于中国西南角,占地面积达100.7万平方公里。
南面边界与尼泊尔、缅甸、印度和不丹聚连。
Tibet,oneoftheautonomousregionsofthePeople’sRepublicofchina,issituated
southwestofchina,coveringanareaof1007,000squarekilometers.nepal,Burma,indiaandBhutanclusteralongitssouthernborder.
18.青岛,这个山东半岛西南端的滨海城市,对许多外国旅游者和商人说并不陌生。
它是中国五大港口之一,是美丽的避暑胜地。
Qingdao,aseasidecityinthesouthwestendofShandongPeninsula,isnotstrangeto
manyforeigntouristsandbusinessmen.itisoneoftheFiveSeaportsofchina,abeautifulsummerresort.
19.黄河三角洲自然保护区位于山东省东营市黄河入渤海处,是世界上“成长”最快的大陆之一。
attheentrancetotheBohaiSeaindongyingcityofShandongProvince,theYellowRi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 期末考试 山东 导游 考试