精选口译笔译翻译经典词汇.docx
- 文档编号:24079260
- 上传时间:2023-05-24
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:25.37KB
精选口译笔译翻译经典词汇.docx
《精选口译笔译翻译经典词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《精选口译笔译翻译经典词汇.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
精选口译笔译翻译经典词汇
口译笔译分类词汇--政治政府词汇
按保护价敞开收购粮食的政策apolicyofpurchasinggrainwithoutlimitationsatprotectiveprices
把处理事与处理人结合起来integratethehandlingofcaseswiththehandlingofviolators
把有限的资金用在“刀刃上”useourlimitedfundswheretheycanbeputtobestuse
保持经济适度快速增长maintainanappropriaterapideconomicgrowth
保监会theChinaInsuranceRegulatoryCommission
保证国家的长治久安guaranteeChina’slong-termstability
保证社会公共需要guaranteesocialneeds
保证这些项目如期建成并发挥效益ensurethattheseprojectsarecompletedaccordingtoscheduleandyieldeconomicreturns
避免形成倒逼机制、欲罢不能Theuncompletedprojectscannotdragonandonandrequireexcessiveinvestment.
不合法、不合理基金和收费项目illegalandunjustifiablefundsandcharges
不会导致货币过量发行withoutcausingoverissueofcurrency
不进则退noprogresssimplymeansregression
不良贷款non-performingloans
不能搞赤字预算cannotleaveadeficitintheirbudgets
不再经商nolongerengageintrade
财政偿还能力ourabilitytoservicedebt
财政的承受能力financialcapacity
财政监督条例theRegulationsonFinancialSupervision
财政日子将更加难过Wewillbeinfinancialstraits.
财政收入占国内生产总值的比重theratioofrevenuetoGDP
财政收支基本平衡的原则aprincipleofmaintainingabasicbalancebetweenrevenueandexpenditures
财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督supervisionoverthewholeprocessoffundallocationfromapplication,projectdeterminationandactualallocationtoreturnsoninvestment
拆迁补偿费compensationfordemolition
产权划转和产权变动thetransferofandchangesinpropertyrightsofenterprises
产销衔接状况theratioofsalestoproduction
产业升级upgradeindustries
长江流域的生态掩体anecologicalshelteralongtheYangtzeRiverValley
长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程thekeywaterprojectsattheThreeGorgesontheYangtzeRiverandatXiaolangdiontheYellowRiver
长期国债long-termgovernmentbonds
常务委员StandingCommitteemember
车辆购置税暂行条例theInterimRegulationsontheTaxonVehiclePurchases
成长型企业市场(指二板市场)growingenterprisemarket(GEM)
城乡电网改造projectsforupgradingurbanandruralpowergrids
城镇登记失业率registeredunemploymentrateincitiesandtowns
城镇社会保障体系urbansocialsecuritysystem
城镇职工医疗保险制度改革medicalinsuranceforurbanworkers
城镇住房制度改革reformoftheurbanhousingsystem
出口经营权由审批制向登记备案制过渡thetransitionfromanexaminationandapprovalsystemtoaregistrationandrecordingsystemfortherighttoengageinexport
出口配额exportquotas
传统产业conventionalindustries
创新体系aninnovationsystem
垂直管理verticalmanagement
从源头上、制度上堵塞漏洞pluguploopholesintermsoftheirsourcesandsystems
促进公平分配promotefairdistributionofsocialwealth
村村通广播电视工程project“extendradioandTVcoveragetoeveryvillage”
存款准备金reservesagainstdeposit
大部分科技力量游离于企业和市场之外amajorityofscientificpersonnelbeingdivorcedfromenterprisesandthemarket
大力推进粮食流通体制改革stepupoureffortstopromotethereformofthegraindistributionsystem
大面积多光区光纤光谱天文望远镜alargeskyareamulti-objectfiber-spectroscopytelescope
贷款质量5级分类办法five-categoryassetsclassificationforbankloans
邓小平理论DengXiaopingTheory
低水平重复建设low-levelredundantdevelopment
滴灌、喷灌dripirrigationandsprayirrigation
抵抗全球经济衰退tocombattheglobaleconomicslump
地方性中小金融机构存款保险制度adepositinsurancesystemforlocalsmallandmedium-sizedfinancialinstitutions
电视会议televisedmeeting
调控宏观经济运行regulateoperationofthemacroeconomy
调整出口退税adjustmentsinthelevelofexporttaxrebates
调整投资结构和经济结构therestructuringofinvestmentandtheeconomy
堵塞漏洞pluguploopholes
对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fullylevyasalestaxoncigarettesonthebasisofanauthorizedtaxvaluation
对人民高度负责的态度maintainahighsenseofresponsibility
对中西部地区适当倾斜appropriatelydirectedtothecentralandwesternareasofthecountry
夺取了抗洪抢险的伟大胜利achievegreatvictoryinthefightagainstfloods
发挥出最大的效益producethebestpossibleresults
发挥最大的使用效益yieldthegreatestreturnsoninvestment
反对铺张浪费combatextravaganceandwaste
防范和化解金融风险guardagainstanddefusefinancialrisks
防范金融风险能力abilitytoguardagainstfinancialrisks
防止“重点支出重点浪费”prevent“morewasteinmoreexpenditures”
非办不可的大事importanttaskswhichmustbeaccomplished
非国有工业企业non-stateindustrialenterprises
非银行金融机构non-bankfinancialinstitutions
费改税改革tax-for-feesreform
分配货币化distributionofmoney
分税制度财政体制therevenue-sharingsystem
风险防范机制ariskpreventionmechanism
服从全局、服务全局besubordinatedtoandservetheoverallinterestsofthecountry
复杂多变的国内经济环境complicatedandvolatileeconomicenvironmentbothathomeandabroad
改革价格形成机制reformthepriceformationmechanism
干堤的修复加固任务thetaskofrepairingandreinforcingthemaindikes
干法旋窑水泥dry-processrotarykilns
敢抓敢管、不讲情面havethecouragetobeartheirresponsibilitiesandexercisemanagementnomatterwhatothersmightthink
高等教育“211工程”the“211”Projectforhighereducation
高技术产业发展规划plansforthedevelopmentofhigh-techindustries
高技术产业化applyhightechnologytoproduction
高技术产业化示范工程high-techmodelprojectstodemonstratetheircommercialviability
高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻'三个代表'重要思想holdhighthebannerofDengXiaopingTheoryandcarryouttheimportantthoughtsof'ThreeRepresents'
高清晰度电视功能样机functionalprototypeofhighdefinitionTV
个人所得税法theLawonPersonalIncomeTax
个体经济、私营经济self-employedandprivatebusinesses
各地区经济发展的客观需要theneedsoftheeconomicdevelopmentofdifferentregions
各级各类教育allformsofeducationatalllevels
各种“小金库”屡禁不止failurestoprohibitunauthorizeddepartmentalcoffersrepeatedly
各种偷税、骗税和逃税行为allactsoftaxevasionandtaxfraud
工程监理制projectsupervisionsystem
工程质量事故accidentsresultingfrompoorqualityofprojects
工业增加值industrialaddedvalue
公开市场操作open-marketoperations
共建、调整、合作、合并aprogramofjointdevelopment,adjustment,cooperationandmergers
购买力purchasingpower
鼓励兼并encouragemergers
关心群众疾苦helpalleviatetheirhardships
规范管理standardizedadministration
规范化的财政管理standardizedfinancialmanagement
规范破产standardizebankruptcyprocedures
规范税制standardizethetaxsystem
国际公认internationallyrecognized
国际通行的吸引外资方式internationallyacceptedmethodsofabsorbingforeigninvestment
国家财政包揽过多Thestatefinancetakesontoomuchfinancialburden.
国家发展计划委员会theStateDevelopmentPlanningCommission
国家确定的重点领域投资investmentinthekeyareasdesignatedbythestate
国家税源的大量流失greatlossofstaterevenue
国家重点科研项目nationalkeyscientificresearchprojects
国库券treasurybonds
国民经济各方面allsectorsofthenationaleconomy
国民生产总值grossnationalproduct(GNP)
国内短缺原材料和资源性产品rawandsemi-finishedmaterialsandresourceproductswhichareinshortsupplyinChina
国有独资商业银行whollystate-fundedcommercialbank
国有企业改革reformofstate-ownedenterprises
国有企业和集体企业资本金统计报告制度asystemforreportingstatisticsonthecapitalfundsofstate-ownedandcollectively-ownedenterprises
国有企业重组regroupSOEs
国有商业银行一级法人管理managementofthestate-ownedcommercialbankswithonlytheirheadofficesastheirlegalpersons
国有资产管理、监督和营运机制management,supervisionandoperationofstate-ownedassets
国有资源有偿使用paiduseofstate-ownedresources
国债资金thecapitalobtainedfromissuanceofgovernmentbonds
过剩的生产能力excessiveproductioncapacity
海峡两岸关系cross-Straitrelations
合同管理制contractmanagementsystem
黑市交易blackmarkettransactioninforeignexchanges
很多上海企业涌向西部,掀起了去西部的淘金热。
ManyenterprisesofShanghaigoona'gold-rush'spreeinthewesternpartsofChina.
宏观调控目标macro-controltargets
宏观经济预期目标macroeconomictargets
会计法theAccountingLaw
会计信息质量抽查公告制度thesystemforpublicizingtheresultsofrandominspectionsforthequalityofaccountinginformation
积极的财政政策aproactivefiscalpolicy
基本养老保险省级统筹unifiedbasicold-ageinsuranceattheprovinciallevel
基层监督grass-rootssupervision
基础设施建设constructionofinfrastructuralfacilities
缉私suppresssmuggling
稽察特派员specialinspectors
及时、足额发放timelyandfullfundingofpension
急需安排的重点支出urgentlyneededexpendituresforkeyconstructionprojects
挤占、挪用财政投资misappropriationordiversionoffinancialinvestment
技术密集型产业technology-intensiveindustries
加大处罚力度severelypunishthosewhoviolatethelawanddiscipline
加大宏观调控力度tightenmacro-control
加大转移支付力度increasetransferpayments
加工贸易tradeinvolvingtheprocessingofsuppliedrawmaterials
加快经济结构调整accelerateeconomicrestructuring
加强军队和政权建设strengthenarmybuildingandtheorgansofpoliticalpower
加强征管、堵塞漏洞、惩治腐败、清缴欠税”的方针theprincipleof“tighteningcollectionandmanagement,plugginguploopholes,punishingcorruptionandclearingupoverduetaxes”
价格法thePriceLaw
价格歧视pricediscrimination
坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adheretotheideologicalguidelineofemancipatingthemind,seekingtruthfromfacts,andupholdsthespiritofadvancingwithtime.
坚定信心proceedwithconfidence
坚决不搞重复建设prohibitredundantprojects
坚决杜绝劣质工程prohibitinferiorprojects
艰苦奋斗、勤俭建国hardwork,plainlivingandbuildingupthecountrythroughthrift
减轻企业负担lightentheburdenonenterprises
减人增效increaseefficiencybydownsizingpayrolls
减少福利型、供给型、实物型分配reducedistributionintheformofwelfare,supplyandkind
减员增效downsizestaffsandimproveefficiency
剪彩仪式ribbon-cuttingceremonies
建立公共财政的基本框架establishthebasicframeworkforasystemofpublicfinance
建设文明幸福家庭thedevelopmentofcivilizedandhappyfamilies
健全项目法人责任制thesystemofholdingthelegalpersonresponsibleforprojects
讲排场、摆阔气、比享受ostentatiousbehaviorandpleasure-seeking
降低银行存贷款利率lowerbankinterestratesforsavingsdepositsandloans,
节能、节水、节地和低污染新型材料newbuildingmaterialsthathelptosaveenergy,waterandlandresourcesandcauselessenvironmentalpollution
金融体制改革reformofthefinancialsystem
金融资产管理公司financialassetmanagementcompanies
进出口商品结构patternofimportsandexports
经济不发达地区economicallyunderdevelopedareas
经济发展后劲futureeconomicgrowth
经济房low-costhousing
经营收费operatingcharges
精打细算meticulousplanallexpenditures
精心设计meticulousdesign
九届全国人大四次会议theFourthSessionoftheNinthNationalPeople'sCongress
九届全国政协常委递补委员by-electmemberstotheStandingCommitteeoftheNinthCPPCCNationalCommittee
就业问题theproblemofemployment
具有税收性
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精选 口译 笔译 翻译 经典 词汇