联合国国际汇票和国际本票公约下部分 中英文.docx
- 文档编号:24064996
- 上传时间:2023-05-23
- 格式:DOCX
- 页数:42
- 大小:34.16KB
联合国国际汇票和国际本票公约下部分 中英文.docx
《联合国国际汇票和国际本票公约下部分 中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《联合国国际汇票和国际本票公约下部分 中英文.docx(42页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
联合国国际汇票和国际本票公约下部分中英文
Article`47第四十七条
1.Theliabilityofaguarantorontheinstrumentisofthesamenatureasthatofthepartyforwhomhehasbecomeguarantor.
2.Ifthepersonforwhomhehasbecomeguarantoristhedrawee,theguarantorengages:
(a)Topaythebillatmaturitytotheholder,ortoanypartywhotakesupandpaysthebill;
(b)Ifthebillispayableatadefinitetime,upondishonourbynon-acceptanceanduponanynecessaryprotest,topayittotheholder,ortoanypartywhotakesupandpaysthebill.
1.保证人对票据所负的责任的性质与他所保证的当事人所负责任的性质相同。
2.如果保证人所保证的是受票人,则保证人保证:
(a)向持票人或取得并支付汇票的任何当事人支付到期票款;
(b)如果汇票规定应在确定时间支付票款,则在因不获承兑而遭退票时,凭任何必要拒绝证书向持票人或取得并支付汇票的任何当事人支付票款。
3.Inrespectofdefencesthatarepersonaltohimself,aguarantormaysetup:
(a)Againstaholderwhoisnotaprotectedholderonlythosedefenceswhichhemaysetupunderparagraphs`1,3and`4ofarticle`28;
(b)Againstaprotectedholderonlythosedefenceswhichhemaysetupunderparagraph`1ofarticle`30.
3.关于保证人本人的抗辩,保证人:
(a)对不是受保护的持票人可提出他根据第二十八条第1、第3和第4款可予提出的抗辩;
(b)对受保护的持票人只可提出他根据第三十条第1款可予提出的抗辩。
4.Inrespectofdefencesthatmayberaisedbythepersonforwhomhehasbecomeaguarantor:
(a)Aguarantormaysetupagainstaholderwhoisnotaprotectedholderonlythosedefenceswhichthepersonforwhomhehasbecomeaguarantormaysetupagainstsuchholderunderparagraphs`1,3and`4ofarticle`28;
(b)Aguarantorwhoexpresseshisguaranteebythewords"guaranteed","paymentguaranteed"or"collectionguaranteed",orwordsofsimilarimport,maysetupagainstaprotectedholderonlythosedefenceswhichthepersonforwhomhehasbecomeaguarantormaysetupagainstaprotectedholderunderparagraph`1ofarticle`30;
4.关于保证人所保证的人可能提出的抗辩:
(a)保证人对不是受保护的持票人只可提出他所保证的人根据第二十八条第1、第3和第4款可对这种持票人提出的抗辩;
(b)以“保证”、“支付保证”或“托收保证”字样或类似含义的字样表示其保证的保证人对受保护的持票人只可提出他所保证的人根据第三十条第1款可对受保护的持票人提出的抗辩;
(c)Aguarantorwhoexpresseshisguaranteebythewords"aval"or"goodasaval"maysetupagainstaprotectedholderonly:
(i)Thedefence,underparagraph`1`(b)ofarticle`30,thattheprotectedholderobtainedthesignatureontheinstrumentofthepersonforwhomhehasbecomeaguarantorbyafraudulentact;
(ii)Thedefence,underarticle`53or`article`57,thattheinstrumentwasnotpresentedforacceptanceorforpayment;
(iii)Thedefence,underarticle`63,thattheinstrumentwasnotdulyprotestedfornon-acceptanceorfornon-payment;
(iv)Thedefence,underarticle`84,thatarightofactionmaynolongerbeexercisedagainstthepersonforwhomhehasbecomeguarantor;
(d)Aguarantorwhoisnotabankorotherfinancialinstitutionandwhoexpresseshisguaranteebyasignaturealonemaysetupagainstaprotectedholderonlythedefencesreferredtoinsubparagraph`(b)ofthisparagraph;
(e)Aguarantorwhichisabankorotherfinancialinstitutionandwhichexpressesitsguaranteebyasignaturealonemaysetupagainstaprotectedholderonlythedefencesreferredtoinsubparagraph`(c)ofthisparagraph.
(c)以“担保”或“与担保同”字样表示其保证的保证人对受保护的持票人只可提出:
(一)根据第三十条第1款(b)项有关受保护的持票人以欺诈行为获得保证人所保证的人在票据上的签字的抗辩;
(二)根据第五十三或第五十七条有关票据未作提示承兑或付款的抗辩;
(三)根据第六十三条有关票据未作正当的提示承兑或付款的抗辩;
(四)根据第八十四条有关不得再向他所保证的人行使诉讼权的抗辩。
(d)并非银行或其他金融机构并仅以签字表示其保证的保证人对受保护的持票人只可提出本款(b)项所指的抗辩;
(e)并非银行或其他金融机构并仅以签字表示其保证的保证人对受保护的持票人只可提出本款(c)项所指的抗辩。
Article`48第四十八条
1.Paymentofaninstrumentbytheguarantorinaccordancewitharticle`72dischargesthepartyforwhomhebecameguarantorofhisliabilityontheinstrumenttotheextentoftheamountpaid.
2.Theguarantorwhopaystheinstrumentmayrecoverfromthepartyforwhomhehasbecomeguarantorandfromthepartieswhoareliableonittothatpartytheamountpaidandanyinterest.
1.保证人按照第七十二条支付票款即在已付金额限度内解除他所保证的当事人对该票据的责任。
2.支付票款的保证人可从他所保证的当事人和从对该当事人承担票据责任的各当事人收回已支付的票款和任何利息。
CHAPTER`V.-Presentment,DishonourByNon-AcceptanceOrNon-Payment,AndRecourse
第五章提示、不获承兑或不获付款而遭退票和追索
Section`1.-Presentmentforacceptanceanddishonourbynon-acceptance
Article`49
1.Abillmaybepresentedforacceptance.
2.Abillmustbepresentedforacceptance:
(a)Ifthedrawerhasstipulatedinthebillthatitmustbepresentedforacceptance;
(b)Ifthebillispayableatafixedperiodaftersight;or
(c)Ifthebillispayableelsewherethanattheresidenceorplaceofbusinessofthedrawee,unlessitispayableondemand.
第一节提示承兑和不获承兑而遭退票
第四十九条
1.汇票可提示承兑。
2.遇有下列情况之一,汇票必须提示承兑:
(a)出票人在汇票上规定该汇票必须提示承兑;
(b)汇票应在见票后一定期间付款;
(c)除该汇票为凭票即付者外,汇票应在受票人住所或营业地点以外的地点付款。
Article`50第五十条
1.Thedrawermaystipulateinthebillthatitmustnotbepresentedforacceptancebeforeaspecifieddateorbeforetheoccurrenceofaspecifiedevent.Exceptwhereabillmustbepresentedforacceptanceunderparagraph`2`(b)or`(c)ofarticle`49,thedrawermaystipulatethatitmustnotbepresentedforacceptance.
2.Ifabillispresentedforacceptancenotwithstandingastipulationpermittedunderparagraph`1ofthisarticleandacceptanceisrefused,thebillisnottherebydishonoured.
3.Ifthedraweeacceptsabillnotwithstandingastipulationthatitmustnotbepresentedforacceptance,theacceptanceiseffective.
1.出票人可在汇票上规定该汇票不得在某一指定日期之前或某一特定事件发生之前提示承兑。
除依据第49条第2款(b)或(c)项必须提示承兑的汇票外,出票人可规定该汇票不得提示承兑。
2.如果不顾本条第1款所容许的规定而将汇票提示承兑并遭拒绝时,该汇票并不因而遭退票。
3.虽有不得提示承兑的规定,受票人如承兑该汇票时,该项承兑仍属有效。
Article`51第五十一条
Abillisdulypresentedforacceptanceifitispresentedinaccordancewiththefollowingrules:
(a)Theholdermustpresentthebilltothedraweeonabusinessdayatareasonablehour;
(b)Presentmentforacceptancemaybemadetoapersonorauthorityotherthanthedraweeifthatpersonorauthorityisentitledundertheapplicablelawtoacceptthebill;
(c)Ifabillispayableonafixeddate,presentmentforacceptancemustbemadebeforeoronthatdate;
(d)Abillpayableondemandoratafixedperiodaftersightmustbepresentedforacceptancewithinoneyearofitsdate;
(e)Abillinwhichthedrawerhasstatedadateortime-limitforpresentmentforacceptancemustbepresentedonthestateddateorwithinthestatedtime-limit.
汇票如按照下列规则提示,即为正当的提示承兑:
(a)持票人必须在营业日的合理时间向受票人提示汇票:
(b)如果受票人以外的个人或机关有权根据适用的法律承兑汇票时,可向该人或该机关提示承兑;
(c)如果汇票应于指定日期付款,必须在该日之前或该日提示承兑;
(d)应凭票即付或见票后一定期间后付款的汇票,必须在汇票日期后一年内提示承兑;
(e)出票人规定提示承兑日期或期限的汇票,必须在所定日期或所定期限内提示。
Article`52第五十二条
1.Anecessaryoroptionalpresentmentforacceptanceisdispensedwithif:
(a)Thedraweeisdead,ornolongerhasthepowerfreelytodealwithhisassetsbyreasonofhisinsolvency,orisafictitiousperson,orisapersonnothavingcapacitytoincurliabilityontheinstrumentasanacceptor;or
(b)Thedraweeisacorporation,partnership,associationorotherlegalentitywhichhasceasedtoexist.
1.遇有下列情形之一,即无须作必要或任意提示承兑:
(a)受票人死亡或因无力清偿债务而不再具有能力自由处置其资产,或是一个假设的人,或是一个没有能力以承兑人资格承担票据责任的人;
(b)受票人是不再存在的公司、合伙企业、社团或其他法人。
2.Anecessarypresentmentforacceptanceisdispensedwithif:
(a)Abillispayableonafixeddate,andpresentmentforacceptancecannotbeeffectedbeforeoronthatdateduetocircumstanceswhicharebeyondthecontroloftheholderandwhichhecouldneitheravoidnorovercome;or
(b)Abillispayableatafixedperiodaftersight,andpresentmentforacceptancecannotbeeffectedwithinoneyearofitsdateduetocircumstanceswhicharebeyondthecontroloftheholderandwhichhecouldneitheravoidnorovercome.
2.遇有下列情形之一,即无须作必要的提示承兑:
(a)汇票应于指定日期付款,而由于持票人无法控制而且无法避免或克服的情况,以致不能在该日期或该日作出提示承兑,或者
(b)汇票应于见票后一定时间后付款,而由于持票人无法控制而且无法避免或克服的情况,以致不能在汇票日期后一年内作出提示承兑。
3.Subjecttoparagraphs`1and`2ofthisarticle,delayinanecessarypresentmentforacceptanceisexcused,butpresentmentforacceptanceisnotdispensedwith,ifthebillisdrawnwithastipulationthatitmustbepresentedforacceptancewithinastatedtime-limit,andthedelayinpresentmentforacceptanceiscausedbycircumstanceswhicharebeyondthecontroloftheholderandwhichhecouldneitheravoidnorovercome.Whenthecauseofthedelayceasestooperate,presentmentmustbemadewithreasonablediligence.
3.在本条第1和第2款限制下,延迟作出必要的提示承兑不负延迟责任,但如汇票规定必须于所定期限内提示承兑,而延迟提示承兑是由于持票人无法控制而且无法避免或克服的情况所造成的,则仍须作出提示承兑。
在延迟的原因消失后持票人必须适当努力作出提示承兑。
Article`53第五十三条
1.Ifabillwhichmustbepresentedforacceptanceisnotsopresented,thedrawer,theendorsersandtheirguarantorsarenotliableonthebill.
2.Failuretopresentabillforacceptancedoesnotdischargetheguarantorofthedraweeofliabilityonthebill.
1.如汇票必须提示承兑而未能提示时,出票人、背书人及其保证人对该汇票均无责任。
2.不将汇票提示承兑,并不解除受票人的保证人的责任。
Article`54第五十四条
1.Abillisconsideredtobedishonouredbynon-acceptance:
(a)Ifthedrawee,uponduepresentment,expresslyrefusestoacceptthebilloracceptancecannotbeobtainedwithreasonablediligenceoriftheholdercannotobtaintheacceptancetowhichheisentitledunderthisConvention;
(b)Ifpresentmentforacceptanceisdispensedwithpursuanttoarticle`52,unlessthebillisinfactaccepted.
1.遇有下列情形,汇票应视为因不获承兑而遭退票:
(a)经正当提示,受票人明白表示拒绝承兑该汇票,或经适当努力仍无法获得承兑,或持票人无法获得其根据本公约规定有权获得的承兑;
(b)依据第五十二条的规定,无需提示承兑,除非该汇票事实上已获承兑。
2.(a)Ifabillisdishonouredbynon-acceptanceinaccordancewithparagraph`1`(a)ofthisarticle,theholdermayexerciseanimmediaterightofrecourseagainstthedrawer,theendorsersandtheirguarantors,subjecttotheprovisionsofarticle`59.
(b)Ifabillisdishonouredbynon-acceptanceinaccordancewithparagraph`1`(b)ofthisarticle,theholdermayexerciseanimmediaterightofrecourseagainstthedrawer,theendorsersandtheirguarantors.
(c)Ifabillisdishonouredbynon-acceptanceinaccordancewithparagraph`1ofthisarticle,theholdermayclaimpaymentfromtheguarantorofthedraweeuponanynecessaryprotest.
2.(a)汇票因按本条第1款(a)项不获承兑而遭退票时,持票人可在第五十九条的规定限制下,立即对出票人、背书人和他们的保证人行使追索权。
(b)汇票因按本条第1款(b)项不获承兑而
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 联合国国际汇票和国际本票公约下部分 中英文 联合国 国际 汇票 本票 公约 下部