科技英语作业.docx
- 文档编号:24007988
- 上传时间:2023-05-23
- 格式:DOCX
- 页数:28
- 大小:30.26KB
科技英语作业.docx
《科技英语作业.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语作业.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
科技英语作业
《科技英语》课程书面作业
使用教材
教材名称
《新编英语教程》
编者
孙秀丽
出版社
中国石油大学出版社
UnitOne
上交作业
P12-4:
Ex8,9P22:
Ex5
Ex.8Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Yourchoicesareusuallylimited:
findagoodjobinthesmallbusinessworld,standinlineatunemployment,oracceptacutinpayandbenefits.(Para.2)
你的选择总是很有限的:
在狭小的职场里找到好工作,滞留在失业大军里,抑或是接受薪水与福利的削减。
2.Oneofthefaultscommittedbyhome-basedbusinessownersotherwiseknownasasmallofficehomeofficeisthattheyfailtoconsiderthepossibilitiesofexpansion.(Para.3)
然而通过创办小型企业或家居企业实现自主就业也叫做小型家居办公室的主人的过错之一是他们在考虑扩张方面是不成功的。
3.Ofcoursethiscouldbedue,inpart,tothefactthatmoreexperiencedandaggressiveworkerstendtostarttheirownbusinesses.(Para.7)
当然这部分原因是更有经验和侵略性的员工倾向于开展自己的业务。
4.Ifyouaresuccessful,youwon’thavetogoaskforaraiseoracceptwhatyou’regivenorworryaboutbeingturnedoutwhenayoungerversionofyourselfcomesalong.(Para.8)
如果您是成功的,你不会去要求提高或接受您要考虑或担心正在变成了牧场时,年轻版的自己来的。
5.Youwillhavethefreedomtoenjoytheprofitsofyourownwork,andthecontinuinggrowthandprofitwhichcomesfromowningyourownbusiness.(Para.8)
您将可以自由地享受自己的利润的工作,并持续增长和利润来自拥有自己的企业。
Goodluckandenjoythejourney.
Ex.9Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglishwiththewordsorphrasesgiveninthebrackets.
1.请允许我向你的成功表示祝贺。
(congratulateon)
Pleaseallowmetocongratulateonyoursuccess.
2.任何人也不能把台湾从中国分离出去。
(separate...from)
NobodycanseparateTaiwanfromChina.
3.那家公司为员工各种福利。
(supply…with)
Thecompanysuppliesitsemployeeswithallkindswelfare
4.现在石油化工产品占所有化学制品的四分之一。
(accountfor)
Petrochemicalstodayaccountforonefourthofallthechemicalsmade,
5.从长远来看,信息产业能够赚取更多的利润。
(inthelongrun)
Theinformationindustrycanearnmoreprofitsinthelongrun.
Ex.5Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Hecannotbereallyhappyifheiscompelledbysocietytodowhathedoesnotenjoydoing,orifwhatheenjoysdoingisignoredbysocietyasofnovalueorimportance.(Para.1)
他不可能真正快乐如果他被社会所迫而做他所不喜欢的事情,或者是他所喜欢的事情被社会所忽略或是认为没有价值或者是不重要的话。
2.Inasocietywhereslaveryinthestrictsensehasbeenabolished,thesignthatwhatamandoesisofsocialvalueisthatheispaidmoneytodoit,butalaborertodaycanrightlybecalledawageslave.(Para.1)
在一个严格意义上讲已经废除奴隶制的社会里,一个人所做的事具有社会价值的标志就是他为此得到了报酬,但实际上我们可以把今天的劳作者称为薪水奴隶。
3.Whetherajobistobeclassifiedaslabororworkdepends,notonthejobitself,butonthetastesoftheindividualwhoundertakesit.(Para.3)
一件工作被归类为劳作还是工作,不取决于工作本身,而取决于从事这项工作的人的兴趣。
4.Itisalreadypossibletoimagineasocietyinwhichthemajorityofthepopulation,thatistosay,itslaborers,willhavealmostasmuchleisureasinearliertimeswasenjoyedbythearistocracy.(Para.5)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5.Themassesaremorelikelytoreplaceanunchangingritualbyfashionwhichitwillbeintheeconomicinterestofcertainpeopletochangeasoftenaspossible.(Para.5)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
UnitTwo
上交作业
P35-7:
Ex8,9P45:
Ex5
Ex.8Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Inthemostambitiouscurrencychangetheworldhaseverseen,morethan14.5billionnotesand56billioncoinsweredistributedaroundthe12participatingcountriesandmajorpublicawarenesscampaignswereundertakentoensurethatthetransitionrunsassmoothlyaspossible.(Para.1)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
2.Indeed,intheshorttermtheremaybeinflationarypressureasshopsrounduptheirpricestofitthenewcurrency.(Para.3)
确实在短期内,随着商店价格的上涨有可能有通货膨胀的压力来适应新货币。
3.Althoughaconversionprocesshasbeeninfullswingsincebefore1999,therearereportsthatsomecountriesarenotreadyfortheeuro.(Para.4)
尽管自从1990年以前
4.Therehasbeensomeconcernthatthelargerdenominationnotes—a500noteisworthapproximately315atthecurrentexchangerate—willberichpickingsforcounterfeiters,especiallyintheearlydaysaspeoplegetusedtothenewcurrency.(Para.6)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5.Despitethese“nationalidentities”,allcoinscanbespentthroughouttheeurozoneregardlessoftheirorigin.(Para.7)
尽管这些国民同一性,这些货币可以在欧元区使用不管他们是如何起源的。
Ex.9Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglishwiththewordsorphrasesgiveninthebrackets.
1.旧币分阶段至2010年将全部禁止流通。
(phaseout)
Theoldcurrencywillhavebeenphasedoutby2010.
2.那位新的候选人决定参加竞选时,竞争对手们的竞选活动均已达到高潮。
(infullswing)
Hardlyhadthecampaignofcompetitorsbeeninfullswingwhenthenewcandidatemadeadecisiontorunforelection,
3.但欧洲花了很长时间才对中国的崛起醒悟过来。
(wakeupto)
ButittookalongtimeforEuropetowakeuptogrowingupofChina.
4.它日益发现一份奔波于全球的职业同传统的家庭生活很难兼具。
(combinewith)
Heincreasinglyfounditacareeraroundtheworldhardlycombinedwiththetraditionalfamilylife
5.沿着路的左侧驾驶刚开始时有些别扭,可是习惯了就好了。
(getusedto)
Itisabituncomfortableforyoutodriveontheleft,butyoucangetusedtoit.
Ex.5Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Also,ifyoucarrycreditcardsinsteadofalotofcash,youdon’thavetobeconcernedaboutlosingyourmoneythroughcarelessnessortheft.(Para.1)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
2.Americansspend$16billionayearoncardsandtherearealready590millionofthemincirculation.(Para.2)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
3.Thestoremakesupforthefeesitpaystothecreditcardcompanybyincreasingpricesforgoodsandservices.(Para.3)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
4.Manyfeelthatitwillonlybeamatteroftimebeforecreditcardscompletelyreplacecashandchecksforbothindividualsandbusinesses.(Para.4)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5.However,withacompletecreditcardeconomy,therewouldstillbetheproblemoftheftsofcards,forgingofcardandlostcards,sothecreditcardisreallynotthatpractical.(Para.6)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
UnitThree
上交作业
P59-60:
Ex8,9P68-9:
Ex5
Ex.8Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Noteveryoneagreesandvirtuallyallexpertssaythatinanycase,areliableestimateofthehumanimprint’smagnitudestillremainssomedistanceoff.(Para.3)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
2.Humanfactorsappearedtobeplayingapart,butnojudgmenthasbeenmadeonwhetherthatpartwasbig,smallorinbetween.(Para.6)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
3.Onerecentpieceofevidencesuggestingastronghumaninfluence,whichseemsliketocarrysomeweightwiththeintergovernmentalpanel,appearedrecentlyinthejournalNature.(Para.7)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
4.Whilecautioningthatmarginoferrorwaslargeenoughforrenderdatafromtheearlycenturiesuntrustworthy,theyfoundthat20thcenturywasthewarmestofthemillennium.(Para.10)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5.Ananalysis,however,hasshownthatwhenElNino’seffectsarefilteredoutoftheglobaltemperaturerecordstatistically,1998stillranksasthewarmestyear.(Para.11)
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Ex.9Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglishwiththewordsorphrasesgiveninthebrackets.
1.不管怎样,在我们对人类对环境的影响做出科学的评估之前,仍有很长的一段路要走。
(inanycase).
Inanycase,wehavealongwaytogobeforewedocorrectevaluationofhumanbeings’effectonenvironment.
2.人为因素对气候的影响主要来源于排放的工业废气。
(stemfrom)
Anthropicfactoronclimatemainlystemsfromthedischargeofprocessgas.
3.他所提的改进意见对我们很有价值。
(carryweightwith)
Theproposeofimprovementheofferedcarryweightwithus.
4.一些鸟类的栖息地的迁移也与气候变暖的趋势相一致。
(becoincidentwith)
Thechangeofsomebirds’habitatiscoincidentwiththetendencyofclimatewarming.
5.那个城镇位于纽约和芝加哥之间的某个地方。
(inbetween)
ThetownliesinsomewherebetweenNewYorkandChicago
Ex.5Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Theenvironmentofatown,withitsbuildingsandtrafficanditsnoiseandsmells,whereeveryoneisontopofeveryoneelse,isafarcryfromthatofthecountryside,withitsfieldsandcrops,itswildanddomesticanimalanditsfeelingofspaciousness.(Para.1)
___
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 英语 作业