翻译.docx
- 文档编号:23988492
- 上传时间:2023-05-23
- 格式:DOCX
- 页数:54
- 大小:73.52KB
翻译.docx
《翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译.docx(54页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译
1.翻译:
舅祖陈德音的家中,有个丫环讨厌猫偷东西吃,于是看见猫就打。
猫一听见那个丫环的声音就四处逃开躲避。
有一天,舅祖母郭太安人让那个丫环看守屋子。
丫环关了门睡了一会儿,醒来发现盘子里面不见了几个梨。
旁边没有人,而猫和老鼠又不吃梨,丫环自己说不清楚原因,因此被狠狠地打骂。
到了晚上,忽然在炉灶里面找到了梨子,丫环非常奇怪。
仔细看了梨子,发现每个梨子的上面都有猫的爪印和牙齿的印。
丫环才明白梨子是被猫偷走了,让她因偷吃东西的罪名而被打。
“蜜蜂和蝎子也有毒”这句话是对的。
(比喻有些人物,地位虽低,但能害人,不可轻视。
)丫环非常委屈,想要再打猫。
郭太安人说,“绝对不能让你杀猫的道理,猫如果被杀了,要是冤冤相报,不知道会出什么奇怪的事情。
”这个丫环因此不再打猫了,猫看见丫环也不再躲避了。
2.具区之泽,白雁聚焉,夜必择栖。
恐人弋己也,设雁奴环巡之,人至则鸣,群雁藉是以瞑。
泽人熟其故,爇火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。
群雁皆惊起,视之无物也。
如是者四、三,群雁以奴给己,共啄之。
未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。
译文
白雁经常聚集到湖边,许多白雁常在那里挑选合适的地方栖息。
雁群头领还安排了一只白雁守夜放哨,看见有人来了就鸣叫报警。
湖区的猎人熟悉了白雁的生活习性。
一到晚上,他们就有意点亮火把。
放哨的雁看见了火光,就嘎嘎地叫了起来,猎人又把火弄灭了。
等到雁群受惊飞起来时,什么动静也没有了,雁群又放心地落回原处休息。
这样反复三四次后,群雁以为是放哨的雁有意欺骗它们,就都去啄它。
这时,猎人举着火把向雁群靠近。
放哨的雁怕群雁啄它,不敢再叫。
酣睡中的雁群被猎人一网捕捉,没有一只逃脱。
3.原文
老人引杨氏入山之大穴,鸡犬陶冶,居民之大聚落也。
至一家,老人谓曰:
“此公欲来,能相容否?
”对曰:
“老人肯相引至此,则必贤者矣。
吾此间凡衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲(xi,读三声,麻)之属,皆不私藏,与众共之,故可同处。
子果来,勿携金珠锦绣珍异等物,所享者惟薪米鱼肉,此殊不缺也。
惟计口授地,以耕以蚕,不可取食于人耳。
”杨谢而从之。
又戒曰:
“子来或迟,则封穴矣。
”迫暮,与老人同出。
[1]
编辑本段译文
老人带领姓杨的人来到一个大的山洞,鸡和狗都很高兴的样子,人们都在一起住。
到了一家,老人对(这户人家)说:
“这个人想来这里住,能够容留他吗?
”(穴中人)回答说:
“你既然带他来到这个地方,那他一定是有贤能的人。
我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲(枲,麻)这类东西,都不是私人所有的,是与众人共享的,所以可以住在一起。
你真的要来,请不要携带金银珠宝这些珍异的东西,(人们日常)所用的只有柴米鱼肉,这里是不缺的。
地是按照各家的人数分给他们土地,用来耕地养蚕,不能从别人那里得到食物或白吃人家的.”姓杨的人道谢并且听从了他的安排。
老人又告诫道:
“你如果来晚了,山洞就封着了。
”将近夜晚,姓杨的人与老人一起出来
4.宋太祖善待赵普
原文:
标题:
宋太祖善待赵普作者或出处:
司马光
太祖时,赵韩王普为宰相,车驾因出,忽幸其第。
时两浙王钱俶方遣使致书及海物十瓶于韩王,置在左庑下。
会车驾至,仓卒出迎,不及屏也。
上顾见,问何物,韩王以实对。
上曰:
“此海物必佳。
”即命启之,皆满贮瓜子金也。
韩王皇恐,顿首谢曰:
“臣未发书,实不知,若知之,当奏闻而却之。
”上笑曰:
“但取之,无虑。
彼谓国家事皆由汝书生耳。
”因命韩王谢而受之。
韩王东京宅皆用此金所修也。
译文或注释:
宋太祖的时候,韩王赵普担任宰相,宋太祖外出,忽然驾临来到赵普府第上。
当时两浙王钱俶刚刚派遣使者送信并且携带十瓶海物来到韩王府第,把十瓶海物放置在左厢房里。
恰逢皇上的车驾到,赵普就仓卒出来迎接,来不及退避。
皇上看见这些东西,便问那是什么,韩王按照实际情况来回答。
皇上说:
“这些海物一定很好。
”当即命令开启那些瓶子,都是装满的金瓜子。
韩王十分皇恐,顿首谢罪说:
“我没有打开信,确实不知瓶子里的东西,如果知是这样,应当上奏皇上并且退掉却它们。
”皇上笑说:
“尽管收下它们,不要过虑。
那些国家大事都是由你所拟定的。
”因此让韩王感谢自己并且收受它们。
韩王开封的房子都是用这些金子所修砌的。
5.欧阳修尝得一古画牡丹丛,其下有一猫,未知其精粗。
丞相正肃吴公,与欧公姻家,一见曰:
“此正午牡丹也。
何以明之?
其花披哆①而色燥,此日中时花也;猫眼黑睛如线,此正午猫眼也。
有带露花,则房敛而色泽。
猫眼早暮则睛圆,日渐中狭长,正午则如一线耳。
”此亦善求古人笔意也。
【译文】
欧阳修曾经得到一幅古画,画中牡丹花丛下有一只猫,还没有鉴赏。
丞相吴育与欧阳修是儿女亲家,一看到画就说:
“这是正午时的牡丹。
凭什么看出来的呢?
它的花朵张开而且颜色干燥,这是中午时的花;猫眼的黑眼仁如同一条线,这是正午时的猫眼睛。
如果是早上带露的花,那么它的花房紧束而颜色滋润。
猫眼睛早晨、晚上就是圆的,接近中午就渐渐狭长,到正午就像一道线了。
”这真是善于推求古人笔意的言论。
6.原文
革幼而聪敏,早有才思,六岁便解属文。
柔之深加赏器,曰:
“此儿必兴吾门。
”九岁丁父艰,与弟观同生,少孤贫,傍无师友,兄弟自相训勖,读书精力不倦。
十六丧母,以孝闻。
服阕与观俱诣太学,补国子生,举高第。
齐中书郎王融、吏部谢朓雅相钦重。
朓尝宿卫,还过江革,时大雪,见革敝絮单席,而耽学不倦,嗟叹久之,乃脱所著襦,并手割半毡与革充卧具而去。
(《梁书江革传》)
编辑本段译文
江革小时候就很聪明,很早就显出他的才华和天赋,六岁时就会写文章。
江柔之非常赏识他,说:
“这个孩子一定会振兴我的家族。
”
江革九岁时父亲去世,他和孪生弟弟江观一起相依为命,读书也没有老师朋友指点,兄弟两人就互相勉励,读书始终十分刻苦。
十六岁时母亲也去世了,他因为孝顺而闻名。
服丧完毕后,江革就和弟弟江观一起来到太学,被增补为国子生,在考核中被评为优秀等次。
南齐的中书郎王融、吏部(官员),谢朓对他很推崇。
谢朓曾经担任皇家夜间警卫,回家时(顺路)拜访江革。
当时下着大雪,(谢朓)看见江革盖着破棉被,铺着单薄的席子,但是沉醉于学习中不知疲倦(寒冷),叹息了很长时间,于是就脱下自己身上的棉衣,并亲手割下半片毡给江革作为卧具才离开。
7.晏殊,字同叔,抚州临川人。
七岁能属文,景德初,张知白安抚江南,以神童荐之。
帝召殊与进士千余人并试廷中,殊神气不慑,援笔立成。
帝嘉赏,赐同进士出身。
宰相寇准曰:
“殊江外人。
”帝顾曰:
“张九龄非江外人邪?
”后二日,复试诗、赋、论,殊奏:
“臣尝私习此赋,请试他题。
”帝爱其不欺,既成,数称善。
【参考译文】
晏殊,字同叔,抚州临川人。
七岁能写文章。
景德初年,张知白做江南安抚使,把晏殊当作神童推荐给朝廷。
皇帝下诏晏殊与一千多进士一块在朝廷上考试,晏殊一点都不害怕,拿着笔不一会儿就写完了。
皇帝非常赞赏,赐给他同进士出身。
宰相寇准说:
“晏殊是江南人。
”皇帝回头说:
“张九龄不是江南人吗?
”过了二日,又考试诗、赋、论。
晏殊上奏说:
“我曾经自己练习写过这篇赋,请考试别的题目。
”皇帝喜欢他不隐瞒,等他写完,皇帝连连称好。
8.景公饮酒,七日七夜不止。
弦章①谏曰:
“君饮酒七日七夜,章愿君废酒②也。
不然,章赐死③。
”晏子入见,公曰:
“章谏吾曰:
‘愿君之废酒也。
不然,章赐死。
’如是而听之,则臣为制④也;不听,又爱⑤其死。
”晏子曰:
“幸矣,章遇君也!
令章遇桀、纣者,章死久矣。
”于是公遂废酒。
选自《晏子春秋》
【注释】①弦章:
齐国大夫。
②废酒:
停止喝酒。
③章赐死:
即“赐章死”章:
齐国大夫弦章。
④臣为制:
即“制于臣”,受臣子控制。
⑤爱:
吝惜,舍不得。
编辑本段译文
齐景公好酒贪杯,一连喝了七天七夜。
大夫弦章进谏说:
“您喝了七天七夜的酒,我希望您停止!
不然的话,就赐我死。
”
之后晏婴朝见,景公对他说:
“弦章劝诫我说:
‘希望您停止饮酒!
不然的话,就赐我死。
’如果听他的劝告,那我就被臣下控制了;假如不听,我又舍不得处死他。
”
晏婴回答说:
“弦章遇到您这样的国君,真是幸运!
假使遇到夏桀王、殷纣王那样的暴君,弦章早就被处死了。
”
于是齐景公就停止了饮酒。
【说明】这篇寓言说明当政者应从善如流,不可因私废公。
9.【原文】西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。
国人闻而往观,仙者遁去,猴即与人弈,遍国中莫能胜。
国人奇之,献于朝。
上诏征能弈者与之较,皆不敌。
或言杨靖善弈——时杨靖以事系于狱,诏释出之。
靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。
【译文】在西面的一个番国里有两位神仙,在山中的树荫下下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运用棋子的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。
人们听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经飘隐离开了,老猴和人下棋,全国上下没有人能赢(它)。
人们感觉得这件事很奇怪,便把(这件事)向朝廷上告。
皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴)的对手。
有人说有个叫杨靖的人擅长下棋——当时杨靖因为犯法被关在监狱中,(皇上)下令释放他。
杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。
10.+1吾室之内或栖于椟原文及翻译
(2013-04-0609:
19:
32)
转载▼
标签:
陆游筑书巢
读书
痴迷
杂谈
分类:
古文金典
一、原文:
吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕于床,俯仰四顾无非书者。
吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。
宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。
间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:
“此非吾所谓巢者邪!
”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:
“信乎其似巢也!
”
选自《渭南文集》
二、翻译:
我屋子里,有的书堆在书橱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。
我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。
客人不来拜访,妻子儿女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等天气变化,也都不知道。
偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:
“这不是我所说的书窝吗!
”于是邀请客人走近看。
客人刚开始不能够进入,已进屋中,又不能出来,于是客人也大笑着说:
“这确实像书窝啊!
”
10.已赞过张岱
崇祯五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。
见余大喜,曰:
“湖中焉得更有此人!
”拉余同饮。
余强饮三大白而别。
问其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:
“莫说相公痴,更有痴似相公者!
”
朗读节奏
崇祯/五年/十二月,余/住西湖。
大雪/三日,湖中/人鸟声/俱绝。
是日/更定矣,余/拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭/看雪。
雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。
湖上影子,惟长堤/一痕,湖心亭/一点,与/余舟/一芥,舟中人/两三粒/而已。
到亭上,有两人/铺毡对坐,一童子/烧酒,炉正沸。
见余/大喜,曰:
“湖中/焉得/更有此人?
”拉余/同饮。
余/强饮/三大白/而别,问其姓氏,是/金陵人,客此。
及下船,舟子/喃喃曰:
“莫说/相公痴,更有/痴似/相公者!
”[1]
字词注释
1.本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。
原居杭州。
出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。
著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。
2.【崇祯五年】公元1632年。
崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。
3.【是日更(gēng)定】是:
代词,这。
更定:
指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。
定,开始。
4.【余】我
5.【拏(ráo)】持,引申为撑,划,牵引,撑(船)。
6.【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着细毛皮衣,带着火炉乘船。
毳衣,细毛皮衣。
毳,鸟兽的细毛。
7.【雾凇沆砀(hàngdàng)】雪夜寒气弥漫。
雾凇,云、水气;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花。
曾巩《冬夜即事诗》自注:
“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
”沆砀:
白气弥漫的样子。
沆,形容大水。
8.【上下一白】天色湖光全是白皑皑的。
一白,全白。
一,全;都。
9.【长堤一痕】形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
堤,沿河或沿海的防水建筑物。
10.【一芥】一棵小草。
芥,小草,比喻轻微纤细的事物
10.【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人。
焉得,哪能。
更,还。
11.【强(qiǎng)饮】尽情地喝。
强:
尽情。
12.【大白】大酒杯。
白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。
13.【客此】客,做客。
在此地客居。
14.【及】到。
。
。
。
时
15.【舟子】船夫。
16.【喃】象声词。
17.【相公】原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称。
18.【更】还。
19.【痴似】痴于,痴过。
痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。
20.【及】到。
。
。
。
时
[7]
文章译文
西湖湖畔
崇祯五年十二月,我住在西湖。
大雪接连下了好几天,湖中行人,飞鸟的各种声音都消失了。
这一天晚上八点左右,我撑着一叶扁舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景。
湖上冰花一片弥漫,天和云和山和水,浑然一体,白茫茫一片。
湖上能(清晰)见到的倒影,只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹,湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上米粒般的两三个人罢了。
我到了湖心亭上,有两个人铺着毡相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。
那两个人看见我,非常高兴地说:
“在湖中哪里还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!
”(他们)邀请我一同喝酒。
我尽情喝了三大杯后告辞。
(我)问他们的姓氏,原来是金陵人,在此地客居。
等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:
“不要说相公您痴情(于山水),还有像您一样(甚至比您更)痴情(于山水)的人呢!
”[1-6]
词类活用
1.大雪三日大雪:
名词活用作动词,下大雪。
2.是金陵人,客此。
客:
名词活用作动词,客居。
3.拥毳衣炉火炉火:
名词活用作动词,带着炉火。
4.与余舟一芥芥:
名词活用作状语,像小草一样的微小。
[1-6]
古今异义
1.余住西湖余:
古义:
我。
(例:
余住西湖)今义:
剩下。
2.余强饮三大白而别白:
古义:
名词,酒杯。
(例如:
余强饮三大白而别)今义:
白色。
3.是日更定矣。
是:
古义:
这。
今义:
判断词(与“非”相对)[1-6]
一词多义
是:
1.是日更定:
这
断桥(4张)
2.问其姓氏,是金陵人:
判断动词,是
更:
1.是日更定:
古代夜间的计时单位,音gēng
2.湖中焉得更有此人:
还,音gèng
白:
1.上下一白:
白色
2.余强饮三大白而别:
古时罚酒用的,泛指酒杯。
大:
1.见余大喜:
非常
2.余强饮三大白而别:
大
余:
1.余住西湖:
我,指作者
2.江干上下十余里间:
多[1-6]
通假字
挐:
通“桡”,撑(船)、划[1-6]
通过写湖心亭赏雪遇到知己的事,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪。
突出了作者遗世独立、卓然不群的高雅情趣。
表达了作者遇到知己的喜悦与分别时的惋惜,体现出作者的故国之思,同时也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,同时也寄托人生渺茫的慨叹。
[6]
11原文:
齐有富人,家累千金.其二子甚愚,其父又不教之.
艾子谓其父曰:
"君之子虽美,而不通世务,他日竭能克其家?
"
父怒曰:
"吾之子敏而且多能,岂有不通世务者耶?
"
艾子曰:
"不须试之他,但问君之子"所食者米从何来".若知之,吾当妄言之罪."
父呼其子而问之.其子嘻然笑曰:
"吾岂不知此也!
每以布囊取来.
其父揪改容颜曰:
"子之愚甚也!
彼米不是田中来?
"
艾子曰:
"非其父不生其子."
翻译:
齐国有个富人,家里有很多钱,但是他的儿子很笨,儿子的老爸又不教他。
一天,儿子的老师对富人说:
您的儿子虽然很美,但您的儿子不通事务,以后又怎能接管您的家产呢?
富人大怒道:
我的儿子很聪明,而且很乖巧。
怎么会不通事务呢?
老师说:
我们来试一下他,问他米是从哪里来的,如果知道,我甘愿受罚。
富人把儿子找来问了,儿子笑嘻嘻地说:
怎么不知道,米是从布袋里来的。
富人改变面容说:
你这笨儿子,难道不知道米是从田中来的吗?
老师说:
唉,有这样的父亲,儿子又能怎么样呢?
12..编辑本段原文
隋炀帝时,闽中(今福建境内)太守(郡的长官)郑韶养一犬,怜爱过子。
韶有仇家,曰薛元周。
薛怨恨于心,常怀刃欲刃韶,然未得其便。
一日,薛俟于巷口,知韶欲出。
韶且出,犬曳其衣不放。
韶怒,令家人缚犬于柱。
犬掣绝绳而走奔之,又曳其衣不使去。
韶异之。
犬忽嗥吠,腾身咬杀元周。
韶索元周衣,果匿匕首。
(据《集异记》改写)
编辑本段译文
隋炀帝的时候,闽中太守郑韶养了一条狗,对它的喜爱超过了对自己的孩子。
郑韶有个仇人,叫做薛元周。
薛元周怀恨在心,经常在怀里藏着匕首想要用刀杀死郑韶,但是一直没有得到机会。
一天,薛元周知道郑韶将要出门,便在巷口藏好等着。
郑韶将要出门,狗拉住他的衣裳不放。
郑韶大怒,命令家人把狗拴在柱子上。
狗咬断绳子跑开,又拉着他的衣服不让他走。
郑韶对狗的行为感到诧异。
那狗突然大叫,跳起来咬死了薛元周。
郑韶搜查了薛元周的衣服,果然藏了把匕首。
编辑本段加点字解释
1.怜:
喜爱。
2.过:
胜过。
3.刃:
刺杀,用刀杀。
4.俟;等候。
5.欲:
即将。
6.曳:
拉住。
7.掣:
扯。
8.绝:
断。
9.掣绝:
扯断。
10.走:
跑。
11.嗥:
大叫。
12.匿:
暗藏,藏匿。
13异:
感到……奇怪。
(意动用法)
编辑本段文言知识
异之。
“韶异之”如果直译成“郑韶奇怪这件事”则不通。
“异”可以理解为“奇怪”,但它后面带了“之”,这不能直接解释“奇怪”,应理解为“感到奇怪”。
“异之”即“对这件事感到奇怪”,“异”的这种语法现象就叫“意动”,意为“认为......奇怪”,“感到......奇怪”。
1.编辑本段原文
江水·三峡(郦道元)
水经注(郦道元)
江水
江水又东,迳广溪峡,斯乃三峡之首也。
峡中有瞿塘、黄龛二滩。
其峡盖自昔禹凿以通江,郭景纯所谓巴东之峡,夏后疏凿者也。
江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。
江水历峡东,迳新崩滩。
其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝〔山献〕多生柽柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
江水又东,迳流头滩。
其水并峻急奔暴,鱼鳖所不能游,行者常苦之,其歌曰:
“滩头白勃坚相持,倏忽沦没别无期。
”袁山松曰:
“自蜀至此,五千余里;下水五日,上水百日也。
”
江水又东,迳宜昌县北,县治江之南岸也。
江水又东,迳狼尾滩,而历人滩。
江水又东,迳黄牛山,下有滩名曰黄牛滩。
江水又东,迳西陵峡。
宜都记曰:
“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。
林木高茂,略尽冬春。
猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
”所谓三峡,此其一也。
山松言:
“常闻峡中水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。
及余来践跻此境,既至欣然始信耳闻之不如亲见矣。
其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。
林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。
仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返。
目所履历,未尝有也。
既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。
”
选自《水经注》。
其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。
该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。
编辑本段三峡课文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
编辑本段译文
在七百里的三峡中,两岸高山连绵不绝,没有一点空缺的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮天蔽日。
如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。
到了夏天,江水暴涨,漫上两岸山陵,上下航行的船都被阻绝了。
有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这其中有一千二百里,即使乘着奔驰的骏马,驾着风,也没有船行的快。
春冬季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,映着(山石林木的)影子。
高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,确实有很多乐趣。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,常有猿猴在高处放声长啸,声音持续不断且凄凉,猿叫的回声在空荡的山谷里传响,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中的渔民唱到:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
编辑本段读法
自/三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非/亭午/夜分,不见曦月。
至于/夏水襄陵,沿/溯/阻绝。
或/王命急宣,有时/朝发白帝,暮到江陵,其间/千/二百里,虽/乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则/素湍/绿潭,回清/倒影。
绝巘/多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
清/荣/峻/茂,良多趣味。
每至/晴初/霜旦,林寒涧肃,常有/高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故/渔者歌曰:
“巴东三峡/巫峡长,猿鸣三声/泪沾裳!
”
编辑本段词语解释注释
自:
从,此处有“在”之意。
三峡:
指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。
七百里:
合约现在的两百公里
连:
连绵不断
略无:
毫无。
阙:
通“缺”,空缺。
嶂(zhàng):
屏障似的高峻山峰。
亭午:
中午。
夜分:
半夜。
曦(xī):
日光。
这里指太阳
夏水襄陵:
夏天大水涨上了高陵之上。
襄,上。
陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
沿:
顺流而下。
溯,逆流而上。
或:
有。
王命:
朝廷的文告。
宣:
宣布,传达。
朝发白帝:
早上从白帝城出发。
白帝:
城名,在重庆市奉节县。
江陵:
今湖北省江陵县。
奔:
奔驰的快马。
御风:
驾着长风。
疾:
快
以:
认为
素湍:
白色的急流。
绿潭:
绿色的深水。
回清:
回旋的清波。
绝巘(yǎn):
极高的山峰。
巘,凹陷的山顶。
飞漱:
飞流冲荡。
悬泉:
从山顶飞流而下的泉水。
飞漱:
急流冲荡。
漱,喷射。
清荣峻茂:
水清,树荣(茂盛),山高,草盛
良:
实在,的确
晴初:
秋雨初晴。
霜旦:
下霜的早晨。
属(zhǔ
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译