新视野大学英语第二版第二册第四单元.doc
- 文档编号:238915
- 上传时间:2022-10-07
- 格式:DOC
- 页数:4
- 大小:24KB
新视野大学英语第二版第二册第四单元.doc
《新视野大学英语第二版第二册第四单元.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第二版第二册第四单元.doc(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新视野大学英语第二版第二册第四单元.txt举得起放得下叫举重,举得起放不下叫负重。
头要有勇气,抬头要有底气。
学习要加,骄傲要减,机会要乘,懒惰要除。
人生三难题:
思,相思,单相思。
Sixminutestosix,saidthedigitalclockovertheinformationdeskinGrandCentralStation.
大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:
差六分六点。
JohnBlandford,atallyoungarmyofficer,focusedhiseyesightontheclocktonotetheexacttime.
约翰·布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。
Insixminuteshewouldseethewomanwhohadfilledaspecialplaceinhislifeforthepastthirteenmonths,awomanhehadneverseen,yetwhosewrittenwordshadbeenwithhimandhadgivenhimstrengthwithoutfail.
六分钟后,他将见到一位在过去个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信始终给予他力量的女人。
Soonafterhevolunteeredformilitaryservice,hehadreceivedabookfromthiswoman.
在他自愿参军后不久,他收到了一本这位女子寄来的书。
Aletter,whichwishedhimcourageandsafety,camewiththebook.
随书而来的还有一封信,祝他勇敢和平安。
Hediscoveredthatmanyofhisfriends,alsointhearmy,hadreceivedtheidenticalbookfromthewoman,HollisMeynell.
他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯·梅内尔的女子寄来的同样的书
Andwhiletheyallgotstrengthfromit,andappreciatedhersupportoftheircause,JohnBlandfordwastheonlypersontowriteMs.Meynellback.
他们所有的人都从中获得了勇气,也感激她对他们为之战斗的事业的支持,但只有他给梅内尔女士回了信。
Onthedayofhisdeparture,toadestinationoverseaswherehewouldfightinthewar,hereceivedherreply.
在他启程前往海外战场战斗的那天,他收到了她的回信。
Aboardthecargoshithatwastakinghimintoenemyterritory,hestoodonthedeckandreadherlettertohimagainandagain.
站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上,他一遍又一遍地读着她的来信。
Forthirteenmonths,shehadfaithfullywrittentohim.
个月来,她忠实地给他写信。
Whenhislettersdidnotarrive,shewroteanyway,withoutdecrease.
即使没有他的回信,她仍然一如既往地写信给他,从未减少过。
Duringthedifficultdaysofwar,herlettersnourishedhimandgavehimcourage.
在那段艰苦战斗的日子里,她的信鼓励着他,给予他力量。
Aslongashereceivedlettersfromher,hefeltasthoughhecouldsurvive.
收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去
Afterashorttime,hebelievedhelovedher,andshelovedhim.Itwasasiffatehadbroughtthemtogether.
一段时间后,他相信他们彼此相爱,就像是命运让他们走到了一起。
Butwhenheaskedherforaphoto,shedeclinedhisrequest.
但当他向她索要照片时,她却婉然拒绝。
Sheexplainedherobjection:
"Ifyourfeelingsformehaveanyreality,anyhonestbasis,whatIlooklikewon'tmatter.
她解释道:
“如果你对我的感情是真实和真诚的,那么我长什么样又有什么关系呢。
SupposeI'mbeautiful.I'dalwaysbebotheredbythefeelingthatyoulovedmeformybeauty,andthatkindoflovewoulddisgustme.
假如我很漂亮,我会因为觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰,那样的爱会让我厌恶。
SupposeI'mplain.ThenI'dalwaysfearyouwerewritingtomeonlybecauseyouwerelonelyandhadnooneelse.
假如我相貌平平,那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信的。
Eitherway,Iwouldforbidmyselffromlovingyou.
不管是哪种情况,我都会阻止自己去爱你。
WhenyoucometoNewYorkandyouseeme,thenyoucanmakeyourdecision.
当你来纽约见我时,你可以做出自己的决定。
Remember,bothofusarefreetostoortogoonafterthat—ifthat'swhatwechoose..."
记住,那时候我们两个人都可以自由选择停止或继续下去──如果那是我们的选择……”
Oneminutetosix...Blandford'sheartleaped.
差一分六点……布兰福德的心怦怦乱跳。
Ayoungwomanwascomingtowardhim,andhefeltaconnectionwithherrightaway.
一名年轻女子向他走来,他立刻感到自己与她之间存在着一种联系。
Herfigurewaslongandthin,herspectaculargoldenhairlaybackincurlsfromhersmallears.
她身材修长而苗条,漂亮的金色长发卷曲在小巧的耳后。
Hereyeswereblueflowers;herlipshadagentlefirmness.
她的眼睛如蓝色的花朵,双唇间有着一种温柔的坚毅。
Inherfancygreensuitshewaslikespringtimecomealive.
她身穿别致的绿色套装,犹如春天般生气盎然。
Hestartedtowardher,entirelyforgettingtonoticethatshewasn'twearingarose,andashemoved,asmall,warmsmileformedonherlips.
他向她迎去,完全忘记了她并没有佩戴玫瑰。
看他走来,她的嘴角露出一丝热情的微笑。
"Goingmyway,soldier?
"sheasked.
他不由自主地向她靠近了一步。
然后,他看见了霍利斯·梅内尔。
Uncontrollably,hemadeonesteclosertoher.ThenhesawHollisMeynell.
她就站在那少女的身后,一位四十好几的女人,头发斑斑灰白。
在年轻的他的眼里,梅内尔简直就是一块活脱脱的化石。
Shewasstandingalmostdirectlybehindthegirl,awomanwellpastforty,andafossiltohisyoungeyes,herhairsportingpatchesofgray.
她不是一般的胖,粗笨的双腿移动时摇摇晃晃。
Shewasmorethanfat;herthicklegsshookastheymoved.
她不是一般的胖,粗笨的双腿移动时摇摇晃晃。
。
Butsheworearedroseonherbrowncoat.
但她棕色的外衣上戴着一朵红色的玫瑰
Thegirlinthegreensuitwaswalkingquicklyawayandsoonvanishedintothefog.
绿衣少女快速地走过,很快消失在了雾中。
Blandfordfeltasthoughhisheartwasbeingcompressedintoasmallcementball,sostrongwashisdesiretofollowthegirl,yetsodeewashislongingforthewomanwhosespirithadtrulycompanionedandbroughtwarmthtohisown;andthereshestood.
布兰福德觉得自己的心好像被压缩成一个小水泥球,他多想跟着那女孩,但又深深地向往那位以心灵真诚地陪伴他、带给他温暖的女人;而她正站在那里。
Herpale,fatfacewasgentleandintelligent;hecouldseethatnow.
现在他可以看见,她苍白而肥胖的脸上透着和善与智慧。
Hergrayeyeshadawarm,kindlylook.
她灰色的眼中闪烁着温暖和善良。
Blandfordresistedtheurgetofollowtheyoungerwoman,thoughitwasnoteasytodoso.
布兰福德克制住跟随年轻女子而去的冲动,尽管这样做并不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 第二 第四 单元