颜色词的翻译.docx
- 文档编号:23765377
- 上传时间:2023-05-20
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:18.94KB
颜色词的翻译.docx
《颜色词的翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《颜色词的翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
颜色词的翻译
颜色词的翻译
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。
色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。
英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。
汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。
这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。
另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。
下面我们简要列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。
红色
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
红旗redflag红糖brownsugar红茶blacktea红榜honourroll红豆lovepea红运goodluck红利dividen红事weddingredwine红酒redruin火灾redbattle血战redsky彩霞
此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。
在翻译古典小说《红楼梦》时,英国翻译家DavidHawkes认为书中的“红色”对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。
因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:
贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。
JiaoBaoyuvisitstheLandofIllusion;
AndthefairyDisenchantmentperformstheDreamofGoldenDays.
贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。
JiaBaoyutastessomesuperiorteaatGreenBowerHermitage;
AndGrannieLiusamplesthesleepingaccommodationatGreenDelights.
译者在翻译原文中的“红楼梦”和“怡红院”时没有选用red一词,而是分别译为Golden和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色词。
当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。
不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。
绿色
绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:
greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:
(11)InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.
在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:
(12)Thenewtypistisgreenatherjob.
刚来的打字员是个生手。
(13)YoucannotexpectMarytodobusinesswithsuchpeople.Sheisonlyeighteenandasgreenasgrass.
你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。
黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人
ayellowlivered胆小鬼
(14)Heistooyellowtostandupandfight.
他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。
如:
YellowPages黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)
YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellowboy(俗)金币
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。
这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。
能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:
pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。
然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如bluejokes(下流的玩笑),bluefilms(黄色电影)等。
蓝色
蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。
在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。
英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:
(15)Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.
球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
(16)——Shelooksbluetoday.What’sthematterwithher?
——Sheisinholidayblue.
她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?
她得了假期忧郁症。
例(15)中的holidayblue相当于winterholidaydepression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。
另一个同低落的情绪有关的词组是:
ablueMonday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:
bluetalk下流的言论
bluevideo黄色录象
有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blueblood(贵族血统)。
此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:
outofblue意想不到
onceinablue千载难逢
drinktillall’sblue一醉方休
白色
白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。
例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。
但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
awhitelie善意的谎言
thewhitecoffee牛奶咖啡
whiteman善良的人,有教养的人
white-livered怯懦的
whiteelephant昂贵又无用之物
汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:
白开水plainboiledwater
白菜Chinesecabbage
白字wronglywrittenormispronouncedcharacter
白搭nouse
白费事allinvain
黑色
黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。
例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。
英语中的BlackFriday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
black在英语中还象征气愤和恼怒,如:
blackintheface脸色铁青
tolookblackatsomeone怒目而视
另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:
黑心evilmind
黑手evilbackstagemanipulator
黑幕insidestory
黑线asinisterline
blacksheep害群之马
blackday凶日
blackfuture暗淡的前途
除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属性,例如:
历史方面:
toraisetothepurple升为红衣主教
tobeborninthepurple生于帝王之家
tomarryintothepurple与皇室或贵族联姻
社会方面:
blue-collarworkers蓝领阶层,指普通体力劳动者
grey-collarworkers灰领阶层,指服务*行业的职员
white-collarworkers白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collarworkers粉领阶层,指职业妇女群体
golden-collarpersonnel金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
经济方面:
redink赤字
intheblack盈利
whitegoods白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
browngoods棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
总之,大自然的色彩是丰富斑斓的,英汉颜色词语的词义有时对应,有时相佐。
我们在翻译时应该仔细推敲,谨慎处理。
2011-11-8
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 颜色 翻译