21春雪打印版.docx
- 文档编号:23657551
- 上传时间:2023-05-19
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:45.52KB
21春雪打印版.docx
《21春雪打印版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《21春雪打印版.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
21春雪打印版
21春雪
唐·韩愈
新年都未有芳华,二月初惊见草芽。
白雪却嫌春色晚,故穿庭树做飞花。
【译解】1.初:
刚刚。
2.庭树:
院子里的树。
新年到了还没有看到芬芳的鲜花,二月才刚刚见到小草的嫩芽。
白雪嫌春天来得太晚,故意穿过庭院的树枝落下,就像纷纷扬扬的落花一样。
【导读】本诗构思新颖。
前两句说新年都还没有看到芬芳的鲜花,直到二月才见到萌芽。
后两句用拟人手法写白雪等不及春色的姗姗来迟,竟穿树飞花,自己装点出一派春意。
全诗变静态为动态,把冷落的初春写成热闹的仲春,是一篇另开生面的佳作。
山中留客
唐·张旭
山光物态弄春晖,莫为轻阴便拟归。
纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣!
【译解】1.山光:
山的容光。
2.物态:
景物的样子,(山中的)景色。
3.晖:
阳光。
4.便拟归:
就打算回去。
5.纵使:
纵然,即使。
春光明媚,万物都在呈现着自己的佳妙之处,所以请不要因为天色微阴便要回归。
即便是晴明的天气里毫无雨意,走进云雾深处,水气也会沾湿你的衣服。
【导读】本诗通过对春山美景的整体描绘和对客人欲离去想法的否定及劝说,表达了作者对自然美好景色的喜爱之情与希望同友人共赏美景的愿望。
22过山农家
唐·顾况
板桥人渡泉声,茅檐日午鸡鸣。
莫嗔chēn焙bèi茶烟暗,却喜晒谷天晴。
【译解】1.嗔:
嫌怨。
2.焙:
用微火烘。
当我走过横跨山溪上的木板桥时,有淙淙的泉声伴随着;日近中午来到农家门前,太阳已在茅檐上空高照,鸡在咯咯鸣叫,像是在欢迎来客。
山农陪伴我参观焙茶,深表歉意地说,不要嗔怪被烟熏了;到打谷场上,山农为天晴可以晒谷而欢喜。
【导读】这是一首访问山农的纪行六言诗。
作者绘声绘色,由物及人,传神入微地表现了江南山乡焙茶晒谷的劳动场景,以及山农爽直的性格和淳朴的感情。
格调明朗,节奏轻快,具有独特的艺术风格。
上京即事(其一)
元·萨都剌là
牛羊散漫落日下,野草生香乳酪甜。
卷地朔风沙似雪,家家行帐下毡帘。
【译解】1.上京:
上都,元代初期的都城,故址在今内蒙古多伦县西闪电河北岸。
2.牛羊散漫:
这里是形容牛羊遍布原野的样子。
3.乳酸:
用牛羊等的奶汁做成的食品。
4.朔风:
北风。
5.行帐:
帷幕,也就是蒙古包。
6.毪帘:
用毪子做成的蒙古包的帘子。
夕阳西下,上京一带的原野上牛羊遍野,景色独特。
草原上的牧草散发出诱人的清香,家家制成的奶酪甜美无比。
忽然一阵卷地风吹起,北风夹带着白沙,像漫天的大雪纷飞。
这时,家家的帐篷都赶紧放下了毡帘。
【导读】萨都剌的先祖是西城回族人。
他的诗大都清丽俊逸。
《上京即事》是组诗,共五首。
作者以清闲的笔调描绘了祖国北方风光和少数民族的生活。
这里选的是其中一首,着重描写边民日落放牧和牧民生活习俗。
23八阵图
唐·杜甫
功盖三分国,名成八阵图。
江流石不转,遗恨失吞吴。
【译解】1.八阵图:
三国时诸葛亮推演兵法时创制的一种阵法图,由天、地、风、云、龙、虎、鸟、蛇八种阵势组成。
2.盖:
超过。
3.三分国:
即魏、蜀、吴三国鼎立。
4.失:
失败,未能。
诸葛亮辅佐蜀国三分天下,成就了盖世之功,他所发明的八卦阵,使他名扬千古。
任江流冲击,石阵的石头依然屹立不动,千年遗恨在于没能阻止刘备贸然征伐东吴。
【导读】这是一首咏怀诗,是以杜甫在夔州凭吊八阵图遗迹时写的。
本诗由“三分国”,引入“八阵图”,以“功”、“名”二字分领第一、二句,赞颂了诸葛亮的丰功伟绩,尤其称颂他在军事上的才能和成就。
三、四句写道,因为刘备当年不同意联吴抗魏,反而想要吞吴,以致蜀亡。
这并不是诸葛亮的过错,诗人对此深表惋惜。
这首诗在内容上,既是怀古,又是抒怀,表现手法二分新颖。
弹琴
唐·刘长卿
泠líng泠七弦xián上,静听松风寒。
古调虽自爱,今人多不弹。
【译解】1.泠泠:
形容琴声的清脆。
2.七弦:
古琴有七根弦,故称七弦琴。
3.寒:
凄清。
4.自爱:
自己喜爱。
泠泠七弦上,静听松风寒。
古调虽自爱,今人多不弹。
七弦古琴上发出清幽的音乐,静静细听,仿佛是松风送凉。
我虽然喜欢这令人神往的古曲,只可惜如今世人大多不再弹奏。
【导读】这首诗借咏古调的冷落、不为人所重视,来抒发诗人曲高和寡、怀才不遇、世少知音的感慨。
诗的前两句描摹音乐,后两句抒发情怀。
明里写弹琴,实则表达对世俗的不平,感叹平生失意是因为不合时宜。
全诗借对琴声的赞美,表达诗人孤芳自赏、不同凡俗的情趣。
24望洞庭赠张丞相
唐·孟浩然
八月湖水平,涵虚混太清。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
欲济无舟楫jí,端居耻圣明。
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
【译解】1.洞庭:
洞庭湖。
2.张丞相:
张九龄,当时任丞相。
3.涵虚:
包容元虚。
元虚指构成天地万物的元气。
这里指湖水的水汽。
4.云梦泽:
古代水泽名,在今洞庭湖北岸一带。
5.楫:
航桨。
6.羡鱼:
取“临渊羡鱼,不如退而结网”的意思。
八月的湖水上涨,几乎与岸齐平,水天一色,洞庭湖与天空浑然一体。
水汽蒸腾,笼罩住了广袤的云梦泽,波涛澎湃,撼动了雄伟的岳阳城。
我想渡过湖去,可是没有船,闲居无事,又觉得有愧于这太平盛世。
坐在湖边观看那些钓鱼的人,只有徒然表示羡慕之情。
【导读】这首诗是写给丞相张九龄的,诗人想得到张丞相的赏识和引荐。
前面四句写洞庭湖的秋日景色,不过是渲染气氛;后面四句转入抒情。
这首诗写得委婉含蓄,不落俗套,艺术上颇有特色。
在狱咏蝉
唐·骆宾王
西陆蝉声唱,南冠guān客思侵。
那nǎ堪玄鬓bìn影,来对白头吟!
露重zhòng飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表予yú心?
【译解】1.西陆:
指秋天。
2.南冠:
楚冠,这里是囚徒的意思。
3.玄鬓:
指蝉。
蝉的翅膀是黑色的。
4.白头吟:
乐府曲名。
相传汉代司马相如打算娶妾,妻子卓文君便作《白头吟》以自绝,相如乃止。
后人作此曲,大都表示哀怨的感情。
深秋里传来了蝉的鸣唱,勾起了我这个囚徒思乡的感情。
因蝉翼而想到黑色的蝉鬓,从而引起自己对盛年的美好追忆。
露水深重蝉难以飞翔,风声呼啸蝉鸣也不能响亮。
没有人知道我像蝉一样清廉高洁,有谁能为我表白这冰晶玉洁之心?
【导读】骆宾王任侍御史时,因上书谈论天下大事,得罪了武则天,蒙冤下狱。
这首诗就是在狱中所作。
诗人用比喻等写作方法揭露朝政的丑恶,说明世道污浊和周围环境的恶劣。
尾联以蝉的高洁,比喻自己清廉的品性。
这是一首很好的咏物诗,借咏物寓抒情,满腔忠愤,溢于言表。
25夜泊bó牛渚zhǔ怀古
唐·李白
牛渚西江夜,青天无片云。
登舟望秋月,空忆谢将军。
余亦能高咏,斯人不可闻。
明朝zhāo挂帆席,枫叶落纷纷。
【译解】1.牛渚:
牛渚山,在今安徽省当涂县西北。
2.西江:
古称约自南京至今江西一段长江为西江,牛渚在西江这一段中。
3.谢将军:
指东晋镇西将军谢尚。
镇守牛渚时,听到袁宏在船上吟唱自己的作品《咏史》诗,大加赞赏,并邀他来船上,谈到天明。
秋夜,行舟停在西江牛渚,天空蔚蓝,万里无云。
我登上船头仰望明月,突然想起了东晋的谢尚将军。
我也擅于吟唱,但识贤的谢尚将军如今很难找寻了。
我只有明早开船离去,任枫叶在空中飘落纷纷。
【导读】这首诗写望月怀古,抒发知音难觅的伤感。
开关先写牛渚的夜景,然后由望月过渡到怀古,又从怀古回到现实,发出知音难遇的深沉感慨。
最后想象第二天早上乘船远去的情景,烘托知音难遇的凄凉寂寞。
这首诗当是诗人失意后写的,表达了有满腹才华却无人赏识的抑郁感情。
旅夜书怀
唐·杜甫
细草微风岸,危樯独夜舟。
星垂平野阔,月涌大江流。
名岂文章著,官应老病休。
飘飘何所似,天地一沙鸥。
【译解】1.危樯:
高耸的桅杆。
2.飘飘:
漂泊不定的样子。
微风轻轻地吹拂着岸边的小草,夜深人静,江边停泊着桅杆高耸的孤舟。
远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔,银色的月光映着奔流汹涌的长江。
我的名气难道是因为文章带来的吗?
我已经年老体弱,也该辞官休息了吧。
漂泊不定,我用什么来自比呢?
就好像飘零在天地间的一只海岛。
【导读】765年,杜甫带着家人离开成都草堂,乘舟东下,在岷江、长江一带漂泊。
这首诗就写于这个时期,全诗写出了诗人的奔波之苦和怀才不遇之情。
诗的前半部分写“旅夜”的情景,描绘了泊船江上看到的优美夜景。
后半部分“书怀”,抒发自己的政治抱负,诗人并不希望仅仅以文章而扬名,现在却因为年老体弱而被排挤,只能像只孤独的沙鸥在天地间飞翔。
这首诗既写旅途风情,更感伤老年多病,表现了内心漂泊无依的伤感,感人至深。
26登岳阳楼
唐·杜甫
昔xī闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼chè,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
【译解】1.岳阳楼:
湖南岳阳城西门城楼,下临洞庭湖。
2.吴楚:
指今江苏、浙江、湖南、湖北等省一带。
3.坼:
分开。
4.乾坤:
指日、月。
5.戎马:
指战争。
6.凭轩:
靠着窗户。
7.涕泗:
眼泪、鼻涕。
很早就听说洞庭湖水的壮观景象,今日终于登上湖边的岳阳楼。
湖水把吴楚大地分割在东方和南方,日月像在水面上浮着。
漂泊江湖与亲朋好友无书信来往,年老体弱只能生活在这一叶孤舟上。
关山以北战争仍未停止,倚窗遥望,不禁泪流满面。
【导读】此诗是杜甫登岳阳楼遥望故乡,触景感怀之作。
开头描写了洞庭的浩瀚无边,表面写登上岳阳楼的喜悦,其实意在抒发早年政治抱负至今能实现的感慨。
后面写自己仕途坎坷,漂泊不定的生活,以及怀才不遇的心情和报国无门的哀伤。
“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”两句,写出了洞庭湖浩瀚汪洋的不凡气势,是历代传诵的名句。
与诸子登岘xiàn山
唐·孟浩然
人事有代谢,往来成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
羊公碑字在,读罢泪沾zhān襟jīn。
【译解】1.岘xiàn山:
又名岘首山,在今湖北省襄阳南。
2.代谢:
交替,轮换。
3.鱼梁:
鱼梁洲,在岘山附近汉江之滨。
4.羊公碑:
西晋羊祜镇守荆襄时很有政绩,死后百姓为他立碑。
望其碑者无不流泪,故称堕泪碑。
人间世事不停地交替变换,来来往往形成了古今的变迁。
江山保留着历代有名的胜迹,而今我们又重新登临观赏。
河水水位降低了,显得鱼梁洲很浅;天冷了,云梦泽更加难以探寻。
纪念羊公的堕泪碑至今还在,读完碑文已经泪湿衣襟。
【导读】这是一首吊古伤今的诗,写了诗人登上岘首山,看到羊公碑时触发的感慨。
晋人羊祜游岘首山时,曾对游人说:
“由来贤达胜士,登此远望如我与卿者多矣,皆湮灭无闻,使人悲伤。
”而诗人此时还是一介布衣,“湮灭无闻”的感慨自然更为强烈。
诗的前半部分叙事,议论具有一定的哲理性;后半部分描写景物,寄寓着自己因仕途坎坷不能施展抱负的哀伤,抒发感慨真挚动人。
27登金陵凤凰台
唐·李白
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠guān成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
【译解】1.凤凰台:
故址在今南京凤凰山。
2.吴宫:
三国时吴国的宫殿。
3.三山:
在今江宁县西南,江滨有三峰并峙。
4.二水:
指因白鹭洲而分开的江水。
5.白鹭洲:
在南京市西南江中,即今江心洲。
古老的凤凰台曾有凤凰翔集遨游;凤凰飞去了,台上空空,只有长江流水依旧奔流。
东吴时代的宫苑里杂草埋没了幽径,晋代的名门望族也都早已进入坟墓。
高耸的三山有半截插入青天之外,白鹭洲把秦淮河分割成二派支流。
只因为那些浮云遮蔽太阳的光辉,登上高处也望不见长安城,这怎能不使人忧愁?
【导读】李白极少写律诗,但他的这首诗是唐代七律中脍炙人口的杰作。
这首诗是作者在天宝年间被排挤离开长安、南游金陵(今江苏南京)时所作。
诗的首联写凤凰台的神话传说,颔联咏金陵的历史遗迹,颈联写眼前所见之景,最后归结为自己的感慨。
全诗自然流畅,意境深远,咏史和抒情融合得十分巧妙。
登高
唐·杜甫
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓bìn,潦liáo倒新停浊zhuó酒杯。
【译解】1.渚:
水中的小洲。
2.回:
回旋。
3.落木:
落叶。
4.百年:
犹言一生。
5.潦倒:
困顿,衰颓。
6.新停:
这时杜甫正因病戒酒。
天高风急,猿啸声声似乎蕴涵着无限悲哀;白沙点江洲,飞鸟在水上盘旋。
一望无边的树叶萧萧飘落,波涛不息的长江滚滚奔来。
离家万里,悲叹自己常年漂泊他乡,秋来更添愁绪;年老多病,寒秋中独自登临高台。
艰苦备尝,双鬓早被繁霜覆盖;困顿潦倒,不得不放下这浇愁的酒杯。
【导读】这一首重阳登高感怀诗,本诗前半写景,后半抒情,通过登高所见的秋江景色,倾诉了诗人常年漂泊、老病孤愁的复杂情感。
全诗八句,四联都成对仗,历来被推崇为杜甫七言律诗中最杰出的代表作品,更有人称它是“古今七律第一”。
28咏怀古迹(其一)
唐·杜甫
支离东北风尘际,漂泊西南天地同。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
羯jié胡事主终无赖,词客哀时且未还。
庾yǔ信平生最萧瑟,暮年诗赋fù动江关。
【译解】1.支离:
流离。
2.风尘:
比喻战争。
3.五溪:
在今湖南、贵州两省接界处,古五溪族所居。
4.羯胡:
指安禄山,兼指反叛梁朝的侯景。
5.词客:
指庚信,也指自己。
6.庚信:
字子山,南朝梁人,出使北周,被留在北周做官,曾作《哀江南赋》寄托乡思。
战乱之际,我在东北一带滇沛流离;到四川后,更是居无定所、漂泊东西。
在三峡的楼台滞留了不少日子;在湘黔交界处与五溪人共度许多时光。
外族的人侍奉君主狡诈多变,终究不可信赖;忧时伤世的词客,仍然流落外地。
回想过去,庾信的一生萧条孤寂,可他晚年的诗赋惊动江关,传之千里。
【导读】作者于代宗大历元年(766年),先后游历了宋玉宅、庚信故居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的英雄、名相,深表崇敬,写此组诗以抒情怀。
这是五首中的第一首。
末联写庚晚年所作《哀江南赋》极为苍凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。
长沙过贾谊yí宅
唐·刘长卿
三年谪zhé宦huàn此栖qī迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄bó,湘水无情吊岂知?
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
【译解】1.贾谊:
西汉政治家、文学家。
2.谪宦:
官吏被贬职流放。
3.栖迟:
居留。
4.楚客:
指贾谊,也包括自己和别的游人。
长沙古属楚国境。
5.汉文:
指汊文帝。
汉文帝在历史上有明主之称,但他始终不能重用贾谊。
6.湘水句:
贾谊往长沙,渡湘水时,曾写了一篇赋来凭吊屈原。
贾谊被贬长沙,居此虽只三年,但给人留下的伤悲却是万古不灭。
我独向秋草深处寻觅贾谊的遗迹,只见旧宅萧条,寒林里落着余晖。
汉文帝虽是明主,毕竟皇恩太薄;湘水无情,凭吊屈原的心思又有谁能体会?
江山沉寂草木凋零,叹息你为何来到这被世人遗忘的海角天涯?
【导读】这首诗是作者被贬官赴任、路过长沙时所作。
全诗表面上咏的全是古人古事,实际上还是着眼于当今,诗人与贾谊有共同的遭贬经历,字里行间处处有诗人的自我印记虽是吊古,实为伤今,但这些又写得不那么外露,而是很讲究含蓄蕴藉。
29西塞sài山怀古
唐·刘禹yǔ锡xī
王濬jùn楼船下益州,金陵王气黯然收。
千寻铁锁沉江底,一片降xiáng幡fān出石头。
人世几回伤往事?
山形依旧枕寒流。
从今四海为家日,故垒萧萧芦lú荻dí秋。
【译解】1.王濬句:
王濬,西晋大将,字士治。
曾任益州刺史,造楼船攻吴。
2.金陵:
当时东吴都城建业,即今江苏南京。
3.千寻句:
当时吴国曾在长江中锁以铁链,王濬用大火将它烧断。
寻:
古时八尺为一寻,这里用千寻形容其长。
4.幡:
旗帜。
5.石头:
石头城,故址在今南京清凉山,吴孙权时所筑。
晋代王濬jùn率领高大的战船从益州顺流东下,吴国的气运黯然消歇。
试图阻挡晋军的千寻铁链,也被烧断沉入江底,一面表示投降的白旗悬挂在金陵城头。
人间有几回兴亡的伤心往事,高山大江依旧。
如今是四海一家,旧日的战场在秋风中长满芦获,萧瑟冷落。
【导读】这是吊古抚今诗,抒发了山河依旧,人事不同的情感。
诗的前四句,写西晋东下灭吴的历史事实,表现了国家统一是历史之必然,阐明了事物兴废决定于人的活动。
接着,诗人写如今山河依旧,可是人事全非,拓展了诗的主题。
最后写今日四海为家,江山统一,像六朝那样的分裂,已经一去不复返了。
全诗寓意深广,言辞酣畅。
相思
唐·王维
红豆生南国,春来发几枝?
愿君多采撷xié,此物最相思。
【译解】1.红豆:
别名相思子。
产于岭南,果实微扁,呈鲜红色。
2.南国:
南方地域。
3.采撷:
采摘。
美丽的红豆产于南方,春天来了,它将萌生出多少新枝呢?
希望你多采一些,收藏起来;因为这红豆最能寄托相思之情。
【导读】这是一首托物寄情的诗,借红豆寄托了人间相思之情,以浅显易懂的语言、常见的事物,抒写人人都有的感情体会。
诗人借红豆表达相思,又殷切叮嘱对方毋忘故人,托出自己的一片相思之情,既自然明快,又委婉含蓄。
起句因物起兴,富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句表面似乎嘱人相思,实则深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思。
全诗语言朴实无华,所表达的相思之情很深,韵律也很优美。
因此,这首诗成为千古传诵的佳作。
30锦瑟
唐·李商隐
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【译解】1.锦瑟:
装饰华美的瑟。
瑟:
拨弦乐器。
2.无端:
无缘无故,表示责怪或疑问。
3.五十弦:
一般说法,古瑟是五十条弦,后来有二十五弦或十七弦等不同的瑟。
4.庄生:
即庄子,战国时思想家。
5.望帝:
相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。
6.珠有泪:
传说南海外有鲛人,哭泣时流下的眼泪就是晶莹的珠子。
7.惘然:
迷茫失意的样子。
精致的古琴为什么会有五十根弦呢?
每根弦柱都使人想起美好年华。
庄子因在晨梦中变成了蝴蝶而深感困惑,望帝将一颗春心托付给了啼血的杜鹃。
明月下沧海的珍珠凝聚着晶莹泪水,暖日里蓝田的温玉升腾起轻盈的云烟。
这样的情怀怎能等今日回忆始感无穷怅恨,即使在当时就已经令人不胜惘然了。
【导读】这首诗是李商隐的代表作,历来爱诗的人无不喜欢吟诵。
有人认为这首诗是悼亡之作,有人认为是爱国之篇,还有人认为是抒发自己怀才不遇的感慨。
不管诗的本意如何,这首诗辞采华美,音韵和谐,感情真挚。
苏武庙
唐·温庭筠yún
苏武魂销汉使前,古祠cí高树两茫然。
云边雁断胡天月,陇lǒng上羊归塞草烟。
回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。
茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。
【译解】1.汉使:
指汉昭帝时候派到匈奴的使者。
2.雁断:
指苏武去国日久,断了音讯。
3.胡天:
指匈奴。
4.陇上:
高坡之上。
5.甲帐:
汉武帝所居之所。
6.冠剑:
指苏武出使时所戴帽子和佩剑。
7.丁年:
壮年。
8.茂陵:
汉武帝的陵墓,在今陕西兴平。
这里代指汉武帝。
当年苏武初遇汉使,悲喜交集;而今古庙高树互相映衬,肃穆庄严。
羁留北海音书断,头顶胡天明月;牧羊回来,草原升烟。
回朝见皇宫楼台,武帝的甲帐却无踪影;奉命出使加冠佩剑,正时壮年。
封侯受爵时授印的已不是汉武帝;空对秋水哭吊先皇,哀叹逝去年华。
【导读】这是一首凭吊古人的诗。
诗颂扬了心向故国的苏武。
温庭筠这首诗正是塑造了一位坚持民族气节的英雄形象。
颈联的对仗颇为工巧,且用“逆挽法”,先说“回日”再说“去时”,从时间上加以概括,集中表现人事的变迁。
这一联在艺术表现上也别开生面,很有创造性。
后两句推开史实,以深沉的感慨作结,自然而有感染力。
31望蓟jì门
唐·祖咏
燕yān台一去客心惊,笳jiā鼓喧喧汉将营。
万里寒光生积雪,三边曙色动危旌jīng。
沙场烽火侵胡月,海畔云山拥蓟城。
少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。
【译解】1蓟门:
古代边塞重镇,在今北京德胜门外。
2.三边:
汉幽、并、凉三州,其地皆在边疆,称为“三边”。
3.投笔吏:
东汉班超家贫,常为官府抄书以谋生,曾投笔叹曰:
“大丈夫当立功异域以取封侯,安能久事笔砚间!
”4.请长缨:
西汉终军曾向汉武帝请求:
“愿受长缨,以羁南越王而致之阙下。
”一到燕台眺望,我就暗暗吃惊;笳鼓、喧闹之地,原是汉将兵营。
江山万里,积雪笼罩冷冽寒光;边塞银光映照,旗帜高高飘扬。
战场烽火连天,遮掩胡地的月亮;海边上云山簇拥着蓟城。
少年时虽没有像班超一样投笔从戎,论功名我想学终军自愿请缨。
【导读】这首诗起句写登台眺望的情景,很有气势,有扣人心弦的艺术力量。
颔联的概括力强,诗人从广阔空间入手,描述万里积雪、一望无际,银光闪烁、寒气袭人的景象。
颈联正面描写战火炽烈,写蓟门的险要。
最后一联自然地抒发从戎报国、立功沙场的豪情,有气壮山河的豪迈之势。
送李少府贬峡中,王少府贬长沙
唐·高适
嗟jiē君此别意何如,驻马衔杯问谪zhé居。
巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。
青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌chóu躇chú。
【译解】1.谪居:
贬官的地方。
2.巫峡:
长江三峡之一,在今重庆巫山县东。
古民歌:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”。
3.衡阳:
今属湖南。
相传每年秋天,北方南飞之雁,至衡山的回雁峰,便不再向南飞。
这里是由长沙想到衡阳,意思要王少府到长沙后多写信来。
4.青枫江:
在今长沙地区。
你们对这次离别有什么感想,停下马来举酒询问贬官这地。
巫峡猿啼声声不免使人泪下数行,到衡阳让归雁多捎几封家信。
青枫江上帆影越去越远,白帝城边古树越发疏朗。
逢政治清明的时代皇恩浩荡,暂时分手千万不要彷徨。
【导读】这首诗是送两位被贬官的友人,寓有劝慰鼓励之意。
诗除了首尾合起来总写外,中间丙联双双分写。
颔联上句写巫峡中荒凉之地;下句写衡阳,暗示王少府去长沙,鸿雁都飞不过衡山,足见也是偏僻之地。
颈联上句写长沙青枫江的帆船,是再写王少府;下句写白帝城,是再写李少府。
双双交错进行,结构严密,情感交织。
32晚次鄂è州
唐·卢纶
云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。
钴gǔ客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。
三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。
旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙pí声?
【译解】1.鄂州:
在今湖北武昌。
2.估客:
商人。
3.三湘:
漓湘、潇湘、蒸湘的总称。
4.旧业:
田园家产。
5.鼓鼙:
本指军中所有大鼓与小鼓,后也指战事。
云开雾散,远远地可以看见汉阳城,但是行船漂流还要一天的路程。
商人知道白天浪静安然入睡,船夫在夜间说话感到潮水涨了上来。
鬓发斑白,与三湘的秋色交相辉映;离家万里,一片归心伴着明月前行。
想起家业早已随战争荡然无存,怎能忍受再听江上频繁的军鼓声?
【导读】这是一首即景抒怀的诗。
作者安史之乱时,曾作客鄱阳,南行途中,路过三湘,船停靠在鄂州,写了这首诗。
这首诗截取漂泊生活中的片断,反映了广阔的社会背景,流露了厌战、伤老、思归之情。
全诗淡雅而含蓄,平易而炽热,反复吟咏,韵味无穷。
“估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生”是动中写静、静中写动的名句。
登柳州城楼寄漳、汀tīng、封、连四州刺史
唐·柳宗元
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐zhǎn芙蓉水,密雨斜侵薜bì荔墙。
岭树重chóng遮千里目,江流曲qū似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
【译解】1.四州刺史:
柳宗元的四位朋友,与他同时被贬。
2.大荒:
旷远的广野。
3.飐:
吹动。
4.薜荔:
一种蔓生植物,也称木莲。
5.九回肠:
比喻愁肠百结。
6.百粤:
指当时五岭以南各少数民族地区。
7.文身:
古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。
8.音书:
书信。
站在城头的高墙上眺望远方,忧愁的思绪像海天风般浩瀚苍茫。
强劲的风狂乱地吹打着荷塘的水面,密集的雨点斜泼布满薜荔的墙上。
重叠的岭树遮挡了放眼千里的视线,弯曲的江流好比九回的愁肠。
我们一起来到百越蛮荒之地,彼此依然音信难通,各自滞留于他乡。
【导读】柳宗元与刘禹锡等四人都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。
后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人作梗,再度贬为边州刺史。
这首诗就是此时写的。
他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦无法自抑。
33自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞
唐·刘长卿
汀tīng洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独戍shù临江夜泊船。
贾谊yí上书忧汉室,长沙谪zhé去古今怜。
【译解】1.汀洲:
水中可居之地,指鹦鹉洲。
2.楚客:
指到此的旅人。
夏口古属楚国境。
3.孤城:
指汉阳城,城后有山。
4.角:
古代军队中的一种吹奏乐器。
5.长沙谪去:
贾谊被贬到长沙。
水中小洲四周既没有风浪又没有云烟,楚地游客的思念情怀就更加渺茫。
夕阳斜照着汉口,飞鸟纷纷归巢;洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接云天
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 21 打印