Season two Episode oneThe Scandal in Belgravia 贝尔格莱维亚丑闻 神探夏洛克台词.docx
- 文档编号:2362904
- 上传时间:2022-10-29
- 格式:DOCX
- 页数:68
- 大小:71.46KB
Season two Episode oneThe Scandal in Belgravia 贝尔格莱维亚丑闻 神探夏洛克台词.docx
《Season two Episode oneThe Scandal in Belgravia 贝尔格莱维亚丑闻 神探夏洛克台词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Season two Episode oneThe Scandal in Belgravia 贝尔格莱维亚丑闻 神探夏洛克台词.docx(68页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
SeasontwoEpisodeoneTheScandalinBelgravia贝尔格莱维亚丑闻神探夏洛克台词
SeasontwoEpisodeone—TheScandalinBelgravia(贝尔格莱维亚丑闻)
你是谁?
吉姆·莫里亚蒂
Whoareyou?
JimMoriarty.
再见
Bye!
"咨询罪犯"
Consultingcriminal.
我一直非常享受我们间小游戏
Ihavelovedthis,thislittlegameofours.
有人为此死了人都会死
Peoplehavedied.That'swhatpeopleDO!
'
我会制止你
'willstopyou.'
要是你继续多管闲事
Ifyoudon'tstopprying...
我让你生不如死
..I'llburnyou.
让你像掏心一般痛不欲生
Iwillburntheheartoutofyou.
回头...再抓你
Catchyoulater.
想得美
No,youwon't!
抱歉男孩们
Sorry,boys!
我老是那么变化无常
I'mSOchangeable!
这是我的缺点
Itisaweaknesswithme,
可老实说是我的唯一缺点
buttobefairtomyself,itismyonlyweakness.
不能允许你们继续了
Youcan'tbeallowedtocontinue.
不许继续了
Youjustcan't.
我会尽量说服你
Iwouldtrytoconvinceyou,
可我想说的你大概都已经想到了
buteverythingIhavetosayhasalreadycrossedyourmind.
也许我的答案你也心知肚明
Probablymyanswerhascrossedyours.
("Stayin'Alive"比吉斯)
"Stayin'Alive"bytheBeeGees
我接一下你没意见吧?
DoyoumindifIgetthat?
没事请便
Oh,no,please.
尽情使用你的余生吧
You'vegottherestofyourlife.
喂?
Hello?
废话当然是我什么事?
Yes,ofcourseitis.Whatdoyouwant?
(不好意思哈)
sorryaboutthat
(没事)
IT'SFINE
你再说一遍
SAYTHATAGAIN!
再说一遍警告你要是敢骗我
Saythatagain,andknowthatifyou'relyingtome,
我会找到你活剥你的皮
Iwillfindyou,andIwillskinyou.
等等
Wait.
抱歉
Sorry...
今天死不成了
Wrongdaytodie.
你有更好的邀请了?
Didyougetabetteroffer?
会给你消息的夏洛克
You'llbehearingfromme,Sherlock.
要真有你说东西会让你发财
Soifyouhavewhatyousayyouhave,Iwillmakeyourich.
要是你没有
Ifyoudon't,
我会把你做成鞋穿
I'llmakeyouintoshoes.
这是怎么回事?
Whathappenedthere?
有人让他改变了主意
Someonechangedhismind.
问题在于...
Thequestionis...
...是谁?
..who?
你不乖了是不是殿下?
Well,now,haveyoubeenwicked,YourHighness?
是艾德勒小姐
Yes,MissAdler.
(华生医生博客五月30日生活在继续...)
你在敲什么?
Whatareyoutyping?
博客写什么?
写我们
Blog.About?
Us.
是写我吧为什么?
Youmeanme.Why?
看你敲了一大篇嘛
Well,you'retypingalot.
好吧
Right,then.
这回又什么事?
So,whathavewegot?
我妻子好像在办公室待得太长了
Mywifeseemstobespendingaverylongtimeattheoffice.
无聊
Boring.
我觉得我丈夫有外遇
对
Ithinkmyhusbandmightbehavinganaffair.
Yes.
她不是我姨妈她被人偷换了
She'snotmyrealaunt,she'sbeenreplaced.
我知道她被换了
Iknowshehas.
我认识人的骨灰
开路
Iknowhumanash.
Leave.
价码由您开开多少我们都愿意出
Wearepreparedtoofferanysumofmoneyyoucaretomention
只要能找回这些文件
无聊
fortherecoveryofthesefiles.
Boring.
我们开了个网站来解读漫画书的真意
Wehavethiswebsite,itexplainsthetruemeaningofcomicbooks,
因为读者总是不关注主题
cospeoplemissalotofthethemes.
可是所有的漫画书突然就成真了
Butthenallthecomicbooksstartedcomingtrue.
哦有意思
Oh...interesting.
"极客译员"(谐音"希腊译员"原著篇目)
GeekInterpreter
什么?
what'sthat?
案件标题
案件要标题做什么?
That'sthetitle.
Whatdoesitneedatitlefor?
真有人读你的博客?
Dopeopleactuallyreadyourblog?
你觉得客户都是哪来的?
Wheredoyouthinkourclientscomefrom?
我有个网站啊
Ihaveawebsite.
你在上面列举了240种不同的烟灰
Inwhichyouenumerate240differenttypesoftobaccoash.
谁会看你的网站啊
Nobody'sreadingyourwebsite.
好吧染出来的金发死因不明显
Rightthen,dyedblondehair,noobviouscauseofdeath,
除了这些斑点不管它们是什么
exceptforthesespeckles,whatevertheyare.
天呐拜托
Oh,forGod'ssakes!
"斑点金发女"?
What?
TheSpeckledBlonde?
!
七月13日斑点金发女案
三十出头,染成的金发,浑身红斑...
爷爷死了之后他们不让我们见他
Theywouldn'tletusseeGranddadwhenhewasdead.
是因为他上天堂了吗?
Isthatcoshe'dgonetoheaven?
死人其实不会上天堂的
Peopledon'treallygotoheavenwhentheydie,
他们被送到特殊的房间焚烧掉了
they'retakentoaspecialroomandburned.
夏洛克
Sherlock...
昨日杜塞尔多夫(德国城市)发生坠机
TherewasaplanecrashinDusseldorfyesterday.
无人生还
Everyonedead.
怀疑恐怖分子安炸弹?
Suspectedterroristbomb.
我们也看新闻
Wedowatchthenews.
你说声"无聊"扭头不理了
Yousaid"boring"andturnedover.
根据航班信息
Well,accordingtotheflightdetails,
这人办了登机手续
thismanwascheckedinonboard.
大衣里还有登机牌票根
Insidehiscoathe'sgotastubfromhisboardingpass,
机上的餐巾纸
napkinsfromtheflight,
还有一块特供饼干
evenoneofthosespecialbiscuits.
这是他的护照在柏林机场盖章
Here'shispassport,stampedatBerlinAirport.
就是说这人本该死于昨天德国的坠机
SothismanshouldhavediedinaplanecrashinGermanyyesterday,
却跑到了萨瑟克(伦敦东南)一辆车后备箱里
butinsteadhe'sinacarbootinSouthwark.
算他走运
Luckyescape.
有想法么?
Anyideas?
目前有八种
Eightsofar.
好吧四种想法
OK,fourideas.
(英国护照)
(登机牌)
就算两种吧
Maybetwoideas.
不行不行没解决的别往上写
No,no,no,don'tmentiontheunsolvedones.
大家想看你人性的一面
Peoplewanttoknowyou'rehuman.
为什么?
Why?
因为他们感兴趣
Becausethey'reinterested.
才不呢他们凭什么感兴趣?
No,they'renot.Whyarethey?
嗯你看这个
Hmm,lookatthat.
1895抱歉什么?
1,895.Sorry,what?
我昨晚重置了计数器
Iresetthatcounterlastnight.
过去8小时这个博客有近2000点击量
Thisbloghashadnearly2,000hitsinthelasteighthours.
这才是你的生活夏洛克
Thisisyourliving,Sherlock,
不是240种不同的烟灰
not240differenttypesoftobaccoash.
243种
243.
这个案子叫什么?
Sowhat'sthisone?
"肚脐眼谋杀"?
BellyButtonMurders?
"脐部治疗案"
TheNavelTreatment?
外面挤满记者了伙计们
There'salotofpresso
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Season two Episode one The Scandal in Belgravia 贝尔格莱维亚丑闻 神探夏洛克台词 贝尔格 莱维亚 丑闻 神探 洛克 台词
链接地址:https://www.bdocx.com/doc/2362904.html