第20章 数字会议系统监理实用技术.docx
- 文档编号:23594914
- 上传时间:2023-05-18
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:185.63KB
第20章 数字会议系统监理实用技术.docx
《第20章 数字会议系统监理实用技术.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第20章 数字会议系统监理实用技术.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第20章数字会议系统监理实用技术
第20章数字化会议系统的监理实用技术.....................................................................................220.1数字化会议系统监理基础...............................................................................................220.1.1系统概述................................................................................................................220.1.2会议讨论系统........................................................................................................220.1.2会议表决系统........................................................................................................320.1.3会议同声传译系统................................................................................................320.2数字化会议系统总体监理要点....................................................................................420.2.1监理依据................................................................................................................420.2.2监理要点................................................................................................................520.3会议讨论系统和会议表决系统监理要点.......................................................................620.4.1会议讨论系统的监理............................................................................................620.4.2会议表决系统的监理............................................................................................620.5同声传译系统监理要点..................................................................................................720.5.1有线式同声传译系统的监理...............................................................................720.5.2红外同声传译系统的监理....................................................................................820.5.3译员室设计的监理..............................................................................................10
第20章数字化会议系统的监理实用技术
随着国际交往的增多和大集团公司的建立,为提高会议的效率,逐步形成了现代化的数字会议系统和同声传译系统。
这是一个全新的音频系统,有着许多的特殊性。
会议系统是比较特殊的一种音响系统,可分为会议讨论系统、会议表决系统和.会议同声传译系统。
本章重点讨论了以下内容:
a数字化会议系统监理基础;
b数字化会议系统总体监理要点
c会议讨论系统和会议表决系统监理要点
d同声传译系统监理要点
20.1数字化会议系统监理基础
20.1.1系统概述
随着国际交往的增多和大集团公司的建立,为提高会议的效率,逐步形成了现代化的数字会议系统和同声传译系统。
这是一个全新的音频系统,有着许多的特殊性。
会议系统是比较特殊的一种音响系统。
会议系统按所使用的规模和功能可分为以下几类:
.会议讨论系统;
.会议表决系统;
.会议同声传译系统。
20.1.2会议讨论系统
会议讨论系统适用于大集团公司和政府部门召开的讨论会议,它是一个可供大会主席和代表分散自动或集中手动控制传声器的单通路声系统。
在这个系统中,所有参加会议的代表都能在其座位上使用传声器。
当使用话筒时,该代表的监听扬声器便同时切断,不会引起声反馈问题。
会议讨论系统是一种造价便宜、使用方便、并可拆移的装置。
会议讨论系统按其自动化程度不同可分为以下三种控制方式:
●手动控制方式
●半自动控制方式
●全自动控制方式。
20.1.2会议表决系统
在规模较大的会议中心,除了开会讨论,还需要迅速、有效地作出决定,进行投票表决,这就要建立一个更完善的会议表决系统。
会议表决系统是一个与分类表决终端网络连接的中心控制数据处理系统,每个表决终端至少设有三种可能选择的按钮:
同意、反对、弃权。
.表决终端:
为代表席设置的表决终端,它与中央控制中心连接,有至少3个投票选举按钮(同意、反对、弃权;
.中央控制台:
中央控制台可供大会主席或大会工作人员来选择和开动表决程序。
在表决结束后,最后的累计结果通过显示器显示给大会主席、工作人员和各位代表。
会议表决可作如下选择:
.秘密表决:
这种方式不能逐个识别表决的结果;
.公开表决:
这种方式能鉴别出每个表决者及其表决结果。
结果的显示可作如下选择:
.直接显示:
这种方式在表决进行中,显示各个中间结果,表决结束时显示最终结果。
.延时显示:
这种方式不显示中间结果,表决结果时显示最终结果。
20.1.3会议同声传译系统
同声传译系统使用在不同民族和不同国家语言的会议场合。
这种系统将发言者的语言(原语同时翻译成各种语言,并传送给听众的设备系统。
同声传译系
统的结构包括四个组成部分:
.由话筒拾取发言者原语的拾音部分;
.用扬声器将发言者声音如实地在厅内放送的部分;
.译员用耳机收听由控制台送来的发言者的原语,同时进行翻译并用话筒将译语送至控制台的部分;
.译语由发射机向厅内发送及听众用耳机接收部分。
同声传译系统可分为有线传输方式和无线传输方式两大类,有线传输方式是通过有线传输网络向各代表的固定座位处提供不同语种的信号。
有线同声传译系统的优点是音质清晰,没有干扰;缺点是传输线路网络复杂、维护困难、系统收听设备损坏率提高。
无线传输方式有射频传输、音频电磁波感应传输和红外线传输三大类。
通常采用红外线传输方式。
有线和无线方式的主要特点如表20-1所示。
表20-1有线和无线传输方式及其特点
同声翻译系统按翻译过程来分可分为直接翻译和二次翻译两种形式。
直接翻译系统使用在多种语言的会议系统中,直接翻译要求译音员懂多种语言。
二次翻译系统是指会议发言人的讲话通过第一译音员译成各个译音员(二次译音员都懂的一种语言,再由二次译音员转译成另一种语言。
20.2数字化会议系统总体监理要点
20.2.1监理依据
依据现有的国家标准、规范,并参照国际上通用的规范进行。
基本技术依据
的概念,在此为参照和等同。
(包括特性参数要求标准、特性参数测量方法规范标准、电气设计规范、安全要求等
●WH/0301--93(多功能厅《扩声系统声学特性指标与测量方法》;
●GY/J25—86《厅堂扩声系统特性指标》;
●GB4959—95《厅堂扩声特性测量方法》;
●GB/J76—84《厅堂混响时间测量规范》;
●GB/T14476--93《客观评价厅堂语言可懂度的“RASTI”法》;
●JGJ/T16—92《民用建筑电气设计规范》;
●GB/T50314-2000《智能建筑设计标准》;
●GB/T50311——2000《建筑与建筑群综合布线工程设计规范》;
●GB/T50312——2000《建筑与建筑群综合布线系统工程验收规范》;
●GB一4026—83《电器接线端子的识别和用字母、数字符号标志接线端子的通则》;●GB一50254—96《电气安装工程低压电器施工及验收规范》;
●GB/T15381—94《会议系统电及音频性能要求》;
●GB/T14197—93《声系统设备互连用连接器的应用》;
●GB/T14947—94《声系统设备互连的优选配接值》:
●GA/T75-94《中华人民共和国公共安全行业标准》;
●甲方对多功能会议室各项功能要求。
20.2.2监理要点
根据标书中所提出来的有关多功能会议系统的声、光、像系统具体应用需求,结合监理工程师以往同类项目的工程经验,依据现有的国家标准、规范,并参照国际上通用规范进行设计。
在满足多功能会议厅使用功能的前提下,采用性价比最高的产品,采用先进的设计方式和设计理念,完成高性价比的综合设计方案。
会议系统主要有:
会议讨论系统、同声传译系统和会议表决系统。
做系统方案的评审时,要作以下的考虑:
1.需要考虑建筑物的特点和使用目的,例如:
国际会展厅、宾馆、会议室、大学教
室。
并根据用户方的要求来确定使用哪些系统。
2.需要考虑会场大小,例如:
大会场、中会场、小会场。
3.需要考虑会议的形式,例如:
讲演形式、会议形式。
4.需要考虑会议设备采用何种安装方式,例如:
固定式、半固定式、全移动式。
20.3会议讨论系统和会议表决系统监理要点
20.4.1会议讨论系统的监理
会议讨论系统需要根据会场大小和参加人数规模进行设计。
●向各与会者传送稳定、纯正的会议音频信号
●可扩展实现投票表决、同声传译功能
●对所有类型的会议都能提供灵活的管理,无论是非正式的小型会议还是多语种,数千人的大型国际会议都得心应手,运作自如
●设备采用全数字技术的系统。
20.4.2会议表决系统的监理
1.表决系统的计算机管理
2.表决系统使用的应用软件
⑴话筒管理应用软件;
⑵文件编辑软件和数据库管理软件
代表文件包括代表姓名、话筒编号、磁卡号码、代表优先选用的语种等。
全部文件用测览器储存到数据库中,检查和输入到各代表的文件中。
⑶表决结果显示应用软件
3.音频输入/输出及其混合系统
4.会议数据显示
会议数据显示包括:
投票代表地区显示、投票结果数据显示、投票结果和会议日志打印、发言时间显示及图示显示等。
20.5同声传译系统监理要点
20.5.1有线式同声传译系统的监理
1.有线式同声传译系统的结构
有线式就是指一种译语使用一条线路传输给听从,它是一各译音语言分配系统。
对于两种以上的语言,它是一个多通路系统。
对于每一种语言都有相应的译员室、放大器及其全配网络。
在听众处,设有选择开或多个耳机插孔,以便选择所需的语言,并设有音量调节器。
有线式同声传译系统的结构如图20-1所示。
图20-1同声传译系统的结构图
2.有线式同声传译系统的设计
感应天线式同声传译系统是一种无线式系统。
它是利用电磁感应原理,先把一个环形天线安装在地板上或墙壁四周,通常使用长波(约140kHz作载波,听众使用位于环形天线圈定的工作区域内的接收机,接收发射机发射的载有译语的电磁波信号。
感应天线式同声传译系统具有以下优缺点:
.不需要连接电缆,安装比较简便;
.可以实现天线圈定区域内稳定、可靠的信号传输;
.信号随距离的加大而衰减,故有保密性差的缺点。
感应天线式同声传译系统的设计主要包括:
.设备的选型;.环形天线的装设。
20.5.2红外同声传译系统的监理
红外同声传译系统主要由红外发送机、红外辐射机、红外接收机、电源等组成,如图20-2所示。
图20-2红外同声传译系统的结构图
辐射器的作用距离与覆盖范围受可见光照射面方位的影响。
水平安装的红外线辐射板将产生沿着波瓣轴线的作用面积。
如果辐射器的安装角度向下倾斜,则覆盖区域面积将随之减小,即红外辐射的长方体的水平截面积将随着辑射体与水平面的夹角增大而减小。
例如:
辐射器安装角度为900,即相当于安装在天花板上向下直射,其覆盖区为14×14m正方形面积,此时红外光束长度为37.5m。
辐射板的覆盖范围和作用距离如表20-3所示。
表20-4红外系统的技术特性
红外同声传译系统的设计原则
1.辐射器国安装在足够高的高度,避免遮挡红外光。
在布置辐射器时,要保证对准听众区的直射红外光畅通无阻,尽量多地利用漫反射光,以使室内有充足的红外光强。
2.避免太阳光照射,否则将导致红外信号接收的信噪比下降。
同样,也要避免白炽灯和暖气加热器对红外光的干扰。
3.安装红外辐射器的数量与会议厅面积大小、灯光数量、同声传译的语种数有关。
当传译语种数较多时,要增加红外辐射器数量。
4.红外辐射器安装时不能面对大玻璃门/窗,这是由于玻璃表面不能反射红外光。
5.如果室内使用电子镇流器的节能灯,就要影响低频道的信号接收。
在这种情况下,要增设辐射器。
6.在译员控制盒与调制器的配接上,采用平衡输入形式。
辐射器往往采用有线遥控,遥控电源由发送机供给。
在输出线的配接时,防止接地不当造成事故。
20.5.3译员室设计的监理
同声翻译应该设置专用译员室,设计时应符合下列要求:
●国际ISO2603标准译员室内能并排容纳2-3人,为减少房间声共振,房间三边的尺寸不宜相同。
●译员室位置应设置在会议厅舞台两侧之一,译员可以从观察窗清楚地看到主席台和观众区的主要部分,以便译员能看清发言人的口型和节奏变化以及发言者使用投影设备显示的内容。
●译员室应作隔声和消声(空调管道的噪声处理。
观察窗应采用中间有空气层的双层玻璃隔声窗和隔声门。
室内的噪声应不大于NR20。
●译员室内应高有空调,有条件时,室内和走廊铺上地毯。
●译员室与机房间应设有译员工作指示灯和对外联络的信号设施。
●多个译员室应并排设置,相互之间设有玻璃透明窗,以便相互联络。
衡量一套会议同声传译系统性能的标准则是,要具有超强的语音拾取能力、高保真的语音拾音效果、优秀的同步传输功能、清晰的语言无线接收回放性能、小巧的外观、简洁方便的操作界面。
译员间装修基本要求
环境噪声等效连续计权噪声声压级≤35dB(A,并在装修的全表面(墙、门、隔断面、桌面、地面等)粘贴具有抗静电性质的丝质厚绒面材质的(地毯、毛毯等并具有强吸声系数的多孔/柔性材料,以尽量降低本底噪声。
工作地面铺设防静电地毯,并用铜质编织式接地网带沟通后再与独立接地线(安全接地可靠地连接。
工作台面应坚固结实、稳定、水平布置。
标高730±10mm,宽度为600~800mm(视有无监视器而定,长度应符合ISO2603国际标准。
桌面预留φ52带防护圈空孔一个,以便每个译员机和监视器电缆的连接沟通。
温湿度温度在18~26℃范围内且每单元可独立调节。
相对湿度控制在45%~65%之间。
空调风速应≤0.2M/S且可独立调节,出风口应作消声处理且空调风向不能直接吹向译员。
观察窗观察窗的下沿与译员的工作桌面齐平,玻璃需使用单向、不反光、色度均匀且厚度应在9mm以上的平板钢化玻璃或中空玻璃,其宽度的隔断应与译员间的各单元隔断相重合。
建筑结构各译员间除人员出入口为可活动外,其余应是全三维结构为固定全封闭式,人员出入口处应设置隔音门。
两个译员间之间的隔断上预留超过桌面宽度尺寸≥300mm的隔音玻璃一幅(高度≥1000mm),以便相邻译员之间的视线沟通与相互联络。
11
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第20章 数字会议系统监理实用技术 20 数字 会议系统 监理 实用技术
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)