高级口译外事接待笔记礼仪专用外语祝词.docx
- 文档编号:23561399
- 上传时间:2023-05-18
- 格式:DOCX
- 页数:64
- 大小:71.92KB
高级口译外事接待笔记礼仪专用外语祝词.docx
《高级口译外事接待笔记礼仪专用外语祝词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级口译外事接待笔记礼仪专用外语祝词.docx(64页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高级口译外事接待笔记礼仪专用外语祝词
高级口译外事接待笔记礼仪专用外语祝词【转】
开幕/闭幕式opening/closingceremony
开幕词openingspeech/address
致开幕词makeanopeningspeech
友好访问goodwillvisit
阁下Your/His/HerHonor/Excellency
贵宾distinguishedguest
尊敬的市长先生RespectedMr.Mayor
远道而来/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacific
东道国hostcountry
宣布……开幕declare……open
值此之际ontheoccasionof
借此机会takethisopportunityto
以……名义inthenameof
本着……精神inthespiritof
代表onthebehalfof
由衷的谢意heartfeltthanks
友好款待gracioushospitality
正式邀请officialinvitation
回顾过去lookbackon
展望未来lookahead/lookintothefuture
最后inclosing
圆满成功acompletesuccess
提议祝酒proposeatoast
第二部分词语扩展
一、政治词汇
亚太地区Asian-Pacificregion
建交establishmentofdiplomaticrelationsbetween
互访exchangeofvisit
外交政策foreignpolicy
一贯奉行inpersistentpursuitof
平等互利equalityandmutualbenefit
双边关系bilateralrelations
持久和平lastingpeace
二、政治词汇
贸易额tradevolume
商业界businesscommunity
跨国公司transnationalcorporation
经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economicpower
第三部分例句
1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。
Onthebehalfofallthemembersofmymission,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursincerethankstoourhostfortheirearnestinvitation.
2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now,Ihavethepleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalCongressopen.
3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
IhavethehonortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfoftheChineseGovernmentandpeopletothedelegationfromtheUnitedKingdom.
4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
Iwouldliketoextendmywarmestwelocmetoallofyou.
5.我预祝大会圆满成功!
Iwishtheconferenceacompletesuccess!
高级口译笔记——外事接待(reception)
第一部分基本词汇
日程安排schedule
预订reserve
根据……的要求upon……request
专程造访comealltheway
精心安排athoughtfularrangement
排忧解难helpout
第二部分词语扩展
机场大楼terminalbuilding
候机大厅waitinghall
起飞时间departure/take-offtime
抵达时间arrivaltime
海关theCustoms
往返票round-tripticket
入境/出境/旅游签证entry/exit/touristvisa
免税商店duty-freeshop
豪华套房luxurysuite
单/双人房single/doubleroom
第三部分例句
1.Youmustbeourlong-expectedguest,……
2.Excuseme,Ihaven'thadthehonorofknowingyou.
3.I'mgladtohavethehonorofintroducing……
4.Smallworld,isn'tit?
5.Thankyouforcomingallthewaytoourcompany.
6.Ihopyou'llenjoyyourstayhere.
7.hostareceptipnbanquetinyourhonor
高级口译笔记——称谓口译
一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。
总书记generalsecretary
总工程师chiefengineer
总会计师chiefaccountant
总经理generalmanager
总代理generalagent
总教练headcoach
二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用"senior"来称呼。
高级记者seniorreporter
高级讲师seniorlecturer
三、“首席”英语常用chief来表达。
首席执行官chiefcxecutiveofficer(CEO)
首席顾问chiefadvisor
首席检察官chiefinspector
四、还有一些高级职务带“长”字,例如:
参谋长chiefofstaff
护士长headnurse
秘书长secretary-general
五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。
副总统vicepresident
副主席vicechairman
副总理viceminister
副秘书长deputysecretary-general
副书记deputysecretary
副市长deputymayor
六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。
副教授associateprofessor
副研究员associateresearchfellow
副审判长associatejudge
副主任医师associatedoctor
七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。
助理教授assistantprofessor
助理研究员assistantresearchfellow
助理工程师assistantengineer
八、一般说来,“代理”可译作acting,例如:
代理市长actingmayor
代理总理actingpremier
代理主任actingdirector
九、常务”可以用“managing"表示。
常务理事managingdirector
常务副校长managingvicepresident
十、执行”可译作executive
执行秘书executivesecretary
执行主席executivechairman
十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。
例如:
办公室主任officemanager
车间主任workshopmanager
客座教授visitingprofessor
村长villagehead
税务员taxcollector
股票交易员stockdealer
十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。
劳动模范modelworker
优秀员工ortstandingemployee
标兵pacemaker
三好学生"triple-A"outstandingstudent;outstandingstudent
英文不懂这些,弄错会很丢脸的
lover情人(不是“爱人”)
busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)
drygoods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman换心人(不是“有心人”)
maddoctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventhhour最后时刻(不是“十一点”)
blinddate(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) deadpresident美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
personalremark人身攻击(不是“个人评论”)
sweetwater淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidenceman骗子(不是“信得过的人”)
criminallawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)
servicestation加油站(不是“服务站”)
restroom厕所(不是“休息室”)
dressingroom化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
sportinghouse妓院(不是“体育室”)
horsesense常识(不是“马的感觉”)
capitalidea好主意(不是“资本主义思想”)
familiartalk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
blacktea红茶(不是“黑茶”)
blackart妖术(不是“黑色艺术”)
blackstranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
whitecoal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)
whiteman忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellowbook黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) redtape官僚习气(不是“红色带子”)
greenhand新手(不是“绿手”)
bluestocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
Chinapolicy对华政策(不是“中国政策”)
Chinesedragon麒麟(不是“中国龙”)
Americanbeauty红蔷薇(不是“美国美女”)
Englishdisease软骨病(不是“英国病”)
Indiansummer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greekgift害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanishathlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
Frenchchalk滑石粉(不是“法国粉笔”)
anappleoflove,是常见的西红柿,不是“爱情之果”
pullone'sleg开玩笑(不是“拉后腿”)
inone'sbirthdaysuit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eatone'swords收回前言(不是“食言”)
anappleoflove西红柿(不是“爱情之果”)
handwritingonthewall不祥之兆(不是“大字报”)
bringdownthehouse博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
haveafit勃然大怒(不是“试穿”)
makeone'shairstandonend令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) betakenin受骗,上当(不是“被接纳”)
thinkagreatdealofoneself高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) pullupone'ssocks鼓起勇气(不是“提上袜子”)
havethehearttodo(用于Lookout!
当心!
(不是“向外看”)
Whatashame!
多可惜!
真遗憾!
(不是“多可耻”)
Youdon'tsay!
是吗!
(不是“你别说”)
Youcansaythatagain!
说得好!
(不是“你可以再说一遍”)
Ihaven'tsleptbetter.我睡得好极了。
(不是“我从未睡过好觉”)
Youcan'tbetoocarefulinyourwork.你工作越仔细越好。
(不是“你工作不能太仔细”)
Ithasbeen4yearssinceIsmoked.我戒烟4年了。
(不是“我抽烟4年了”) Allhisfriendsdidnotturnup.他的朋友没全到。
(不是“他的朋友全没到”) Peoplewillbelongforgettingher.人们在很长时间内会记住她的。
(不是“人们会永远忘记她”)
Hewasonlytoopleasedtoletthemgo.他很乐意让他们走。
(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
Itcan'tbelessinteresting.它无聊极了。
(不是“它不可能没有趣”)否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
中国成语英语翻译精选(转的。
找了很长时间了。
翻译中很实用)
繁荣昌盛thrivingandprosperous
爱不释手fondleadmiringly
爱财如命skinafleaforitshide
爱屋及乌loveme,lovemydogHethatlovesthetreelovesthebranch
安居乐业liveandworkinpeaceandcontentment
白手起家buildupfromnothing
百里挑一oneinhundred
百折不挠beindomitable
半途而废giveuphalfwayleavesth.Unfinished
包罗万象all-embracingall-inclusive
饱经风霜weather-beaten
卑躬屈膝bowandscrapecringe
悲欢离合vicissitudesoflife
背道而驰runcountertorunintheoppositedirection
本末倒置putthecartbeforethehorse
笨鸟先飞theslowneedtostartearly
必由之路theonlyway
闭关自守closethecountrytointernationalintercourse
变本加厉befurtherintensified
变化无常chopandchangefantasticality
变化无常chopandchangefantasticality
别开生面havingsth.New
别有用心haveulteriormotives
彬彬有礼refinedandcourteousurbane
兵不厌诈inwarnothingistoodeceitful
博古通今eruditeandinformed
不败之地incincibleposition
不耻下问feelnotashamedtolearnfromone'ssubordinates
不可救药bepastprayingforbeyondredemption
不劳而获reapwhereonehasnotsown
不屈不挠fortitudeindefatigabilityperseveranceperseveretenacity
不速之客crasheruninvitedguest
不同凡响outstanding
不言而喻speakforitselftellitsownstorytellitsowntalewentwithoutsaying
不遗余力sparenoeffortsparenopains
不以为然notapproveobjectto
不义之财filthylucrefilthypelfthemammonofunrighteousness
不亦乐乎extremely
不远千里gotothetroubleoftravellingalongdistance
不约而同happentocoincide
不择手段byanykindofmeansbyhookorcrookplayhardbyfairmeansorfoul
不知所措beatalossbealladriftloseone'sheadoutofone'swits
才疏学浅havelittletalentandlearning
惨绝人寰extremelycruel
沧海桑田timebringsagreatchangetotheworlds
沧海一粟/九牛一毛adropinthebucket
草木皆兵astateofextremenervousness
层出不穷emergeinendlessly
层峦迭嶂peaksoverpeaks
察言观色carefullywatchwhatsb.isdoingandsaying
姹紫嫣红verybeautifulflowers
畅行无阻checkless
车水马龙heavytraffic
沉默寡言taciturnity
称心如意well-content
趁热打铁strikewhileironishotHoldawolftheironishot
成群结队ganghorde
诚惶诚恐withreverenceandawe
诚心诚意sinceredesire
承上启下aconnectinglinkbetweentheprecedingandthefollowing
吃苦耐劳tough
吃里扒外liveonsb.whilehelpingotherssecretly
痴心妄想胡思乱想wishfulthinking
持之以恒preserve
叱咤风云ridethewhirlwind
愁眉苦脸pullalongfacesnoot
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegonemorosely
臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious
出乎意料unexpected
出口成章haveanoutstandingeloquence
出类拔萃,鹤立鸡群fillthebillsupereminence
出谋划策givecounselsuggest
出奇制胜defeatsb.byasurpriseaction
出生入死gothroughfireandwater
触类旁通comprehendbyanalogy
垂头丧气,无精打采downinthemouthloseone'sspiritswiththetailbetweenthelegs
垂头丧气的blueaboutthegillscrestfallendownhearted
绰绰有余morethansufficient
此起彼伏asonefalls,anotherrises
从容不迫goeasytakeone'stime
从容不迫的leisuredunhurried
从容不迫地byeasystages
粗枝大叶carelessslapdashsloppy
粗枝大叶的broad-brush
措手不及unawareunprepared
错综复杂扑朔迷离anfractuosity
错综复杂的anfractuousdaedalreticulasinuous
打草惊蛇actrashlyandabout:
theenemy
大材小用wasteone'stalentonapettyjob
大公无私selfless
大海捞针lookforaneedleinabottleofhay
大惑不解beextremelypuzzled
大惊小怪astorminateacupfoofarawfusslikeahenwithonechicken
大惊小怪的spoffish
大快人心affordinggeneralsatisfaction
大名鼎鼎famouswellknown
大器晚成greatmindsmatureslowly
大千世界theboundlessuniverse
大失所望greatlydisappointed
大同小异largelyidenticalbutwithminordifferences
大显身手大显神通strutone'sstuff
大言不惭夸夸其谈fanfaronaderodomontade
大义凛然inspiringawebyupholdingjustice
大义灭亲placerighteousnessabovefamilyloyalty
大智若愚Stillwatersrundeep.AnemptyvesselmakesthemostsoundStillwaterruns
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 口译 外事 接待 笔记 礼仪 专用 外语 祝词