中考20篇文言文原文词义译文可编辑WORD版本.docx
- 文档编号:23485086
- 上传时间:2023-05-17
- 格式:DOCX
- 页数:78
- 大小:66.35KB
中考20篇文言文原文词义译文可编辑WORD版本.docx
《中考20篇文言文原文词义译文可编辑WORD版本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考20篇文言文原文词义译文可编辑WORD版本.docx(78页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中考20篇文言文原文词义译文可编辑WORD版本
一曹刿论战
原文:
十年春,齐师伐[我]。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:
“[肉食者]谋之,又何[间]焉?
”刿曰:
“肉食者[鄙],未能远谋。
”乃入见。
问:
“[何[以]战]?
”公曰:
“[衣食所[安],[弗]敢[专]也],[必以分人]。
”对曰:
“小惠未[徧],民弗[从]也。
”公曰:
“[牺牲]玉[帛],弗敢[加]也,必以[信]。
”对曰:
“[小信未孚],神弗[福]也。
”公曰:
“小大之[狱],[虽]不能[察],必以[情]。
”对曰:
“[忠]之属也,[可以一战]。
战则请从。
”
[公与之乘]。
战于[长勺]。
[公将[鼓]之]。
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:
“可矣。
”齐师[败绩]。
公将[驰之]。
刿曰:
“未可。
”下视其辙,登[轼]而望之,曰:
“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:
“[夫战,勇气也]。
[一鼓[作]气],[再]而衰,三而竭。
彼竭我[盈],故克之。
夫大国,难[测]也,惧有[伏]焉。
吾视其辙乱,望其旗[靡],故逐之。
”
注释:
1.选自《左传.庄公十年》。
《左传》使我国最糟一步记事详备,文辞优美的编年体史书。
《左传》作者相传为春秋时期的左丘明。
《左传》也称《春秋左氏传》
2.[我]《左传》是据鲁史写的,“我”指鲁国。
3.[公]指鲁庄公。
4.[肉食者]指古代享受公膳食肉待遇的高官(卿大夫)
5.[间(jian)]参与。
6.[鄙(bi)](见识)浅陋。
7.[何以战]即“以何战”,靠什么作战?
以,这里是“用,凭、靠”的意思
8.[衣食所安,弗敢专也]衣食一类安身立命的东西,不敢独自享受。
安,只安定民生。
弗,不。
专,专有。
9.[必以分人]即“必以(之)分人”,一定把(它)分给别人。
10.[遍]同“遍”,普遍。
11.[从]听从
12.[牺牲玉帛]古代祭祀用的祭品。
牺牲,供祭祀用的纯色体全的牛、羊、猪等牲畜。
13.[加]超过实际情况,虚夸,所报不实。
14.[信]诚信,意思是对神说实话。
15.[小信未孚]小信不能得到(神灵的)信任。
孚,受到……信任。
16.[福]降福。
17.[狱]案件。
18.[察]明察,了解清楚。
19.[情]实情。
20.[忠之属也](这是)尽职,尽力的一类(事情)。
21.[可以一战]可凭借(这一条件)作战。
这句话就是“可以(之)一战”的省略。
22.[公与之乘]鲁庄公和他共坐一辆战车。
23.[长勺]鲁国地名。
24.[公将鼓之]鲁庄公将要击鼓进军齐军。
鼓,动词,击鼓,这里指击鼓进军。
之,语尾助词
25.[败绩](军队)溃败。
26.[驰之]驱车追赶齐军。
27.[轼]古代车厢前面用作扶手的横木。
28.[克]战胜
29.[夫战,勇气也]作战,(是靠)勇气的。
夫,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。
30.[一鼓作气]擂第一通鼓(士兵的)勇气振作。
一,第一次。
作,振作。
31[再]第二次。
32.[盈]充满。
这里指士气正旺盛。
33.[难测]难于估计、推测。
34.[伏]埋伏、伏兵。
40.[靡(mi)]倒下。
译文:
十年春,齐师伐我。
(鲁庄公)十年的春天,齐国军队进攻鲁国。
公将战。
曹刿请见。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见。
其乡人曰:
“肉食者谋之,又何[间焉?
”
他的同乡说:
“高官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?
刿曰:
“肉食者鄙,未能远谋。
”
曹刿说:
“高官们(见识)浅陋,不能深谋远虑。
”
乃入见。
问:
“何以战?
”
于是进宫去拜见庄公。
(曹刿)问庄公:
“您凭什么跟齐国打仗?
”
公曰:
“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”
庄公说:
“衣食一类安定民生的东西,我不敢独自享受,一定把(它)分给别人。
对曰:
“小惠未徧,民弗从也。
”
曹刿)回答说:
“小恩惠不能遍及(百姓),老百姓是不会听从(您)的。
”
公曰:
“牺牲玉帛,弗敢[加]也,必以信。
”
庄公说:
“祭祀用的牛、羊、玉器、丝织品,不敢(向神)虚夸数目,一定来(对神)说实
对曰:
“小信未孚,神弗福也。
”
曹刿)说:
“小信不能得到(神灵的)信任,神是不会降福的。
”
公曰:
“小大之狱,虽不能察,必以情。
”
庄公说:
“大大小小的案件,即使不能一一明察,(也)一定要凭借实情处理。
”
对曰:
“忠之属也,可以一战。
战则请从。
”
(曹刿)说:
“(这是)尽职、尽力的一类(事情),可以凭借(这一条件)作战。
作战时就请允许(我)跟随您去。
”
公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
在长勺(和)齐军作战。
鲁庄公将要击鼓(进攻齐军),
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:
“可矣。
”
曹刿说:
“不行。
”齐军击过三次战鼓。
曹刿说:
“可以(击鼓进军)。
”
齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:
“未可。
”
齐军溃败。
庄公将要驱车追赶齐军。
曹刿说:
“不行。
”
下视其[辙,登轼而望之,曰:
“可矣。
”遂逐齐师。
(曹刿)下车去察看齐军的车印,又登上车,(扶着车前横木)远望齐军,说:
“可以(追赶齐军了)。
于是追赶齐军。
既克,公问其故。
战胜以后,鲁庄公询问曹刿(两次阻止)原因。
对曰:
“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
曹刿回答:
“作战(靠的是)勇气。
第一次击鼓能振作(士兵们)的勇气,
第二次(击鼓时勇气)减弱,第三次(击鼓时勇气)就没有了。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有[伏]焉。
敌方的勇气已尽而我方的勇气正旺盛,
所以战胜了他们,大国是难于估计的,恐怕有埋伏。
吾视[其]辙乱,望其旗靡,故逐之。
”
我发现他们的车印混乱,远看他们的旗子(也)倒下了,所以(下令)追赶他们。
”
二得道多助,失道寡助
天时不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
故曰:
域民不以封疆之界,固国不以山谿之险,威天下不以兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
词义:
⑴[天时]指有利于作战的天气时令。
⑵[地利]指有利于作战的地理形势。
⑶[人和]作战的人心所向,内部团结。
⑷[三里之城]方圆三里的内城。
⑸[郭]外城。
在城外加筑的一道城墙。
⑹[环]包围。
⑺[池]护城河。
⑻[兵革]泛指武器装备。
兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类。
⑼[委]放弃;[去]离开。
⑽[域]这里用作动词,是限制的意思。
⑾[封疆]划定的疆界。
⑿[固]巩固。
⒀[山溪]地势;山河。
⒁[得道者]实施“仁政”的君主者,……的人,次处特指君主下同。
⒂[失道者]不实施“仁政”的君主。
⒃[至]极点。
⒄[畔]通“叛”,背叛。
⒅[顺]归顺,服从
⒆[故]所以。
译文:
天时不如地利,
有利于作战的时令、气候等自然条件,乃至政治形势等比不上有利于作战的地理条件,
地利不如人和。
有利于作战的地理条件,比不上作战时的人心所向。
三里之城(城市),七里之郭,
周围三里的小城,方圆七里的外城,
环而攻之而不胜。
包围起来攻打它却不能取胜。
夫环而攻之,必有得天时者矣;
包围起来攻打它,一定是占有天时了;
然而不胜者,是天时不如地利也。
可是却不能取胜,这是因为天时不如地利。
城非不高也,池非不深也,
城墙不是不高,护城河不是不深,
兵革非不坚利也,米粟非不多也;
武器装备不是不坚硬锐利,粮食不是不多;
委而去之,是地利不如人和也。
弃城而离去,这是因为地利不如人和。
故曰:
域(使……居住)民不以封疆之界,
所以说:
使人民安居下来不迁往别国不依靠固定的边界,
固国不以山谿之险,
巩固国防不依靠山河的险要,
威天下不以兵革之利。
震慑天下不依靠武力的强大。
得道者多助,
能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多,
失道者寡助。
不能施行仁政的君主,帮助支持他的人就少。
寡助之至,亲戚畔(通“叛”,背叛。
)之;
帮助支持他的人少到了极点,内外亲属也会背叛他;
多助之至,
帮助支持他的人,多到了极点,
天下顺之。
天下人都会服从他。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,
凭借天下人都服从他的条件,去攻打连内外亲属都背叛他的君主,
故君子有不战,战必胜矣。
所以君子不战则已,战就一定胜利。
三生于忧患,死于安乐
原文:
[舜[发][于]畎亩之中],傅说[举]于版筑之间],[胶鬲举于鱼盐之中],[管夷吾举于士],孙叔敖举于海,百里奚举于[市]。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,[饿其体肤],[空乏其身],[行拂乱其所为],[所以]动心忍性,[曾益]其所不能。
[人[恒]过,然后能改];困于心,[[衡]于虑],而后[作];[征于色],[发于声],[而后[喻]]。
入则[无法家拂士],出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生[于]忧患,而死于安乐也。
注释:
选自《孟子告子》
1、[舜发于畎亩之中]指舜曾在历山耕田,后被尧启用,终继承尧的君位。
发,起,被任用。
畎亩,农田。
2、[傅说举于版筑之间]指傅说远在傅岩地方作泥水匠,为人筑墙,殷王武丁寻访他,用他为相。
举:
被举用。
版筑,筑墙时在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。
筑,夯土的杵。
3、[胶鬲举于鱼盐之中]胶鬲初贩卖鱼盐,西伯(周文王)把他推荐给纣王,后辅佐周武王。
4、[管夷吾举于士]士:
狱官。
举于士,指从狱官手中被释放并录用。
5、[市]:
市井之中
6、[饿其体肤]:
意思是使它经受饥饿,以致身体消瘦。
7、[空乏其身]:
意思是是他遭受贫困。
空乏,资财缺乏,这里作动词用。
8、[行拂乱其所为]:
意思是所行不顺,使所做的事颠倒错乱。
拂,不顺。
9、[动心忍性]:
使他的思想活跃起来,使他的性格坚强起来
10、[曾益]:
增加。
曾,通“增”,增加。
11、[人恒过,然后能改]:
人总是犯了错误才能改正。
恒,常。
12、[衡于虑]:
思虑梗塞。
衡,通“横”,堵塞,不顺。
13、[作]:
奋起,有所作为。
14、[征于色]:
征验于脸色,意思是憔悴表现在脸色上。
16、[发于声]:
吟咏叹息之气发于声音。
17、[而后喻](看到脸色,听到声音)人们才能了解他。
16、[法家拂士]法家,有法度的世臣。
拂士,辅佐君主的贤士。
拂,通“弼”,辅弼。
译文:
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
舜从农田中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,
所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的身体经受饥饿,使他遭受贫困,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
所行不顺,使所做的事颠倒错乱,(通过这些)来使他的思想活跃起来,使他的性格坚强起来,增加他(原来)没有的才能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻
人总是犯了错误然后才能改正;内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为;脸色憔悴表现在颜色上,叹息吟咏之气发于声音,(看到脸色,听到声音)人们才能了解(他)。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
一个国家内部没有有法度的世臣和辅佐君主的贤士,外部没有敌对的国家和外来的忧患,这个国家常常会灭亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。
这样以后,(人们才会)知道,人(国家)在忧虑苦难中生存,而在安逸享乐中灭亡。
四鱼我所欲也
原文:
孟子曰:
“鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生亦我所欲也,义亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为[苟得]也。
死亦我所恶,所恶有甚于死者,[故患有所不避也]。
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也。
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者,何不为也!
由是则生而有不用也;由是则可以避患而有不为也。
是故所欲有[甚于生]者,所恶有[甚于死]者。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
“[一箪食],[一豆羹],得之则生,弗得则死。
[呼尔而与之],[行道之人]弗受;[蹴]尔而与之,乞人不屑也。
“[万钟]则不[辩]礼义而受之,万钟于我何加焉!
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者[得我]与?
[乡]为身死而不受,今为宫室之美[为之];乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
[是亦不可以已乎]?
此之谓失其本心。
注释:
选自《孟子.告子上》
1苟得:
苟且得到。
苟,苟且,随便。
2故患有所不避也:
所以有祸患也不逃避。
患:
祸患,指死。
不避,即不逃避死。
3甚于生:
指义
4甚于死:
指不义
5一箪食:
一篮子饭。
箪,古时盛饭的容器,多用竹制.
6一豆羹:
古时盛汤的容器,多用木质。
羹,用肉或菜调制的带汁食物。
7呼尔而与之:
吆喝着给他。
尔,语助词。
8行道之人:
路上来往的人
9蹴:
踢
10万钟:
万钟俸禄。
11辩:
通“辨”,判别,区分
12得我:
感激我。
得,通”德”,感激
13乡:
同“向”,从前
14为之:
接受了它(指万钟之禄)
15是亦不可以已乎:
这种做法不是可以停止了吗?
已,止
译文:
鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。
孟子说:
“鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两者不能同时得到,那么,(就)舍掉鱼而选取熊掌了。
生命也是我所想要的,义也是我所想要的,(如果)这两者不能同时得到,(就)舍弃生命而选取正义了。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。
死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。
生命也是我所想要的,(但我)所想要的(还)有胜过生命的东西,所以(我)不做苟且偷生的事情;死亡也是我所厌恶的,(但我)所厌恶的(还)有超过死亡的事,所以有祸患(我)也不逃避。
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也!
如果人们所想要的东西没有比生命更重要的,那么,凡是可以得到生存的办法,为什么不可用呢?
如果人们所厌恶的事情没有比死亡更厌恶的,那么,凡是可以逃避祸患的办法,为什么不可做呢?
由是则生而有不用也;由是则可以避患而有不为也。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
按照这种办法就可以得到生存,但有人(却)不用;按照这种方法就可以躲避祸患,但有人不去做。
所以(人们)所想要的有比生命更重要的东西(那就是义),(人们)所厌恶的有比死亡更厌恶的事(那就是不义)。
不仅贤人有这种思想,人人都有这种思想,(只不过)贤人能够不失掉(这种品德)罢了。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
一篮子饭,一碗汤,得到它就能够活下去,得不到它就会死亡。
(可是如果你)吆喝着给别人(吃),路上来往的人(也)不肯接受;(如果你)用脚踢着给别人吃,乞丐(也)不屑于接受。
万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我乎?
万钟的俸禄如果不分辨是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我又有什么益处呢?
为了宫室的华美,妻妾的侍奉,所认识的穷困贫苦的人感激自己(而接受它)吗?
向为身死而不受,今为宫室之美为之;向为身死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
是亦不可以已乎?
此之谓失其本心。
从前宁死也不接受,现在为了宫室的华美而接受了;从前宁死也不接受,现在为了妻妾的侍奉却接受了;从前宁死也不接受,现在却为了所认识的穷困的人感激自己的恩德却接受了。
这种做法不是可以停止了吗?
(如果这样做了,)这就叫做丧失了人的本性。
五扁鹊见蔡桓公
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:
“君有疾在腠理(读音còu,皮肤表面的纹理),不治将恐深。
”桓侯曰:
“寡人无疾。
”扁鹊出,桓侯曰:
“医之好治不病以为功。
”居十日,扁鹊复见,曰:
“君之病在肌肤,不治将益深。
”桓侯不应。
扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊复见,曰:
“君之病在肠胃,不治将益深。
”桓侯又不应。
扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。
桓侯故使人问之,扁鹊曰:
“疾在腠理,汤熨(用药物热敷)之所及也;在肌肤,针石(金属针和石针)之所及也;在肠胃,火齐(一种清火治肠胃病的汤药)之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。
今在骨髓,臣是以无请也。
”居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。
注释:
1有间:
一会儿。
2腠理:
中医指皮下肌肉间的空隙和皮肤的纹理。
3恐:
害怕,担心。
4寡人:
即寡德之人,古代帝王对自己的谦称。
5医之好治不病以为功:
医生喜欢给没病(的人)治“病”,以此显示自己的本领。
6居:
停,过。
7肌肤:
肌肉和皮肤。
8益:
更加。
9不应:
不给予回应,不理睬。
10悦:
高兴。
11还走:
转身就跑。
还,通“旋”,回转。
走,小步快跑。
12故:
特意。
13汤(tàng)熨(wèi)之所及也:
汤熨(的力量)所能达到的。
汤通“烫”,用热水焐。
熨,用药物热敷。
14针石:
金属针和石针。
指针灸(jiǔ)。
15火齐(jì):
一种清火治肠胃病的汤药,称火齐汤。
齐,通“剂”。
16司命之所属:
司命神所掌管的事。
司命,传说中掌管生死的神。
17无奈何也:
没有办法了。
18臣是以无请也:
因此我就不再请求(给他治病)了。
意思是不再说话。
是以,以是,因此。
19索:
寻找。
20节选自《韩非子·喻老》。
《韩非子》,韩非著,为法家重要著作。
韩非,战国时代重要的思想家,先秦法家学说的集大成者。
翻译:
扁鹊见蔡桓公,立有间,
扁鹊拜见蔡桓公,站了一会儿,
扁鹊曰:
“君有疾在腠理,不治将恐深。
”
扁鹊说:
“您有病在皮肤表面,(如果)不治恐怕会深入(体内)。
”
桓侯曰:
“寡人无疾。
”扁鹊出,
桓侯说:
“我没有病。
”扁鹊出去了,
桓侯曰:
“医之好治不病以为功。
”
桓侯说:
“医生给没病(的人)治‘病’,以此显示自己的本领。
”
居十日,扁鹊复见,曰:
“君之病在肌肤,不治将益深。
”
过了十天,扁鹊又拜见桓侯说:
“您的病在肌肤里了,(如果)不治恐怕会更深入(体内)。
”
桓侯不应。
扁鹊出,桓侯又不悦。
桓侯不理他。
扁鹊出去了,桓侯又(因为扁鹊而)不高兴。
居十日,扁鹊复见,曰:
“君子病在肠胃,不治将益深。
”
过了十天,扁鹊又拜见桓侯说:
“您的病在肠胃里了,(如果)不治恐怕会更深入。
”
桓侯又不应。
扁鹊出,桓侯又不悦。
桓侯又不理他。
扁鹊出去了,桓侯又(因为扁鹊而)不高兴。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。
桓侯故使人问之,
过了十天,扁鹊望见桓侯转身就跑。
桓侯特地派人去问他(回避的原因),
扁鹊曰:
“疾在腠理,汤熨之所及也;
扁鹊说:
“病在皮肤表面的时候,用热水或药物热敷就可以治疗它;
在肌肤,针石之所及也;
在肌肤里的时候,用银针和石针就可以治疗它;
在肠胃,火齐之所及也;
在肠胃的时候,用清火治肠胃的汤药就可以治疗它;
在骨髓,司命之所属,无奈何也。
在骨髓的时候,那是司命神所管的事,就无可奈何了。
今在骨髓,臣是以无请也。
”
现在(桓侯的病)在骨髓了,我所以就不再请求拜见的了。
”
居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。
桓侯遂死。
过了五天,桓公身体疼痛,派人去找扁鹊,扁鹊已经逃往秦国去了,桓侯(很快)就死了。
六邹忌讽齐王纳谏
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:
“我孰与城北徐公美?
”其妻曰:
“君美甚,徐公何能及公也!
”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:
“吾孰与徐公美?
”妾曰:
“徐公何能及君也!
”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:
“吾与徐公孰美?
”客曰:
“徐公不若君之美也!
”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:
“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”
于是入朝见威王,曰:
“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。
由此观之,王之蔽甚矣。
”
王曰:
“善。
”乃下令:
“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
注释1选自《战国策》。
《战国策》简称《国策》,也称《短长书》,属国别体史书。
全书分西周、东周等十二策。
主要记录战国时期谋臣策士们的言行。
汉代刘向整理改编而成。
2讽:
讽谏。
用暗示、比喻一类的方法,委婉地进行规劝。
3纳:
接受.
4谏:
规劝(君主、尊长或朋友),使改正错误。
5修:
长,这里指身高.
6八尺有余:
八尺多。
尺,指周尺,古代的尺比现在的短。
有,同“又”。
7形貌昳丽:
形体容貌,光艳美丽。
形,形体;貌,容貌。
8朝服:
早晨穿戴。
9窥镜:
照镜子。
窥,从小孔、缝隙或隐蔽处看。
这里只是看、照的意思。
10谓其妻曰:
对他的妻子说。
谓……曰,对……说。
11我孰与城北徐公美:
我与城北徐公谁美?
孰与,表比较,两者相比,哪个更甚。
即同……相比,谁(哪一个)……也可以说“我与城北徐公孰美”。
12忌不自信:
邹忌不相信自己(比徐公美)。
13旦日:
第二天.
14孰视之:
仔细地看他。
孰,同“熟”,仔细.
15弗如远甚:
远远地不如。
16美我:
以我为美。
美,这里是意动词,认为美。
17私:
偏爱.
18诚知:
确实知道。
诚,的确。
19皆以美于徐公:
都认为(我)比徐公美。
以,以为,“以”下省略“余”字。
于,用于形容词(谓语)后表比较.
20地方千里,百二十城:
方千里,指纵、横各千里。
方千里,百二十城都是虚指,有夸张成分。
古代常以此形容大国。
21宫妇左右:
宫里的姬妾及身边侍从。
22四境之内:
全国范围内(的人)。
23蔽:
(受)蒙蔽。
这里的意思是因受蒙蔽而不能兼听.
24善:
指说得好。
25面刺:
当面指责、批评。
26谏:
直言规劝
27谤讥于市朝:
在公共场所中议论、指责。
谤,公开议论、指责。
讥,批评、指责。
讽谏连用同义,谤讥连用同义,分用则意义不同。
市朝,公共场所。
28闻寡人之耳者:
使我听到的。
29门庭若市:
门庭像集市一样。
形容人多。
30时时而间进:
有时偶然进谏。
时时,不时、有时。
间,间或、偶然。
31期年:
满一年。
32朝于齐:
到齐国来朝见,表敬重之意。
33战胜于朝廷:
在朝廷上战胜别国。
意思是内政修明,不需用兵就能使别国敬畏。
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:
“我孰与城北徐公美?
”
(有一天)早晨,(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:
“我与城北徐公比谁美?
”
其妻曰:
“君美甚,徐公何能及公也!
”
他的妻子说:
“您美极了,徐公怎能比得上您呀!
”
城北徐公,齐国之美丽者也。
城北的徐公,是齐国的美男子
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中考 20 文言文 原文 词义 译文 编辑 WORD 版本