施工承包合同范本 中法文版.docx
- 文档编号:23279367
- 上传时间:2023-05-15
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:29.01KB
施工承包合同范本 中法文版.docx
《施工承包合同范本 中法文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《施工承包合同范本 中法文版.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
施工承包合同范本中法文版
CHAPITREI :
CAHIERDESPRESCRIPTIONSSPECIALE
第一章特殊规定细则
ARTICLE01 :
OBJETDUMARCHE :
LeprésentmarchéapourobjetdedéfinirlesconditionsderéalisationdestravauxréalisationdunouveausiègeduConseilConstitutionnel.
LestravauxserontexécutésdanslestrictrespectdesclausescontenuesdansleCahierdesSpécificationsTechniquesetconformémentauxplansd’exécution.
01条款:
合同目标
ARTICLE02 :
MODEDEPASSATIONDUMARCHE
Leprésentmarchéestpassédegréàgrésimpleenvertudesdispositionsdel’article37alinéa4dudécretprésidentieln°02-250du24juillet20XXportantréglementationdesmarchéspublics.
02条款:
合同签署方式
ARTICLE03 :
PIECESCONSTITUTIVESDUMARCHE
Lespiècescontractuellescomposantleprésentmarchésont :
∙Piècen°01 :
Soumissionetdéclarationàsouscrire.
∙Piècen°02 :
Cahierdesprescriptionsspéciales.
∙Piècen°03 :
Cahierdesspécificationstechniques.
∙Piècen°04 :
Bordereaudesprixunitaires.
∙Piècen°05 :
Devisquantitatifetestimatif.
∙Piècen°06 :
Dossiersd’exécution(écritsetgraphiques)approuvésparlesservicesconcernés.
03条款:
合同组成文件
构成本合同的文件如下:
01文件:
投标书及署名申报书
02文件:
特殊规定书
03文件:
技术说明书)
04文件:
单价表
05文件:
量单
06文件:
有关部门批准的施工资料(图纸和文字资料)
ARTICLE04:
CONSISTANCEDESTRAVAUX :
Lestravauxderéalisationobjetduprésentmarchéconsistenten :
∙INSTALLATIONDECHANTIER
∙PREPARATIONDUTERRAIN
∙TERRASSEMENTS
∙INFRASTRUCTURE
∙SUPERSTRUCTURE
∙MACONNERIE
∙ENDUIT/REVETEMENT
∙ETANCHEITE
∙MENUISERIES
∙PEINTURE/VITRERIE
∙ELECTRICITE
∙PLOMBERIE/SANITAIRE
∙CHAUFFAGECLIMATISATION
∙VOIRIEETRESEAUXDIVERS
AMENAGEMENTSEXTERIEURSETDIVERS
04条款:
工程内容
本合同目标的实施工程由如下内容构成:
1)工地安置
2)场地准备
3)土方工程
4)下部结构
5)上部结构
6)砌筑工程
7)粉刷/铺面工程
8)防水工程
9)门窗工程
10)油漆涂料/玻璃工程
11)电气
12)管道/卫生设备
13)采暖/通风工程
14)室外三通工程
ARTICLE05 :
MONTANTDUMARCHE
Lemontantduprésentmarchéestarrêtéàlasommede :
Soit :
Letauxdechangeretenuestletauxd’exécutionàladatedutransfertparlaBanqued’Algérie.
05条款:
合同总价
本合同总价为:
即:
Aladatedutransfert :
在转汇日
ARTICLE06 :
AVANCEFORFAITAIRE :
Enapplicationdesarticles62,63,65et67dudécretprésidentielN°02-250du24juillet20XX,portantréglementationdesmarchéspublics.Uneavanceforfaitaired’unmontantégalà………………………pourcent(…….%)dumontantinitialdumarchéseraverséeaupartenairecontractant,en……………….tranches.
Laditeavancenepourraêtreoctroyéequesurprésentationd’unecautionderestitutiond’avanced’égalevaleur,délivréeparunebanquealgérienneouunebanqueétrangèreagrééeparunebanquealgérienne.
06条款:
工程预付款
根据20XX年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第62、63、65和67条,分期向共同缔约方支付相当于合同总价百分之十五(15%)的承包价预付款。
ARTICLE07 :
AVANCESURAPPROVISIONNEMENT :
Enapplicationdel’article68dudécretprésidentielN°02-250du24juillet20XXportantréglementationdesmarchéspublics,ilseraégalementallouéàl’entrepriseuneavancesurapprovisionnementd’unmontantde……………………..pourcent(…..%)dumontantinitialdumarché.
Cetteavancenepourraêtreviséeaupartenairecontractantquesurprésentationparcelui-cidelacautionderestitutiond’avanced’égalevaleur,délivréeparunebanquealgérienneouunebanqueétrangèreagrééeparunebanquealgérienne.
Enplusdelacautionderestitutiond’avanceviséeci-dessus,l’avanceci-dessusseraverséeaupartenairecontractantsurprésentationdecontratsoudecommandesconfirméesetvaloriséesparlesfournisseurs,indispensableàl’exécutiondumarché.
Unplanningd’approvisionnementcompatibleavecleséchéanciersderéalisationduprojetdoitentoutétatdecauseêtreproduitetrespectéparlepartenairecocontractantsouspeinederestitutiond’officedel’avancesurapprovisionnementoctroyée.
Lepartenairecontractantnepeutdisposeràlafindel’exécutiondesprestations,desapprovisionnementsentreposéssurlechantierousurlelieudelivraisonconvenu,ayantfaitl’objetd’avancesoud’acomptes.
Silemarchéestrésilié,pourquelquecausequecesoit,leservicecontractantpourraexigerquelesapprovisionnementsconstituéssurchantierouenusineetayantdonnélieuàunpaiementparleservicecontractantluisoienttransférés.
07条款:
材料预付款
根据20XX年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第68条,应同时拨给承包商数额相当于合同总价百分之三十五(35%)的材料预付款。
必须出示由一家阿尔及利亚银行或一家阿尔及利亚银行认可的外国银行出具的等值的预付款保函,承包商才可以获得这份预付款。
预付款的支付除了要出具以上预付款保函外,还需出具供货商确认的履行合同必需的材料的合同或订单。
无论在何种情况下,承包商都应制订一份与施工项目的应付票据登记簿相一致的原材料供应计划,并严格执行,否则将以行政手段收回材料供应预付款论处。
施工结束时,对于用预付款或部分预付款所购,承包商不能存放在工地或其它商定的场地上。
ARTICLE08 :
REMBOURSEMENTDESAVANCES :
Leremboursementdesavancesforfaitaires,etsurapprovisionnementsseraeffectuépardéductionsurlessituationsdestravauxprésentéeslorsquelespaiementseffectuésdanslecadredumarchéaurontatteint30%dumontantdecedernier.
Entoutétatdecauselatotalitédesavancesperçuesdevrontêtrerembourséeslorsquelemontantdessommespayéesauraatteint80%dumontantdumarché.
08条款:
预付款的偿还
合同范围内的付款额达到合同总价30%时,以扣除的方式从报送的财务报表中偿还工程预付款和材料预付款。
ARTICLE09 :
CAUTIONSDEBONNEEXECUTIONETDEGARANTIE :
Enapplicationdel’article84dudécretprésidentielN°02du24juillet20XX,portantréglementationdesmarchéspublics,lepartenairecocontractantesttenudeconstituerunecautiondebonneexécutiond’unevaleurégaleàcinqpourcent(5%)dumontantdumarché.
Cettecautiondebonneexécutiondevraêtreconstituéedèslanotificationdumarchéetavanttoutpaiement.Cettedernièredevraêtreémiseparunebanquealgérienneouunebanqueétrangèreagrééeparunebanquealgérienne.
Elleestétablieselonlesformesagrééesparleservicecontractantetsabanque.
Cettecautiondebonneexécutionseratransforméeencautiondegarantieàlaréceptionprovisoiretelquefixédansl’article85dudécretprésidentielN°02-250du24juillet20XXportantréglementationdesmarchéspublics.
Lamainlevéedecettecautioninterviendradanslesmoisquisuitladatedelaréceptiondéfinitivesurprésentationdel’assurancedécennaleprévueautitreduprésentmarchépourautantquelepartenairecocontractantaitremplisesobligationscontractuellesauregardduservicecontractant.
09条款:
履约保函和保证金
根据20XX年7月24日第02号总统令第84条款有关公共工程承包合同的规定,承包商须建立一份数额相当于合同总价百分之五(5%)的履约保函。
此保函要在合同通知后未支付任何款项前建立。
该保函应由一家阿尔及利亚银行或一家由阿尔及利亚银行认可的外国银行签发。
保函的形式由业主及其银行认可。
根据20XX年7月24日第02-250号总统令第85条款有关公共工程承包合同的规定,这份履约保函在临时验收时转变为担保抵押金。
ARTICLE10 :
PAIEMENTDESTRAVAUX :
Lepaiementdestravauxseraeffectuésurprésentationdessituationsmensuellesétabliesendix(10)exemplaires.
Cessituationsseronttransmisesaumaîtredel’œuvrepourvérificationetvisa.
10条款:
工程进度付款
ARTICLE11 :
ACTUALISATIONDESPRIX :
Leprésentmarchén’estpassoumisàuneactualisationdesprix.
11条款:
价格的现实化
ARTICLE12 :
REVISIONDESPRIX :
Conformémentauxarticles56,57,et59dudécretprésidentielN°02-250du24juillet20XXportantréglementationdesmarchéspublics.Ilserafaitapplicationdesclausesderévisiondesprixtousles03mois.Lesindicesdebase(Io)àprendreenconsidérationsontceuxdumoisdelafindelavaliditédel’offre.Encasderetardimputableaupartenairecocontractantdansl’exécutiondumarché,lestravauxréalisésaprèsledélaicontractueld’exécutionsontpayéssurlabasedesprixapplicablesparréférenceauprixéventuellementrévisécalculéalafindudélaicontractuel.
Lesdétailsetformulesdesindicesderévisionsontportésdanslechapitrediversduprésentmarché.
12条款:
价格的调整
根据20XX年7月24日第02-250号总统令第56、57和59条款有关公共工程承包合同的规定,每三个月进行一次价格修订。
可将报价有效期最后月份的价格指数考虑为基础指数。
施工时,当承包商造成施工延误时,对合同施工期后进行的施工,要参考合同期限结束时可能修订计算的价格,在可实施的价格的基础上支付。
ARTICLE13 :
DELAISDECONSTATATIONDESPRESTATIONSOUVRANTDROITAUPAIEMENT :
Conformémentauxdispositionsdel’article76dudécretprésidentieln°02-250du24/07/02portantréglementationdesmarchéspublics,lesdélaisouvertsauxconstatationsouvrantdroitàpaiementsontdequinze(15)joursàpartirdeladatededépôtdessituationsauprèsdumaîtredel’œuvre,encasderejetmotivé,celles-cidoiventêtreretournéesparledernierintervenantàceluiquil’aimmédiatementprécédéauxfinsdecorrectionsnécessairesparl’intervenant.
Danscecas,lesdélaisimpartisàchaqueintervenantsontréduitsdemoitiéparrapportauxdélaisfixésplushaut.
13条款:
工程付款检查期
ARTICLE14 :
DELAIDEPAIEMENTETINTERETSMORATOIRES :
Undélaidetrente(30)joursestaccordéauservicecontractantpourprocéderaumandatementdessituationsprésentéespourpaiement.Cedélaicourtàcompterdelaréceptiondecessituations.
Ledéfautdemandatementdansledélaiprévuci-dessus,faitcourirdepleindroitetsansautreformalité,aubénéficedupartenairecocontractant,desintérêtsmoratoirescalculésautauxd’intérêtbancaireàcourtterme,àpartirdujoursuivantl’expirationduditdélaijusqu’auquinzièmejour(15ème)inclussuivantladatedemandatementdelasituationconcernéeetceconformémentauxdispositionsdel’article77dudécretprésidentiel02-250du24juillet20XXportantréglementationdesmarchéspublics.
Toutefois,danslecasoùlemandatementesteffectuéaprèsledélaidequinzejours(15)fixéàl’alinéaprécédent,etquelesintérêtsmoratoiresn’ontpasétémandatésenmêmetempsquelasituationetqueladatedumandatementn’apasétécommuniquéeaupartenairecocontractant,lesintérêtsmoratoiressontdusjusqu’àcequelesfondssoientmisàladispositiondecelui-ci.
Ledéfautdemandatementdetoutepartiedesintérêtsmoratoires,lorsdumandatementdel’acompteentraîneunemajorationde2%dumontantdecesintérêtsparmoisderetard.Leretardauquels’appliquelepourcentageestcalculéparmoisentierdécomptédequantièmeàquantième.
Toutepériodeinférieuràunmoisentierestcomptéepourunmoisentier.Ledélaiprévuaupremieralinéaduprésentartic
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 施工承包合同范本 中法文版 施工 承包合同 范本 法文
