海鸥.docx
- 文档编号:23230113
- 上传时间:2023-05-15
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:36.50KB
海鸥.docx
《海鸥.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海鸥.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
海鸥
“Wecanstartworkingwithtimeifyouwish,”Chiangsaid,“tillyoucanflythepastandthefuture.Andthenyouwillbereadytobeginthemostdifficult,themostpowerful,themostfunofall.Youwillbereadytobegintoflyupandknowthemeaningofkindnessandoflove.”
“你要是愿意,我们可以先在时间上下功夫。
”江说,“先学飞向过去和未来。
然后你可以开始最困难、最有威力、也是最有趣的一课。
你就可以开始往上飞,理解仁慈和爱的意义。
”
Amonthwentby,orsomethingthatfeltaboutlikeamonth,andJonathanlearnedatatremendousrate.Healwayshadlearnedquicklyfromordinaryexperience,andnow,thespecialstudentoftheElderHimself,hetookinnewideaslikeastreamlinedfeatheredcomputer.
一个月过去了,或者说好像觉得一个月过去了,乔纳森进步神速。
过去从一般经验学,他的进步一向很快,现在作为长者的得意学生,他接受新思想的能力,就像一架羽毛做的流线型计算机。
ButthenthedaycamethatChiangvanished.Hehadbeentalkingquietlywiththemall,exhortingthemnevertostoptheirlearningandtheirpracticingandtheirstrivingtounderstandmoreoftheperfectinvisibleprincipleofalllife.Then,ashespoke,hisfeatherswentbrighterandbrighterandatlastturnedsobrilliantthatnogullcouldlookuponhim.
终于有一天,江一去不返。
他先是安安静静地和大家说着话,谆谆嘱咐大家要不断学习,不断实践,对于一切生活中尽善尽美的看不见的原则,要不断努力理解,理解得越深越好。
他说着说着,浑身羽毛变得越来越亮,最后变得光辉夺目,谁也无法对他仰视。
“Jonathan,”hesaid,andthesewerethelastwordsthathespoke,“keepworkingonlove.”
“乔纳森,要继续在爱上面下功夫。
”他说,这是他的最后一句话。
Whentheycouldseeagain,Chiangwasgone.
大家再睁眼看时,江已经不知去向了。
Asthedayswentpast,JonathanfoundhimselfthinkingtimeandagainoftheEarthfromwhichhehadcome.Ifhehadknowntherejustatenth,justahundredth,ofwhatheknewhere,howmuchmorelifewouldhavemeant!
Hestoodonthesandandfelltowonderingiftherewasagullbacktherewhomightbestrugglingtobreakoutofhislimits,toseethemeaningofflightbeyondawayoftraveltogetabreadcrumbfromarowboat.PerhapstheremightevenhavebeenonemadeOutcastforspeakinghistruthinthefaceoftheFlock.AndthemoreJonathanpracticedhiskindnesslessons,andthemoreheworkedtoknowthenatureoflove,themorehewantedtogobacktoEarth.Forinspiteofhislonelypast,JonathanSeagullwasborntobeaninstructor,andhisownwayofdemonstratinglovewastogivesomethingofthetruththathehadseentoagullwhoaskedonlyachancetoseetruthforhimself.
光阴荏苒,乔纳森发现自己不时思念他所离开的尘世。
如果他过去能懂得现在所懂得的哪怕十分之一、百分之一,那么生活的意义该丰富多少倍啊!
他站在沙滩上,沉入了遐想:
在那里会不会也有那么一只海鸥,正在奋力冲破自身的局限,正在努力探索飞行的意义,看出飞行不光是为了从小船上弄点面包屑吃。
“说不定,也会有那么一只海鸥因为对鸥群讲出了真理,结果成了弃儿。
乔纳森越是进修他的仁慈学课程,越是努力去理解爱的本质,他就越想返回尘世。
尽管他往日的生活十分孤苦,他却是天生的导师,而他表示爱的唯一方式,就是把他所了解到的真理、去告诉一只希望有机会亲自了解真理的海鸥。
Sullivan,adeptnowatthought-speedflightandhelpingtheotherstolearn,wasdoubtful.
现在已增长以思想的速度飞行、也乐于帮助其他海学习的苏利万。
对乔纳森的想法表示怀疑。
“Jon,youwereOutcastonce.Whydoyouthinkthatanyofthegullsinyouroldtimewouldlistentoyounow?
Youknowtheproverb,andit’strue:
Thegullseesfarthestwhoflieshighest.Thosegullswhereyoucamefromarestandingontheground,squawkingandfightingamongthemselves.They’reathousandmilesfromheaven-andyousayyouwanttoshowthemheavenfromwheretheystand!
Jon,theycan’tseetheirownwingtips!
Stayhere.Helpthenewgullshere,theoneswhoarehighenoughtoseewhatyouhavetotellthem.”Hewasquietforamoment,andthenhesaid,“WhatifChianghadgonebacktohisoldworlds?
Wherewouldyouhavebeentoday?
”
“乔,过去你是个弃儿。
你有什么理由认为,过去与你生法在一起的海鸥中间,有谁现在会听你的话呢?
俗话说得好:
飞得高,看得远。
尘世里的那些海鸥,整天站在地上,嘎嘎叫着,你抢我夺。
他们离天堂有千里远,可你却说要从他们所站的地方,向他们启示天堂!
乔,他们连自己的翅膀梢都看不见呢!
留在这儿吧!
帮助那些新来到这里的海鸥,他们已经飞得这么高,很可以领会你说的一切了。
”他沉默了片刻,又接着说,“要是当初江也回到他原来的世界去了呢?
你能有今天吗?
”
Thelastpointwasthetellingone,andSullivanwasrightThegullseesfarthestwhoflieshighest.
最后一点很有说服力,苏利万说的有道理。
飞得高,看得远。
Jonathanstayedandworkedwiththenewbirdscomingin,whowereallverybrightandquickwiththeirlessons.Buttheoldfeelingcameback,andhecouldn’thelpbutthinkthattheremightbeoneortwogullsbackonEarthwhowouldbeabletolearn,too.HowmuchmorewouldhehaveknownbynowifChianghadcometohimonthedaythathewasOutcast!
乔纳森留下了、跟那些新来的鸟儿一起飞行。
他们都很聪明,进步很快。
但不久他又老毛病发作。
不由自主地想起:
说不定尘世间也会有那么一、两只海鸥能够学习。
如果他当弃儿那一天江就来教导他,那他现在的进步该有多大啊!
“Sully,Imustgoback“hesaidatlast“Yourstudentsaredoingwell.Theycanhelpyoubringthenewcomersalong.”
“苏利,我非回去不可,”最后他说,“你的学生们都学得不错。
以后新来的要学习,他们都可以帮你一手了。
”
Sullivansighed,buthedidnotargue.“IthinkI’llmissyou,Jonathan,”wasallhesaid.
苏利万叹了口气,但没再坚持,他只说了一句:
“我一定会想念你的,乔纳森。
”
“Sully,forshame!
”Jonathansaidinreproach,“anddon’tbefoolish!
Whatarewetryingtopracticeeveryday?
Ifourfriendshipdependsonthingslikespaceandtime,thenwhenwefinallyovercomespaceandtime,we’vedestroyedourownbrotherhood!
Butovercomespace,andallwehaveleftisHere.Overcometime,andallwehaveleftisNow.AndinthemiddleofHereandNow,don’tyouthinkthatwemightseeeachotheronceortwice?
”
“苏利,亏你说得出口!
”乔纳森责备他说,“可别这么傻!
我们每天要实践的都是什么呢?
如果我们的友谊是建立在空间和时间之类的东西上,那么最后我们一旦征服了空间和时间,岂不也就破坏了我们之间的手足之情!
可是我们一旦征服了空间,剩下的就是此地;我们一旦征服了时间,剩下的就是此刻。
而在此地、此刻中,难道我们就不可能彼此见一两面吗?
”
SullivanSeagulllaughedinspiteofhimself.“Youcrazybird,”hesaidkindly.“Ifanybodycanshowsomeoneonthegroundhowtoseeathousandmiles,itwillbeJonathanLivingstonSeagull.”Helookedatthesand.“Good-bye,Jon,myfriend.”
海鸥苏利万不禁噗嗤一笑。
“你这个疯子,”他和蔼地说,“要是有谁能教导地上哪只海鸥看到一千英里以外,那就只有你乔纳森·利文斯顿了。
”他眼望着沙滩说,“再见吧,乔,我的朋友。
”
“Goodbye,Sully.We’llmeetagain.”Andwiththat,Jonathanheldinthoughtanimageofthegreatgullflocksontheshoreofanothertime,andheknewwithpracticedeasethathewasnotboneandfeatherbutaperfectideaoffreedomandflight,limitedbynothingatall.
“再见,苏利万。
我们会重新见面的。
”说完这话,乔纳森的脑海里就浮现出这样的形象:
一大群海鸥,在另一个时间的岸上。
他早已从实践中懂得,他不是血肉之躯,而是关于自由和飞行的一个尽善尽美的观念,不受任何限制。
FletcherLyndSeagullwasstillquiteyoung,butalreadyheknewthatnobirdhadeverbeensoharshlytreatedbyanyFlock,orwithsomuchinjustice.
海鸥弗莱契·林德年纪还很轻,但他已经明白,没有哪只鸟儿曾经从自己群里受到过那么粗暴、那么不公正的待
“Idon’tcarewhattheysay,”hethoughtfiercely,andhisvisionblurredasheflewouttowardtheFarCliffs.“There’ssomuchmoretoflyingthanjustflappingaroundfromplacetoplace!
A...a...mosquitodoesthat!
OnelittlebarrelrollaroundtheElderGull,justforfun,andI’mOutcast!
Aretheyblind?
Can’ttheysee?
Can’ttheythinkoftheglorythatit’llbewhenwereallylearntofly?
“我不在乎他们说些什么,”他愤愤地想,一边向远崖飞去,连视线都模糊了。
“飞行应该有更大的意义,决不光是拍着翅膀盘旋,从一个地方飞到另一个地方。
一只……一只…蚊子才那样呢!
我只是闹着玩儿,绕着海鸥长者来了个桶式翻滚,结果成了弃儿!
难道他们是瞎子?
难道他们看不见?
难道他们想不到,我们一旦真正学会了飞行,该有多光荣?
”
“Idon’tcarewhattheythink.I’llshowthemwhatflyingis!
I’llbepureOutlaw,ifthat’sthewaytheywantit.AndI’llmakethemsosorry...”
“我不管他们想些什么、我要让他们看看什么才.是飞行!
要是他们把我当作叛逆赶出来,那我就要做一个真正的叛逆!
我要让他们后悔……”
Thevoicecameinsidehisownhead,andthoughitwasverygentle,itstartledhimsomuchthathefalteredandstumbledintheair.
一个声音进入他的脑海,尽管十分柔和,但使他那么吃惊,不由得摇摇晃晃地在空中打了几个趔趄。
“Don’tbeharshonthem,FletcherSeagull.Incastingyouout,theothergullshaveonlyhurtthemselves,andonedaytheywillknowthis,andonedaytheywillseewhatyousee.Forgivethem,andhelpthemtounderstand.”
“不要怨恨他们,海鸥弗莱契。
别的海鸥把你赶了出来,吃亏的是他们自己。
总有一天他们会后悔的,总有一天他们会懂得你现在已经懂得的道理。
宽恕他们吧,帮助他们提高认识。
”
Aninchfromhisrightwingtipflewthemostbrilliantwhitegullinalltheworld,glidingeffortlesslyalong,notmovingafeather,atwhatwasverynearlyFletcher’stopspeed.
离他右侧翼梢一英寸的地方,有一只世界上最光亮的白海鸥,在毫不费劲地作滑翔飞行。
连一根羽毛都不动。
但几乎已是弗莱契的最高速度。
Therewasamomentofchaosintheyoungbird.“What’sgoingon?
AmImad?
AmIdead?
Whatisthis?
”在这只年轻海鸥的内心,引起了片刻混乱。
“发生了什么事?
我疯了吗?
我死了吗?
怎么回事?
”
Lowandcalm,thevoicewentonwithinhisthought,demandingananswer.“FletcherLyndSeagull,doyouwanttofly?
”
那个又低又平静的声音在他的脑海里继续跟他说话,要求他回答。
“海鸥弗莱契·林德,你想飞行吗?
”
“YES,IWANTTOFLY!
”.
“是的,我想飞行!
”
“FletcherLyndSeagull,doyouwanttoflysomuchthatyouwillforgivetheFlock,andlearn,andgobacktothemonedayandworktohelpthemknow?
”
“弗莱契·林德,你想飞行有没有到这样的程度,以致能宽恕鸥群,努力学习,有朝一日再回到他们中间去,帮助他们提高认识?
”
Therewasnolyingtothismagnificentskillfulbeing,nomatterhowproudorhowhurtabirdwasFletcherSeagull.
弗莱契不管多么伤心,多么有自尊心,但在这只威严的、有本领的海鸥面前,觉得不能说假话。
“Ido“hesaidsoftly.
“我愿意,”他轻声说。
“Then,Fletch,”thatbrightcreaturesaidtohim,andthevoicewasverykind,“let’sbeginwithLevelFlight....”
“那么,弗莱契,”那只晶莹的鸟儿对他说,声音非常和蔼,“咱们从水平飞行开始吧……”
PartThree
第三部
JonathancircledslowlyovertheFarCliffs,watching.ThisroughyoungFletcherGullwasverynearlyaperfectflight-student.Hewasstrongandlightandquickintheair,butfarandawaymoreimportant,hehadablazingdrivetolearntofly.
乔纳森在远崖上空慢慢盘旋,仔细观望。
这个粗野的年轻海鸥弗莱契,已非常近于一个尽善尽美的飞行员了。
在空中,他顽强、轻巧而敏捷。
但更重要的是,他有学习飞行的炽烈欲望。
Herehecamethisminute,ablurredgrayshaperoaringoutofadive,flashingonehundredfiftymilesperhourpasthisinstructor.Hepulledabruptlyintoanothertryatasixteenpointverticalslowroll,callingthepointsoutloud.
一霎时,他飞了过来,只见一个模糊的灰色形体,从一次俯冲中翻飞出来,以每小时一百五十英里的速度,闪电般掠过他的导师。
他一转身又作另一次尝试,这次是十六点垂直慢滚,一边翻滚一边大声数着点。
“...eight...nine...ten...see-Jonathan-l’m-running-out-ofairspeed..eleven...I-want-good-sharp-stops-like-yours...twelve...but-blast-it-I-just-can’t-make...-thirteen...theselast-three-points...without...fourtee...aaakk!
”
“……八……九……十……瞧,乔纳森,我已经——低于——空中——速度了……十—……我——想——像你——一样——一下子——煞——住……十二……可是,——天——啊——我——办——不——到……十三……最——后——三——点——啦……不成……啊呀呀”
Fletcher’swhipstallatthetopwasalltheworseforhisrageandfuryatfailing.Hefellbackward,tumbled,slammedsavagelyintoaninvertedspin,andrecoveredatlast,panting,ahundredfeetbelowhisinstructor’slevel.
弗莱契一失败,就沉不住气,怒气冲冲,这会儿想在最高点停住时控制失灵,情况也就更糟。
他一个斤斗倒栽下来,砰地一下倒转起来,最后好容易恢复了平衡,气喘吁吁,但已落到比他导师的水平面低一百英尺的地方。
“You’rewastingyourtimewithme,Jonathan!
I’mtoodumb!
I’mtoostup
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海鸥
