英语中有关动物的习语.docx
- 文档编号:23106650
- 上传时间:2023-04-30
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:24.65KB
英语中有关动物的习语.docx
《英语中有关动物的习语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语中有关动物的习语.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语中有关动物的习语
Bird鸟:
1.Heeatslikeabird.他吃得很少。
2.Abirdinthehandisworthtwointhebush.〔谚〕双鸟在林不如一鸟在手。
3.We’reallearlybirdsinmyfamilybecauseweliveonafarm.由于我们生活在农场,所以全家人都起得很早。
4.Birdsofafeatherflocktogether.(谚)以类聚,人以群分。
5.That’sforthebirds!
那毫无意义!
6.It’sanillbirdthatfoulsownnest.(谚)家丑不可外扬。
7.Alittlebirdtoldme.有人私下告诉我。
Horse马:
8.Heeatslikeahorse.他吃得很多。
9.That’sjustalotofhorseanddonkeydust!
那不过都是些废话!
10.It’stimetostudynowandstophorsingaround.学习时间已到,别胡闹了。
11.Igotitstraightfromthehorsesmouth.我是听当事人亲口说的。
12.Justholdyourhorses!
忍耐一下吧!
13.Sheworkslikeahorsealldaylong.她整天辛辛苦苦地干活。
14.That’sahorseofadifferentcolor!
那完全是另外一回事。
15.Youcantakeahorsetothewater,butyoucan'tmakehimdrink!
〔谚〕带马到河边容易,逼马饮水难!
Monkey猴:
16.Don'tgetyourmonkeyupfornothing.别无缘无故生气。
17.Youshouldn'tmonkeyaboutwiththatmachine,ifyoudon'tknowhowtofixit.
假如你不懂得修,就别瞎弄这台机器。
18.WhatkindofmonkeybusinesshasbeengoingonwhileI'vebeenaway?
我不在的时候,出了什么事了?
Chichen小鸡:
19.Comeon!
Don’tbechicken!
来,别害怕!
20.Well,she’scertainlynospringchicken.她当然不再是个小丫头了。
21.Don'tcountyourchickensbeforethey'rehatched!
(谚)不要过早乐观!
Owl猫头鹰:
22.Heisasblindasanowl.他真是个瞎子。
23.He’sawiseoldowl.他是个智叟。
Bear熊:
24.Everytimelseemygrandfather,hegivesmeabigbearhug.每次见到爷爷,他都要紧紧地拥抱我。
25.Herhusbandisarealbear.她丈夫脾气确实坏。
Bee蜜蜂:
26.She’salwaysasbusyasabee.她总是忙忙碌碌。
Snail蜗牛:
27.Hewalksatasnail'space.他走路慢吞吞。
Worm虫:
28.Hewormedhiswaythroughthenarrowpassage.他好不容易才走过那条狭窄的小路。
29.Everytimeltakethekidstothemovies,theyalwayswormaroundintheirseats.
每次我带孩子们去看电影,他们好像总也坐不住似的。
30.lamawormtoday.今天一点精神也没有。
31.Awormwillturn.(谚)如果被逼太甚,最温顺的人也会反抗。
Ants蚂蚁:
32.You’dthinkhehasantsinhispants.你会觉得他坐立不安。
Bug臭虫:
33.Itreallybugsmewhenthebuscomeslateandlcan’tgotoworkontime。
由于汽车晚点而不能按时上班,真让我感到烦恼。
34.ldon’tfeelwell.IthinkIpickedupsomekindofbuginmytravelsabroad.
我感觉有点不适,可能是出国旅行时偶染微恙。
35.He’sacamerabug.他是个摄影迷。
Fish鱼:
36.Neveroffertoteachfishtoswim.(谚)不要班门弄斧。
37.He’slikeafishoutofwater.他感到生疏。
38.Hedrinkslikeafish。
他喝起酒来不要命。
39.All’sfishthatcomestohisnet。
凡是到手的他都要。
hog猪:
40.Whenwewereyoung,mysisterandlsharedthesamebed,butsheusuallyhoggedalltheroom.
小时候姐姐和我共睡一张床,可她总是占很多地方。
41.Whenhedoessomething,heusuallygoesthewholehog.他要干什么,就真的干到底。
Crab蟹:
42.Whenhegetsupinthemorning,he’susuallyacrab.他早上起床时,总是很烦躁。
Sheep羊:
43.Shehadarathersheepishsmile.她笑起来很害羞的样子,
44.Heisablacksheep.他是个败家子。
Dog狗:
45.DidyouhearthatBobgotascholarship?
Whataluckydog!
听没听说鲍勃得了奖学金?
他真幸运。
46.Hedoesn’thaveadog'schance.他根本没有机会。
47.Who’sthetopdoginthecompany?
公司里谁是头儿?
48.Giveadogabadnameandhanghim.欲加之罪,何患无辞。
49.Everydoghashisday.(谚)人人皆有得意时。
50.Loveme,lovemydog.(谚)爱屋及乌。
51.Barkingdogsdonot(或seldom)bite.(谚)吠犬不咬人。
Fox狐狸:
52.Watchoutforhim.He’sanoldfox.防着点儿,他是只老狐狸精。
Mule骡:
53.He'smorestubbornthanamule.他顽固得很。
Ape类人猿:
54.Hewentapewhenheheardthathegotthehighestgrade.他听说自己得了最高分的时候,高兴得要发狂。
Cat猫:
55.Whateveryoudo,justdon'tletthecatoutofthebag!
不管你干什么,只是不要泄露秘密!
56.Theweatherwasterribleyesterday.Itrainedcatsanddogsawholeday.
昨天的天气真可怕,下了一整天的倾盆大雨。
57.Acathasninelives.(谚)猫有九命。
58.Thatcatwon’tjump.这一手行不通。
Lamb羔羊:
59.Whatalambsheis!
她真是个小宝贝儿!
60.Shelookslikealamb.她看上去很温柔。
常见习语的英语翻译,帮你归纳!
!
作者:
sjq1203 (站内联系TA) 收录:
2007-01-09 发布:
2007-01-09
不管张三李四。
EveryTom,DickandHarry.*举出常用的男孩名,表示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”。
虽然没有女孩名,但男女都可用。
MydaughterhadahomestayinAmerica.(我女儿为体验当地生活,去美国了。
)
SodideveryTom,DickandHarry.(不管谁都能去啊。
)
Ilikesexygirls.(我喜欢性感的女人。
)
SodoeseveryTom,DickandHarry.(无论谁都是这样的。
)
一波未平一波又起。
Outofthefryingpanintothefire.*fryingpan“平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。
舍名求实。
Ilivetoeat.
Puddingratherthanpraise.*不太常用的说法。
瞎猫碰上了死耗子。
Everydoghashisday.
Bobwonthelottery.(鲍勃中了头彩。
)
Everydoghashisday.(瞎猫碰上了死耗子。
)
Everyonehasgooddays.
Everyonegetsluckysometimes.(谁都会有走运的时候。
)
Aflyingcrowalwaysgetssomething.*不太常用的说法。
说曹操,曹操到。
Speakofthedevil.*“说到恶魔,恶魔就来”。
源自谚语Speakofthedevilandhewillappear。
Speakofthedevil.常用于口语中。
HerecomesJohn!
(约翰来了。
)
Speakofthedevil.(真是说到曹操,曹操到。
)
情人眼里出西施。
Loveisblind.*直译是“爱情是盲目的”。
表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。
一举两得。
Killtwobirdswithonestone.*直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。
不闻凶讯便是吉。
Nonewsisgoodnews.
Ihaven'theardfromJohnlately.(好久没有约翰的消息了。
)
Well,nonewsisgoodnews.(是啊,不闻凶讯便是吉。
)
光阴似箭。
Timeflies.*表示时间像飞一样地过去了。
Timflies是Timeflieswhenyouarehavingfun.的省略说法。
即“越高兴时间过得越快”。
时间就是金钱。
Timeismoney.
百艺不如一艺精。
Jackofalltrades,masterofnone.*Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。
此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。
三思而后行。
Lookbeforeyouleap.*直译“飞之前先看看”,表示“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。
百闻不如一见。
Seeingisbelieving.*“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才能信服。
无风不起浪。
Thereisnosmokewithoutfire.*传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。
诚实总是上策。
Honestyisthebestpolicy.*常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。
晚做总比不做强。
Betterlatethannever.
男孩子就是男孩子嘛!
Boyswillbeboys.
Johngotintoafightagain.(约翰又打架了。
)
Boyswillbeboys.(男孩子就是男孩子嘛!
)
知识就是力量。
Knowledgeispower.
Knowledgeispower.(知识就是力量。
)
That'swhyhe'ssosuccessful.(所以他才成功。
)
冰冻三尺非一日之寒。
/罗马不是一天就建成的。
Romewasnotbuiltinaday.*要做大事不是一朝一夕就可以成功的。
条条大路通罗马。
AllroadsleadtoRome.*为达到同一目的,可以采取多种手段。
Therearemanyroadstosuccess.(有许多办法可以取得成功。
)*常用语。
入乡随俗。
WheninRome,doastheRomansdo.*“在罗马就要照罗马人做的去做”。
即“到另一个地方就要遵从那里的风俗习惯”。
口语中常省略成DoastheRomansdo.
熟能生巧。
Practicemakesperfect.*任何事情都反复练习是成功的秘诀。
历史总在重演。
Historyrepeatsitself.
Anotherwarstarted.(又一场战争开始了。
)
Historyrepeatsitself.(历史总在重演。
)
祸不单行,福无双至。
Whenitrains,it(always)pours.
功夫不负有心人。
Wherethere'sawill,there'saway.*有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。
行动比语言更响亮。
Actionsspeaklouderthanwords.
(钱财等)来得容易去得快。
Easycome,easygo.*轻易得来的钱财,是不被珍惜的。
来得容易,去得也容易。
血浓于水。
Bloodisthickerthanwater.
有其父必有其子。
Likefather,likeson.*父子相似的意思。
Likemother,likedaughter.(有其母必有其女。
)
恋爱和战争都是不择手段的。
All'sfairinloveandwar.*在恋爱和战争中任何策略都是正当的。
美貌不过一张皮。
Beautyisonlyskindeep.*“再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样”,即“看人不能只看外表而要重视内涵”。
Beautyisbutskindeep.
东西总是人家的好。
Thegrassisalwaysgreenerontheotherside(ofthefence).*直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。
不劳则不获。
Youcannotmakeanomeletwithoutbreakingeggs.*直译是“不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭”。
意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。
流水不腐,户枢不蠹。
Arollingstonegathersnomoss.*不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。
即“能不断保持新鲜”。
也可以把它看做相反的意思,“不断变换工作和搬家的人,没有熟练的事情,也存不下钱”。
患难见真情。
Afriendinneedisafriendindeed.*inneed“遇到难处,贫穷”,indeed是“真正的”,这两个词押韵,给人以节奏感。
只会工作不会玩的人是没意思的人。
AllworkandnoplaymakesJackadullboy.*这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。
事实胜于雄辩。
Theproofofthepuddingisintheeating.*直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。
即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。
岁月不待人。
Timeandtidewaitfornoman.*tide是“潮水”,此处与time同义,表示时间。
越快越好。
Thesooner,thebetter.
WhenshouldIcomeover?
(什么时候来合适?
)
Thesooner,thebetter.(越快越好。
)
正好。
Onthenose.
Howmanypeoplecametotheparty?
(有多少人来参加晚会?
)
Ahundredpeople,onthenose.(正好100人。
)
Exactly.
Onthedot.
捉迷藏。
Hide-and-seek
Let'splayhide-and-seek.(我们玩捉迷藏吧。
)
Okay.(好吧。
)
未完待续。
tobecontinued*用于电视连续剧等的最后,表示“待续”。
一个巴掌拍不响。
Ittakestwototango.*直译是“跳探戈舞是两个人的事儿”。
JoeisalwaysstartingargumentswithSue.(乔总是和苏争论不休。
)
Well,Ithinkittakestwototango.(不过,我是觉得一个巴掌拍不响。
)
Bothsidesmustbeblamed.
Theyarethesame.
Theyarebothresponsible.
Theyarebothwrong.
Bothofthemshouldbeblamed.
尽快。
Assoonaspossible.*缩写是ASAP。
ShouldImailthislettertoyou?
(我可以把这封信寄给你吗?
)
Yes.Assoonaspossible.(对,请尽快寄来。
)*电话中的对话。
随便吃。
All-you-can-eat.
buffet
smorgasbord
Eatasmuchasyoulike.
Eatasmuchasyouwish.*作为句子应为“你想吃多少就吃多少”。
多项选择。
multiple-choice
multiple-choicequestions(多项选择题)
各就各位,预备,跑!
Ready,getset,go!
Onyourmark,getset,go!
从头到尾。
fromAtoZ.*是开始字母A到最后一个字母Z,即“从开始到最后”、“完全”的意思。
Idon'tknowanythingaboutdriving.(我一点也不懂驾驶。
)
I'llteachyoufromAtoZ.(我会从头到尾教你的。
)
entirely(完全地)
completely(完全地)
始终/一直/一贯
alllong*用于“从一开始我就说过吧”等句子中,表示“从开始就……”。
So,sheismarried.(所以,她结婚了。
)
I'vebeentellingyouthatallalong.(我从一开始就告诉你了。
)
fromtheverybeginning
allthistime
sincethestart
就我的记忆来说……
AsfarasIcanremember,...
What'sJohn'slastname?
(约翰姓什么来着?
)
AsfarasIcanremember,itbeginswithM.(就我的记忆来说,它的第一个字母是M。
)
Tothebestofmymemory,...
AsfarasIknow,...(就我所知……)
Ifmymemoryservesmeright,...(如果我没记错的话,……)
以牙还牙,针锋相对。
Titfortat.
Johnkickedme,soIgavehimtitfortat.(约翰踢我,所以我以牙还牙。
)
这是我为什么在这儿的原因。
That'swhatI'mherefor.
WhatareyoustudyingatHarvard?
(你在哈佛大学学什么?
)
Economics.That'swhatI'mherefor.(学经济,这就是我为什么在这儿学习的原因。
)
2+3等于5。
Twoandthreeisfive.
Twoplusthreeisfive.
Twoandthreemakesfive.
Twoandthreeequalsfive.
我们有天壤之别。
We'reasdifferentasnightandday.
We'recompletelydifferent.(我们俩完全不同。
)
Wehavenothingincommon.(我们没有任何共同点。
)
东施效颦。
(机械模仿。
)
Monkeysee,monkeydo.
Shejustboughtanewcarjustlikeyours.(她也买了一辆跟你一样的车。
)
Well,monkeysee,monkeydo.(是嘛,真是东施效颦。
)
以先后顺序为准。
Firstcome,firstserved.*“按到达的先后顺序”、“按报名顺序”,直译是“第一个来的,第一个得到供应”。
Doyoutakereservations?
(你预订了吗?
)
No,firstcome,firstserved.(没有,先来的先得。
)
Onafirst-come,first-servedbasis.
过时了。
It'soutofdate.
Lookatmycamera.(你看我的照相机。
)
Butit'soutofdatealready.(可它都过时了。
)
It'sold-fashioned.
It'soutdated.
It'sbehindthetimes.
电视有长处,也有短处。
TVhasitsmeritsanddemerits.
TVhasitsgoodandbadpoints.
Thereareg
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 有关 动物 习语