商贸日语脱口说.docx
- 文档编号:23084550
- 上传时间:2023-04-30
- 格式:DOCX
- 页数:115
- 大小:65.13KB
商贸日语脱口说.docx
《商贸日语脱口说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商贸日语脱口说.docx(115页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商贸日语脱口说
面接
すみません、宮崎哲夫と申しますが。
。
はい、何の御用ですか。
お宅が営業マンを募集していると聞きましたが、、、
はい、これは申込書なんですが、どうぞお書き込みください。
分かりました。
ポールペンでよろしいでしょうか。
いいです。
書き終わったら、どうしたらいいですか。
履歴書と一緒にここに置いてください。
あのう、アルバイト募集の広告を見たんですが、詳しい内容をもっと知りたいのですが。
。
。
分かりました。
事務で手伝いの仕事です
事務手伝い・・・
つまり資料を整理したり、簡単なリストを作成したりする仕事です。
はい、分かりました。
失礼ですが、今まで事務の仕事をしたことがありますか。
いいえ、ありません。
タイプ・ライターは打てますか。
はい、一分間に80字ぐらい打てます。
すみません、人事課の張課長にお会いしたいですが・・・
お約束でございましょうか。
はい、3時にお会いすることになっています。
少々お待ちください。
ただいま張課長に連絡いたしますから・・面接にいらっしゃった王さんですね。
張課長は3階の第二会議室におります。
そちらのエレベーターをご利用してください。
面接に参りました王です。
始めまして、張です。
どうぞおかけください。
はい。
履歴書はお持ちですか。
はい。
商社に勤めていらっしゃいましたね。
はい、3年間働いておりました。
随分経験がありますね。
いいえ、たいした経験ではありません。
この度はわが社の社員募集にご応募いただき、ありがとうございます。
早速ですが、応募された理由と言いますか、動機といいますか、それをお聞かせてください。
簡単に言いますと、通訳の仕事に大変興味を持っているからです。
それに、貴社は大手の他国せく企業ですので、もし、ここで働かせていただければ、きっといい勉強になると思います。
職歴ですが、今の会社は二社目ですね。
はい。
今の会社にやめて、わが社に応募した理由はなんですか。
そうですね。
やはり将来性がないと思いますから、やめました。
どうぞ、おかけください。
英語の履歴書をお持ちですか。
はい、持ってまいりました。
どうぞ。
大学の専攻はなんでしたか。
社会学でした。
英語は自信がありますか。
読み書きは問題ありません。
会話はできないわけじゃないですが、あまり自信がありません。
佐藤さんは上智大学の外国学部卒業ですね。
はい。
卒業後、すぐ今の会社に入りましたか。
はい、そうです。
会社では、主にどんな仕事をしていますか。
市場調査と輸出の仕事。
そうですか。
なぜ今の会社をやめたいのですか。
私の性格には、やはり合っていないと考えているからです。
今の仕事に不満のところは何ですか。
不満とは言えないですけど、仕事に変化がありませんので、だんだんやる気もなくなりました。
というと。
毎日コンピューターに向かって、リストを作るのはやはりつまらないなあと思います。
つまり、営業や販売の仕事があなたに向いているということでしょうか。
というより、仕事の成果がはっきり分かる仕事がしたいということです。
そうですか。
じゃ、分かりました。
翻訳アシスタントの仕事をしたいんですが・・
はい、ご専門は何ですか。
中国語です。
英語新聞が読めますか。
読めます。
これは英語6級合格の証明書です。
ええと、失礼ですが、お名前は?
小野由美と申します。
学生さんですか。
はい。
何か特技がありますか。
特にありません。
日本語のほかに、どの外国語ができますか。
フランス語が少しできます。
一言で、自分をPRしてください。
責任感が強くて、信用を重んじることは私の長所です。
もしここで働くチャンスをいただければ、精一杯努力するつもりです。
分かりました。
しゃ近いうちに勤めてもらうかどうか連絡します。
最後に何か質問がありませんか。
はい。
もし差し支えなければ、貴社の給与と福利厚生についてお尋ねしたいですが・・・
わが社の規定で入社してから、三ヶ月間は身分は「見習い」です。
非正式の社員ということですか。
はい、そうです。
これはどの方でも平等ですから、ご了承ください。
「見習い」の期間では、給与はどうなっていますか。
この期間には、基本給与だけが支給されます。
つまり、一ヶ月の分3500元となります。
分かりました。
待遇のことなんですけど、一応説明します。
はい。
給与は毎月10日で、銀行振り込みです。
昇給は年二回、2月と7月。
ボーナスは年一回、12月です。
有給休暇はありますか。
ええ、初年度は七日間で、その後は一年ごとに四日間増えます。
交通費と通信費はどうなっていますか。
毎日の交通費は全額支給されますが、通信費は社員自信で負担することになっています。
社宅や社員寮はありますか。
はい、社宅は一箇所で既婚者用、社員寮は独身社員用となっており、二箇所あります。
ご希望でしたら、今空いてますから、申込書を出せば、すぐ澄めると思います。
社会保険などありますか。
はい、健康、雇用などの保険はすべて完備しています。
安心してください。
分かりました。
他に何か聞きしたいことがありますか。
いいえ、別にございません。
具体的にどの部署を希望しますか。
ぜひ開発部で働きたいと思います。
開発部ですか。
もしそこで働いていただければ、年に二度ぐらい海外出張しなければならないですが、その点はいかがですか。
問題ないと思います。
それでは、一週間以内に結果をお知らせします。
はい、お待ちしております。
風間さん、ここの仕事にだいぶ慣れたようですね。
はい、おかげさまでもうかなり慣れました。
面接のとき、6月まで働いてもらいたいと言ったんですけど、能力は優れているし、まじめにやってくれるから、今後は正社員になってもらおうと思うんですけど、どうでしょうか。
本当ですか。
ぜひお願いします。
じゃ、今後も頑張ってください。
はい、頑張ります。
どうもありがとうございます。
価格条項
貴社から出されたオファーについて、一応検討してみましたが、少し高いようですね。
そんなことはないと思います。
今回のオファーは前回の契約と比べると5%も高くなっていますし、他所よりも5%ないし10%ぐらい高くなっています。
それはそうかもしれませんが、ご存知の通り生産コストや人件費などが年ごとに上がっているものですから、この値段で、決して高くはないと思います。
それには納得しかねます。
御社より安いところが確かにありますから。
値段だけで評価されては困ります。
品質の点も考慮していただかないと・・他所では一割ぐらい安いようですが、品質を比べてみれば、ご納得がいくと思います。
貴社の製品の品質がよいということは認めます。
しかし、販売競争が激しいので、品質がよくても値段が安くないと売れないのです。
うちの製品は銘柄品ですから、値段が高くても当然だと思います。
お宅の会社では私どもで取り扱っている紡績品に非常に興味をお持ちとのことですが・・・
はい、これが当方の引合書です。
これらの企画のものを皆供給できますでしょうか・
大体問題ないでしょう。
ただ第三項目は、いま決められません。
第三項目に何か問題があるのですか。
最近注文の申し入れが非常に多いので、確認してから出ないと分かりません。
オファーはいつ出して下さいますか。
金曜日に出させていただきます。
お面倒でも、金曜日の午前9時頃、電子メールでお送りします。
はい。
この他、先にサンプルを見せていただきたいのです。
それではあなた方で決定なさったら、オファーしたほうがいいでしょう。
三種類ともオファーしていただけますか。
ええ、でも三種類ともオファーする必要はないでしょう。
私どもは比較していたいのです。
その中から最も良いものを選ぶつまりです。
それではご意向通りにしましょう。
早速オファーを準備します。
三種類ともオファーします。
お願いします。
それから時間を節約するたCIF大連の最低価格でオファーしてください。
できる限り早く結論を出したいのですが・・
分かりました。
オファー・シートが出来上がり次第、早速電話で連絡します。
まず参考価格を提示します。
この機会はいま本体一台4万ドルですが、他に付属品や設置の費用がかかります。
それはいくらぐらいになりますか。
付属品は作業内容によって違いますが、設置費じゃ海外の場合、一台あたり5千ドルになっています。
本体と設置費を合わせて4万5千ドルということですね。
そうです、これは私どもが他の国と成約した価格です。
ちょっと高いですね。
私どもが知っているところでは設置費を入れて4万ドルですが・・
今のところ、日本ではメーカー4、5社がこの機械を生産していますが、私どものオファーしたのは性能が一番よいものです。
消費者にとって価格は安いに越したことはありませんから、どうかすこそ値段を下げていただけませんか。
実を言いますと、お国での販路の開拓を考慮に入れて、これでも特に最低の価格で奉仕させていただいているのですが・・・
とおっしゃいますと、これ以上値引きできないと言うことですか。
そのことをよろしくご理解してもらえませんか。
そうですか。
もし、値引きできなければ注文を見合わせるより他ありません。
どうか、再考慮をお願いします。
困りましたね。
それから、前にも申し上げたように手ごろな値段でしたら、大量注文するつもりですか、この点もご考慮入れていただきたいと思います。
そうしたら。
若干値下げもできますが、ご希望の価格と注文量を聞かせてください。
5%値下げていただければ、200箱注文します。
そうですか。
しかし200箱ですと、せいぜい3%値引きですね。
一体同様計算でそう考えていらっしゃるのですか。
私どもの計算によりますと、一つ当たりのコストがかかりますので、300箱以上注文していただかないと、5%の値引きはできないのです。
そうですか。
・・・一応300箱を注文しましょう。
300箱ならできます。
価格はXXドルです。
これはファーム・オファーです。
今すぐ確認できるでしょうか。
はい、受けます。
今日は双方の協力でようやく成約できました。
ご協力ありがとうございました。
こちらこそ。
ご注文いただきまして、ありがとうございます。
見積もりによると10台では5.5%引き出そうですが、注文を20台に増やすと値引率はどうなりますか。
20台ですと、6%まで値引きできますが・・
もう少しどうにかなりませんか。
私たちはこれを導入すると施設の改造など色々費用がかさむもので・・
では6.5%ではいかがでしょうか。
これがぎりぎりの線です。
私は7%ぐらいを期待していますが・・
これ以上の値引きは本社に問い合わせないと答えられません。
ではお願いします。
日本のマーケットの相場についてはご承知の通りです。
さらに現在東南アジアより輸入した同種の商品が大変多く、競争も非常に激しくなっています。
うちの商品は品質もよく、競争力もあり、販路にはけっして問題ないと思います。
正直に言うと1ケース3万2千円で購入したのでは、全く売れる見込みがありません。
でもさっきの2万では安すぎますよ。
少し値上げしてください。
よければこちらはすぐ受けます。
じゃ、1ケース2万7千円のカウンタービッドで受けるよう考えますが、その代わり注文量を増やしてください。
どのぐらいですか。
1千ケースではどうでしょう。
どの程度の値引きをお求めですか。
オファー価格より20%引きです。
それは不可能です。
それではコストにもなりません。
じゃ、どのぐらい値引きできるのですか。
多くも10%引き止りです。
だめですね。
10%引きではまだ高すぎます。
こうしましょう。
更に3%値引きします。
これが最低価格です。
もう少しまけてください。
オファー価格の15%引きで、あなた方が受ければ、契約します。
うちは主に電気製品の経営です。
製品の種類はどのぐらい提供できますか。
これはカタログとサンプルの写真ですが、参考にしてください。
3201番の製品に興味がありますが、価格はどうですか。
運賃を含めて、一台あたりは2千ドルです。
価格の件はやはりサンプルを見てからお話しましょう。
この製品は売れ行きが良くて定評があります。
大量注文の場合は出荷価格で提供します。
オファーの価格は高すぎて、受け入れられません。
当方のオファー価格は国際市場と比較して合理的なものです。
今この製品は販路が狭く、この価格では売り捌けないのです。
でもあなた方の指値が安すぎるので、なかなか・・
オファー価格15%引きでどうですか。
10%引きで、もうそれ以上の値下げは無理です。
お互いの中値をとったらどうですか。
成約のために12%引きにしましょう。
これは最終のオファーですから、値引きできません。
今回のオファー価格は現在の相場にあっていません。
ここ3ヶ月以来、大豆の値段が大幅に上がったんですよ。
それにしても前回より25%も高いというのは納得しかねます。
いい物は値段もいいです。
今回の品種は一等品ですから、価格の面でやや割高になるのは避けられませんが・・
じゃ、前回の大豆が今どうですか。
今品切れのため、オファーできません。
FOB大連ですね。
注文量が増やしたら値引きでしますか。
本体を10台以上注文していただければ、7%から10%ぐらいの値下げができます。
設置費も割安にしてくれますか。
ええ、いいです。
検討のため、一応10台を注文する場合の見積もりを作ってください。
付属品はなくてもいいです。
こちらも本社とも相談して、明日中に見積書をお届けします。
ユーザーと打ち合わせましたところ、少し高いと言われました。
価格はファーム・オファーとして出しましたので、値引きできません。
付き合いの長い得意先なんですよ、優先的にご配慮くださいませんか。
じゃ、本社と相談してみます。
こちらの製品はいかがでしょうか。
なるほど。
この製品なら、日本でも良く売れるでしょう。
こので製品は定評があるので、ぜひ日本市場へ出したいです。
コミッション5%込みのCTF大阪渡し値をオファーしてください。
安くないですね。
この値段は高くないです。
どの国にも負けない安い価格です。
そして、品質は保証します。
これから大口注文したいので、少し値下げしてくれませんか。
貨物運送
これらの花を明日までにロンドンに空輸してほしいのですが・・・
うちはロンドンへ航空便を毎日出していますので、必ず時間どうりに到着します。
それはいいです。
積み出し状をください。
はい。
もし今日の午前中に荷物をこちらに運んでくれれば、CA659便で運送できます。
この便は午後一時四十五分に北京から出発することになっています。
いつロンドンに到着できますか。
順調に行けば、24時間以内に到着できると思います。
急いでいるので空輸にしてほしいのですが、運賃のこと教えてくださいませんか。
それは貨物によって違います。
普通、貨物のサイズ、重さと価値で計算します。
時にはリスクも参考になります。
12箱の食器があります。
一つ箱の重さは50キログラムで、体積は0.6立方メートルです。
それなら、重さもサイズも考えなければならないことになります。
目的地は北九州です。
今週末までに引き渡したいのですが、まだ間に合いますか。
はい、大丈夫です。
北九州には二日間で着きます。
運賃としては1キログラムが3.5ポンドで、そして1.5ポンドの貨物運送状と16ポンドの通関料金が必要となります。
うちにとって天津より大連のほうが便利なので、船積み港は大連にしたいです。
仕向港を大阪にしたらどうですか。
ええ、ご希望通りにします。
貨物引渡しはいつ頃になりますか。
最初のロットは3月の下旬になりますが、第2ロットは4月の下旬にしたいと思います。
4月下旬はゴールデンウェークに違いので、4月の上旬あるいは中旬に納品していただけませんか。
4月の上旬はちょっと無理だと思います。
早くとも4月の中旬です。
では、4月の中旬にお願いします。
当方で責任を持って船をチャーターします。
直行船があるそうですから、ぜっひ直送で積送りをお願いします。
はい。
船積みの準備がすべて整えていたら、船名およびETDとETAをファックスでお知らせします。
それはどうも。
貨物の船積みに大体何日かかりますか。
早くとも二日間かかります。
そうですか。
どうしても一船積みできないなら、分割積出しをしてもいいです。
はい、分かりました。
分割積みを承諾してほしいのです。
何ロットに分けるのですか。
三ロットに分けます。
船積期限は来年2月から6月までとし、一ヶ月おきに1ロット引渡し、最初のロットは2月です。
数量についてはどのように手配なさるのですか。
特にご要望がなければ、均等配分として、1ロット40トンとします。
均等ではあまりよくないですね。
最初のロットは60トン引渡しとして、それ以降の2ロットをそれぞれ30トン引渡しとしてください。
たいした問題はないでしょう。
あとでメーカーと連絡してみましょう。
よろしくお願いします。
私の意見としては、まずこのロットを天津へ運んで、また天津港からロンドンへ貨物船で中継輸送したほうがいいです。
時間的に間に合わないじゃないですか。
それに貨物の紛失の恐れもあるし。
なにより、手続きが複雑で大変だと思います。
今は欧州港への運送条件が大きく改善されました。
天津港から中継輸送したことがあり、何の問題が起こっていませんので、ご心配なく。
手続きのことはこちらがします。
では、定額以外にどのぐらいの運賃がかかりますか。
それはいりません。
そうですか。
では、あなたの言う通りにしましょう。
はい、承知しました。
貨物が船積みした後、船号、出発の日付と船荷証券の番号をお知らせします。
中日間の海運運行時間は非常に短いです。
近いところは二、三日間で、遠い所でも史,五日間しかかかりません。
そうすると、船積みが大変便利ですね。
ところで、品物の損失を最低限度に抑えるためにコンテナで運ぶことはできるでしょうか。
今沿海の港都市ではほとんどコンテナで運ぶことができるようになりましたが、今コンテナで輸送するのは雑貨にがぎられています。
農産物、水産品などは貨物船もしくは冷蔵船で運ばなければなりません。
買手が船をチャーターして荷物を運ぶことはできますか。
もちろんできます。
しかし、売り手の同意を得なければなりませんよ。
中国側は信用状を受け取ってから通常何日間で荷物を発送できるでしょうか。
各港によって船便が違いますが、一般的に少なくとも半月はかかるだろうと思います。
場合によって、もっと時間がかかるかもしれません。
これらの30台ハイテレビジョンを上海のMCK有限公司に輸出するのですが、運送と疎の手続きを代わってしてもらえませんか。
いいですとも。
納期はいつですか。
できるだけ早く運送してほしいんですが。
鑑真号船はいまスペースを予約しているところで、8月12日上海へ到着予定ですが、この船で運送すればどうでしょう。
間に合いますか。
オーケーです。
七枚のビーエル(B/L)のコピー、また五枚のインボイスと保険証券のコピーをお願いします。
はい、分かりました。
貨物が上海についたら、どちらがMCK会社に知らせますか。
こちらから連絡しますから、費用については従来の払い方式でいいですか。
けっこうです。
荷渡しを半月繰り上げて頂きませんか。
当方といたしましたは、5月の末頃引渡しが精一杯です。
貨物の船積みに何日かかりますか。
少なくとも2,3日かかると思います。
そうなんですか。
では、仕方がないですよね。
船積み時はL/Cが必要なので、ぜひ船積み日の30日前までにL/Cが届くようにお願いします。
はい、分かりました。
その代わり積月の一ヶ月前に船積み予定日をお知らせください。
はい。
船積みが終わってから、48時間以内に契約書番号、品名、数量、送り状金額、船名及び出港期日などFAXでお知らせします。
これらの貨物を来月の始め頃神戸へ運送したいのですが、来月の末までに神戸に向かう船便を全部教えてくれませんか。
これは今月の末から来月の始め頃の天津から神戸へのスケジュール表です。
どうぞご覧ください。
これを見ると、東方号船が一番早い船ですね。
そうです。
4月3日から7日まで船積みで、7日に出港し、5月3日に神戸に到着する予定です。
それは当方にとって一番便利です。
この貨物を10個の木箱に入れ、サイズは4×2.5×3メートルで、重さは100kgです。
木箱の運賃費用は1トンにつき30ポンドです。
船積みが終わったら、うちの得意先に知らせていただけますか。
そこまでは・・御自分でお知らせください。
今回の私どもの注文は季節物ですから、8月末までに必ずマーケットに出さなければ、販売季節に間に合いません。
と言いますと?
納期を7月に早めてほしいのです。
二ヶ月も早めることは多分難しいと思います。
早くとも7月下旬でないと貨物の引渡しはできません。
それでは、当方の販売計画に差割りが生じます。
もし7月下旬の引渡しであれば、これに輸送時間と税関手続きの時間で、早くても8月中旬以降でないとマーケットで販売できません。
どうしても間に合わないのです。
分かりまして、すぐメーカーに連絡して、何とか7月上旬に出荷するように頼んでみます。
それでよろしいでしょう。
ご協力ありがとうございます。
今日船会社を呼んで船腹の契約をし、期日に遅れないように配船します。
日本側の配船通知があまり積期に近すぎますと、たとえ貨物が港にあったとしても、当方の船積みで手配に間に合わないなどの理由で、船積み要請を受けられない場合もありました。
今後配船の際注意します。
また、一度船積確認した後、何回も配船変更してくることがあります。
いろいろ事情があったのことなのです。
ご了承願えませんか。
それが分かっていますが、われわれは変更のつど、関係部門の変更届、船積書類の訂正などを行わなくてはならず、非常に煩雑になります。
私たちが好んで変更しているのではありません。
船のことですから、航海の天候によってスケジュールと差異が生ずるのは当然のことです。
ご迷惑をかけたことは申し訳ございません。
得意先からの通知で“明珠”号が今月の15日到着する予定とのことですが、まだ入港していないですか。
少々お待ちください。
すぐ調べてみます。
船荷証券の番号をお教えていただけませんか。
B/L6612です。
6月10日も船積みが終わっています。
明珠号は既に入港しました。
じゃ、貨物をおろすことができますか。
もちろんです。
一体どういう原因で遅れていたのですか。
気候の原因で、仕向港への入港が2日間ほど遅れたからなのです。
コンテナで運んだほうがいいと思います。
私もそう思います。
コンテナの方が安全ですし、何度も運搬したりしなくてもいいのです。
しかし、すべての港にコンテナ施設があるわけではありません。
コンテナ施設を利用できる埠頭で卸
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商贸 日语 脱口