UCP500跟单信用证统一惯例中英文对照文档格式.docx
- 文档编号:22836111
- 上传时间:2023-02-05
- 格式:DOCX
- 页数:49
- 大小:47.43KB
UCP500跟单信用证统一惯例中英文对照文档格式.docx
《UCP500跟单信用证统一惯例中英文对照文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《UCP500跟单信用证统一惯例中英文对照文档格式.docx(49页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
forthepurposesoftheseArticles,theexpressions“DocumentaryCredit(s)”and“StandbyLetter(s)ofCredit”(hereinafterreferredtoas“Credit(s)”)meananyarrangement,howevernamedordescribed,wherebyabank(theIssuingBank)actingattherequestandontheinstructionsofacustomer(theApplicant)oronitsownbehalf,
Ⅰ.向第三者(“受益人”)或其指定人付款,或承兑并支付受益人出具的汇票,或istomakeapaymenttoortotheorderofathirdparty(theBeneficiary),oristoacceptandpaybillsofexchange(Draft(s)drawnbytheBeneficiary,or
Ⅱ.授权另一家银行付款,或承兑并支付该汇票,或authorizesanotherbanktoeffectsuchpayment,ortoacceptandpaysuchbillsofexchange(Draft(s)),or
Ⅲ.授权另一家银行议付。
Authorisesanotherbanktonegotiate.
就本惯例而言,一家银行在不同国家设立的分支机构均视为另一家银行。
ForthepurposeoftheseArticles,branchesofabankindifferentcountriesareconsideredanotherbank.
第三条信用证与合同
a.就性质而言,信用证与可能作为其依据的销售合同或其它合同,是相互独立的两种交易。
即使信用证中提及该合同,银行亦与该合同完全无关,且不受其约束。
因此,一家银行作出付款、承兑并支付汇票或议付及/或履行信用证项下其它义务的承诺,并不受申请人与开证行之间或与受益人之间在已有关系下产生的索偿或抗辩的制约。
Credits,bytheirnature,areseparatetransactionsfromthesalesorothercontract(s)onwhichtheymaybebasedandbanksareinnowayconcernedwithorboundbysuchcontracts,evenifanyreferenceswhatevertosuchcontract(s)isincludedintheCredit.Consequently,theundertakingofabanktopay,acceptandpaydraft(s)ornegotiateand/ortofulfillanyotherobligationundertheCredit,isnotsubjecttoclaimsordefensesbytheApplicantresultingfromhisrelationshipswiththeIssuingBankortheBeneficiary.
b.受益人在任何情况下,不得利用银行之间或申请人与开证行之间的契约关系。
ABeneficiarycaninnocaseavailhimselfofthecontractualrelationshipsexistingbetweenthebanksorbetweentheApplicantandtheIssuingBank.
第四条单据与货物/服务/行为
在信用证业务中,各有关当事人处理的是单据,而不是单据所涉及的货物、服务/或其它行为。
InCreditoperationsallpartiesconcerneddealwithdocuments,andnotwithgoods,servicesand/orotherperformancestowhichthedocumentsmayrelate.
第五条开立或修改信用证的指示instructionstoIssue/AmendCredits
a.开证指示、信用证本身、对信用证的修改指示或修改书本身均必须完整和明确。
InstructionsfortheissuanceofaCredit,theCredititself,instructionsforanamendmentthereto,andtheamendmentitself,mustbecompleteandprecise.
为防止混淆和误解,银行应劝阻有关方:
Inordertoguardagainstconfusionandmisunderstanding,banksshoulddiscourageanyattempt.
Ⅰ.勿在信用证或其任何修改书中,加注过多细节toincludeexcessivedetailintheCreditorinanyamendmentthereto
Ⅱ.在指示开立、通知或保兑一个信用证时,勿引用先前开立的信用证(参照前证),而该前证受到已被接受及/或未被接受的修改所约束。
Togiveinstructionstoissue,adviseorconfirmaCreditbyreferencetoaCreditpreviouslyissued.(similarCredit)wheresuchpreviouscredithasbeensubjecttoacceptedamendment(s),and/orunacceptedamendment(s)
b.有关开立信用证的一切指示和信用证本身,如有修改时,有关修改的一切指示和修改书本身都必须明确表明据以付款、承兑或议付的单据。
AllinstructionsfortheissuanceofaCreditandtheCredititselfand,whereapplicable,allinstructionsforamendmenttheretoandtheamendmentitselfmuststatepreciselythedocument(s)againstwhichpayment,acceptanceornegotiationistobemade.
B、信用证的形式与通知formsandnotificationofCredits
第六条可撤销信用证与不可撤销信用证
a.信用证可以是:
aCreditmaybe
Ⅰ.可撤销的,或revocable,or
Ⅱ.不可撤销的。
irrevocable
b.因此信用证上应明确注明是可撤销的或是不可撤销的。
TheCredit,therefore,shouldclearlyindicatewhetheritisrevocableorirrevocable.
c.如无此项注明,应视为不可撤销的。
IntheabsenceofsuchindicationtheCreditshallbedeemedtobeirrevocable.
第七条通知行的责任advisingbank’sliability
a.信用证可经另一家银行(“通知行”)通知受益人,但通知行无须承担付款承诺之责任。
如通知行决定通知,就应合理审慎地核验所通知的信用证的表面真实性。
如通知行决定不通知,就必须不延误地告知开证行。
ACreditmaybeadvisedtoabeneficiarythroughanotherbank(theAdvisingBank)withoutengagementonthepartoftheAdvisingBank,butthatbank,ifitelectstoadvisetheCredit,shalltakereasonablecaretochecktheapparentauthenticityoftheCreditwhichitadvises.IfthebankelectsnottoadvisetheCredit,itmustsoinformtheIssuingBankwithoutdelay.
b.如通知行不能确定信用证的表面真实性,就必须不延误地告知发出该指示的银行,说明本行不能确定该信用证的真实性。
如通知行仍决定通知,则必须告知受益人本行不能核对信用证的真实性。
IftheAdvisingBankcannotestablishsuchapparentauthenticity,itmustinform,withoutdelay,thebankfromwhichtheinstructionsappeartohavebeenreceivedthatithasbeenunabletoestablishtheauthenticityoftheCredit,andifitelectsnonethelesstoadvisetheCredit,itmustinformtheBeneficiarythatithasnotbeenabletoestablishtheauthenticityoftheCredit.
第八条信用证的撤销revocationofaCredit
a.可撤销的信用证可以由开证行随时修改或撤销,不必事先通知受益人。
ArevocableCreditmaybeamendedorcancelledbytheIssuingBankatanymomentandwithoutpriornoticetotheBeneficiary.
b.然而,开证行必须做到:
howevertheIssuingBankmust
Ⅰ.对办理可撤销信用证项下即期付款、承兑或议付的另一家银行,在其收到修改或撤销通知之前已凭表面与信用证条款相符的单据作出的任何付款、承兑或议付者,予以偿付;
reimburseanotherbankwithwhicharevocableCredithasbeenmadeavailableforsightpayment,acceptanceornegotiationmadebysuchbankpriortoreceiptbyitofnoticeofamendmentorcancellation,againstdocumentswhichappearontheirfacetobeincompliancewiththetermsandconditionsoftheCredit.
Ⅱ.对办理可撤销信用证项下延期付款的另一家银行,在其收到修改或撤销通知之前已接受表面与信用证条款相符的单据者,予以偿付。
ReimburseanotherbankwithwhicharevocableCredithasbeenmadeavailablefordeferredpayment,ifsuchabankhas,priortoreceiptbyitofnoticeofamendmentorcancellation,takenupdocumentswhichappearontheirfacetobeincompliancewiththetermsandconditionsoftheCredit.
第九条开证行与保兑行的责任liabilityofIssuingandConfirmingBanks
a.对不可撤销的信用证而言,在信用证规定的单据全部提交指定银行或开证行,并且这些单据又符合信用证条款的规定时,便构成开证行的确定承诺:
anirrevocableCreditconstitutesadefiniteundertakingoftheIssuingBank,providedthatthestipulateddocumentsarepresentedtotheNominatedBankortotheIssuingBankandthatthetermsandconditionsoftheCreditarecompliedwith:
Ⅰ.对即期付款的信用证--开证行应即期付款;
iftheCreditprovidesforsightpayment—topayatsight
Ⅱ.对延期付款的信用证--开证行应按信用证规定所确定的到期日付款;
iftheCreditprovidesfordeferredpayment—topayonthematuritydate(s)determinableinaccordancewiththestipulationsoftheCredit
Ⅲ.对承兑信用证,分两种情况:
iftheCreditprovidesforacceptance:
(a)凡汇票由开证行承兑者--开证行应承兑受益人出具的以开证行为付款人的汇票,并于到期日支付票款;
或bytheIssuingBank—toacceptDraft(s)drawnbytheBeneficiaryontheIssuingBankandpaythematmaturity,or
(b)凡汇票由另一受票银行承兑者--如信用证上规定的受票银行对以其为付款人的汇票不予承兑时,应由开证行承兑并在到期日支付受益人出具的以开证行为付款人的汇票;
或者,如受票银行对汇票已承兑,但到期不付时,则开证行应予支付;
byanotherdraweebank—toacceptandpayatmaturityDraft(s)drawnbytheBeneficiaryontheIssuingBankintheeventthedraweebankstipulatedintheCreditdoesnotacceptDraft(s)drawnonit,ortopayDraft(s)acceptedbutnotpaidbysuchdraweebankatmaturity
Ⅳ.对议付信用证--开证行应根据受益人依照信用证出具的汇票及/或提交的单据向出票人及/或善意持票人履行付款,不得追索。
开立信用证时不应以信用证申请人作为汇票付款人。
如信用证仍规定汇票付款人为申请人,银行将视此汇票为附加的单据。
IftheCreditprovidesfornegotiation—topaywithoutrecoursetodrawersand/orbonafideholders,Draft(s)drawnbytheBeneficiaryand/ordocument(s)presentedundertheCredit.ACreditshouldnotbeissuedavailablebydraft(s)ontheApplicant.IftheCreditneverthelesscallsforDraft(s)ontheApplicant,bankswillconsidersuchDraft(s)asanadditionalDocument(s)
b.根据开证行的授权或要求另一家银行(“保兑行”)对不可撤销信用证加具保兑,当信用证规定的单据提交到保兑行或任何另一家指定银行时,在单据符合信用证规定的情况下,则构成保兑行在开证行的承诺之外的确定承诺,即:
AconfirmationofirrevocableCreditbyanotherbank(theConfirmingBank)upontheauthorisationorrequestoftheConfirmingBankandthatthetermsandconditionsoftheCreditarecompliedwith
Ⅰ.对即期付款的信用证--保兑行应即期付款;
Ⅱ.对延期付款的信用证--保兑行应按信用证规定所确定的到期日付款;
iftheCreditprovidesfordeferredpayment—topayonthematuritydate(s)determinableinaccordancewiththestipulationsoftheCredit.
Ⅲ.对承兑信用证,分两种情况:
(a)凡汇票由保兑行承兑者--保兑行应承兑受益人出具的以保兑行为付款人的汇票,并于到期日支付票款,或iftheCreditprovidesforacceptancebytheConfirmingBank—toacceptDraft(s)drawnbytheBeneficiaryontheConfirmingBankandpaythematmaturity,or
(b)凡汇票由另一受票银行承兑者--如信用证规定的受票银行对于以其为付款人的汇票不予承兑,则应由保兑行承兑并在到期日支付受益人出具的以保兑行为付款人的汇票,或者,如受票银行对汇票已承兑但到期不付者,则保兑行应予支付。
Byanotherdraweebank—toacceptandpayatthematurityDraft(s)drawnbytheBeneficiaryontheConfirmingBank,intheeventthedraweebankstipulatedintheCreditdoesnotacceptDraft(s)drawnonit,ortopayDraft(s)acceptedbutnotpaidbysuchdraweebankatmaturity
Ⅳ.对议付信用证--保兑行应根据受益人依照信用证出具的汇票及/或提交的单据,对出票人及/或善意持票人予以议付,不得追索。
IftheCreditprovidesfornegotiation—tonegotiatewithoutrecoursetodrawersand/orbonaholders,Draft(s)drawnbytheBeneficiaryand/ordocument(s)presentedundertheCredit.ACreditshouldnotbeissuedavailablebydraft(s)ontheApplicant.IftheCreditneverthelesscallsforshouldnotbeissuedavailablebydraft(s)ontheApplicant.IftheCreditneverthelesscallsforDraft(s)ontheapplicant,bankswillconsidersuchDraft(s)asanadditionaldocument(s)
c.
Ⅰ.如开证行授权或要求另一家银行对信用证加具保兑,而该银行不准备照办时,就必须不延误地告知开证行。
IfanotherbankisauthorizedorrequiredbytheIssuingBanktoadditsconfirmationtoaCreditbutisnotpreparedto
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- UCP500 信用证 统一 惯例 中英文 对照