自学考试国际商务英语历年真题及答案.docx
- 文档编号:22812766
- 上传时间:2023-04-28
- 格式:DOCX
- 页数:53
- 大小:49.37KB
自学考试国际商务英语历年真题及答案.docx
《自学考试国际商务英语历年真题及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自学考试国际商务英语历年真题及答案.docx(53页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
自学考试国际商务英语历年真题及答案
全国2013年7月高等教育自学考试国际商务英语试题
课程代码:
05844
课程代码:
05844
请考生按规定用笔将所有试题的答案写在答题纸上。
注意事项:
1.答题前,考生务必将自己的考试课程名称、姓名、准考证号用黑色字迹的签字笔或钢笔填写在答题纸规定的位置上。
2.用黑色字迹的签字笔或钢笔将答案写在答题纸上,不能答在试题卷上。
Ⅰ.TranslatethefollowingwordsandexpressionsfromEnglishintoChinese(10%)
1.territoryeconomies区域经济体
2.absoluteadvantage绝对利益
3.doubleassuranceofpayment双重保证付款
4.countertrade对销贸易
5.contractcarrier契约承运人
6.transferablecredit可转让信用证
7.anti-dumpingmeasures反倾销措施
8.certificateofquality质量证明书
9.valuechain价值链
10.cleandraft光票
Ⅱ.TranslatethefollowingwordsandexpressionsfromChineseintoEnglish(10%)
11.优惠期/宽限期graceperiod
12.清关customclearance
13.分批装运partialshipment
14.即期信用证sightcredit
15.保险单insurancepolicy
16.买入价buyingrate
17.所得税incometax
18.消费主义/消费Consumerism
19.许可经营licensing
20.投资收益returnoninvestment
Ⅲ.Matchthewordsandexpressionsontheleftwiththeexplanationsontheright(10%)
e21.specificdutiesa.purchasingpowerparity
d22.goldreservesb.gettinggoodsoffacarrier
i23.royalty c.moneyinthehandsofthepublicandbeingusedtopayforgoodsandservices
a24.PPPd.thestockofgoldcoinandbullion(goldbars)heldbyanote-issuingbankinacountryonthegoldstandard
j25.cleancredite.dutiesleviedonthebasisofquantity,weight,size,etc.ofthegoods
h26.intellectualpropertyf.absolutelynecessary
b27.unloadg.thepersontowhomadraftisdrawn
g28.draweeh.certainnon-tangibleassetsheld,principallycoveringtheareasofpatentprotection,registeredtrademarksanddesigns,andcopyright
c29.moneycirculationi.moneypaidtotheownerofacopyrightforpermissiontopublishcopyrightmaterialandtotheownerofapatentforpermissiontouseapatenteddesign,usu.,atanagreedpercentageofthesellingpriceoftheproduct
f30.indispensablej.acreditthatdoesnotrequireshippingdocumentsforpayment
Ⅳ.MakebriefexplanationsofthefollowingtermsorgivethefullnameoftheabbreviationinEnglish(10%)
31.shippingmarks
whatisprintedontheouterpackingofgoodsassymbolforidentificationinthecourseoftransportation
32.underwriter
apersonwhocarriesoninsuranceasabusiness
33.mobility
capacitythatcanmoveorbemovedeasilyandquicklyfromplacetoplace
34.reimburse
paybacktosomebodyfortheexpenseshehasspent
35.CIF
CostInsuranceandFreight
Ⅴ.AnswerthefollowingquestionsinEnglish(20%)
36.Whatdoestheterm“Triad”referto?
WhatismeantbyQuad?
ThetermTriadreferstothethreerichestregionsoftheworldtheUnitedStates,theEuropeanUnionandJapanthatofferthemostimportantbusinessopportunities.
SomepeopleextendthescopeofTriadtoincludeCanadaandnamethebroadenedgroupingQuad.
37.Whatisthemostcommonformofnon-tariffbarriers?
Explainitinafewwords.
Quotasorquantitativerestrictionsarethemostcommonformofnon-tariffbarriers.
Aquotalimitstheimportsorexportsofacommodityduringagivenperiodoftime.
38.WhyisitnecessarytohaveIncoterms?
ThepruposeofIncotermsistoprovideasetofinternationalrulesfortheinterpretationofthemostcommonlyusedtradetermsinforeigntrade
39.Whatarethemajorfactorsthatmayinfluencetheexchangerate?
a.internationalbalanceofpayment.Ithasadirectbearingonthesupplyanddemandofforeignexchange.
b.Inflation.Itiscloselyrelatedtotherealvalueofthecurrencyandthecompetitivenessofthecommodity.
c.Interestrate.Underspecificconditions,highinterestratewillattractshortterminternationalfund,increasingtheexchangerateofone’sowncurrencyandviceversa.
Theabovefactorsmayworkaloneorcollectively.
Ⅵ.TranslatethefollowingintoChinese(15%)
40.MFNmeansmost-favored-nationwhichisatarifftreatment.Itisbilaterallygivenandprovidesforthelowesttariffinthetariffcode.Itisimportanttounderstandthatthetermmost-favored-nationgivestheimpressionthatthetariffsinvolvedarethelowest,itisinfactnotthecast.MFNisnotreallyspecialbutisjustnormaltradingstatus.GSP(generalizedsystemofpreferences)establishesevenlowertariffsthanMFN.
最惠国待遇意味着大多数最惠国关税待遇,这是一个。
双边和规定的最低关税的关税代码。
重要的是要明白,最长期最惠国待遇给人的印象,所涉及的关税最低,事实上,它是在不投。
最惠国待遇是不是真的很特别,但仅仅是正常的贸易地位。
普惠制(普遍优惠制)建立甚至比最惠国关税低。
41.Thefreightsystemincludesseveraldistinctformsoftransportation,calledmodes.Themodesdifferintermsofoperatingcharacteristicsandcapabilities,givingthemcomparativeadvantagesanddisadvantages.Eachmodeenjoyswhatmightbecallednaturalproductprovinces
货运系统包括几个不同的运输形式,称为模式。
模式不同的经营特点和能力,让他们比较优势和劣势。
每种模式都享有什么可以被称为天然产物省份。
Ⅶ.TranslatethefollowingintoEnglish(25%)
42.要么因为信用证金额过大,要么因为对开证行不完全信任,出口商有时可能需要保兑的信用证。
Sometimestheexportermayrequireaconfirmedletterofcrediteitherbecausethecreditmountistoolarge,orbecausehedoesnotfullytrusttheopeningbank.
43.尽管公司的日常管理工作下放到跨国企业的子公司,但重要决策,如有关公司目标和新投资等都由母公司来决定。
Althoughtheday-to-dayrunningofcorporateoperationsmaybedecentralizedtotheaffiliates,themajordecisions,suchasthoseoncorporategoals,newinvestmentsandtheirlocation,aremadebytheparentcompany.
44.国际贸易最初以商品贸易的形式出现,即在一国生产或制造商品而出口或进口到另一国进行消费或转售。
Internationalbusinessfirsttooktheformofcommoditytrade,i.e.exportingandimportinggoodsproducedormanufacturedinonecountryforconsumptionorresaleinanother.
45.尽管有很多好处,反向贸易可能是风险很大的事。
Thoughtherearemanyadvantages,countertradecanbeveryriskybusiness.
46.在经历了15年漫长、艰苦的谈判之后,中国终于在2001年12月11日成为了世界贸易组织的正式成员。
After15longyearsofhardnegotiations,ChinabecameaformalmemberoftheWorldTradeOrganizationondec.11,2001.
全国2013年4月高等教育自学考试
国际商务英语试题
课程代码:
05844
请考生按规定用笔将所有试题的答案涂、写在答题纸上。
注意事项:
1.答题前,考生务必将自己的考试课程名称、姓名、准考证号用黑色字迹的签字笔或钢笔填写在答题纸规定的位置上。
2.用黑色字迹的签字笔或钢笔将答案写在答题纸上,不能答在试题卷上。
Ⅰ.TranslatethefollowingwordsandexpressionsfromEnglishintoChinese(10%)
1.contractingparties
2.boardofdirectors
3.most–favored-nationtreatment
4.salescontract
5.usancedraft
6.non-transferablecredit
7.contractcarrier
8.portoforigin
9.assetsandliabilities
10.preferentialcustomstariffs
Ⅱ.TranslatethefollowingwordsandexpressionsfromChineseintoEnglish(10%)
11.承包生产
12.共同市场
13.贸易伙伴
14.结关
15.加工贸易
16.分批装运
17.货物收据
18.转移风险
19.游资
20.关税减让
Ⅲ.Matchthewordsandexpressionsontheleftwiththeexplanationsontheright(10%)
21.assetsa.unabletopaydebts
22.tariffb.dutiesimposedongoodsimportedandexported
23.businesslinec.thepersonwhoissuesadraft,usuallytheexporter
24.drawerd.deficiency
25.insolvente.aformalorexplicitstatementofconditionsdemanded
26.commercialintercoursef.totalresourcesofabusiness,ascash,accountsreceivable,realestates,etc.
27.compulsoryg.goodsdealtbyacompany
28.stringenth.strict,thatmustbeobeyed
29.shortfalli.thatmustbedone
30.provisionsj.businessdealingsbetweenindividualsorfirms
Ⅳ.MakebriefexplanationsofthefollowingtermsorgivethefullnameoftheabbreviationinEnglish(10%)
31.CustomsUnion
32.advaloremduties
33.establishingbank
34.liability
35.VER
Ⅴ.AnswerthefollowingquestionsinEnglish(20%)
36.Whatisacounter-offer?
Whathappenstotheofferonceacounter-offerismade?
37.Whatisfranchising?
38.Canyousummarizethecategoriesbrieflyundercurrentcountertrade?
39.Whataretheadvantagesoftheflexibleexchangeratesystem?
Ⅵ.TranslatethefollowingintoChinese(15%)
40.Inassessingthepotentialofacountryasamarket,peopleoftenlookatpercapitaincome.Similartothecaseofnationalincomeandnationalproduct,percapitaincomeandpercapitaGDPdonothavemuchdifference.Solet'susepercapitaGDPtoillustrateaneconomy'sincomelevel.ItiscalculatedbydividingitstotalGDPbyitspopulation.TotalGDPindicatestheoverallsizeofaneconomy,whichisimportantinmarketassessmentfordurableequipmentorbulkgoods.PercapitaGDPrevealstheaverageincomelevelofconsumers,whichisimportantwhenmarketingconsumerdurables.
41.Quotasorquantitativerestrictionsarethemostcommonformsofnontariffbarriers.Aquotalimitstheimportsorexportsofacommodityduringagivenperiodoftime.Thelimitsmaybeinquantityorvalueterms,andquotasmaybeonacountrybasisorglobal,withoutreferencetocountries.Theymaybeimposedunilaterallyandcanalsobenegotiatedonasocalledvoluntarybasis.
Ⅶ.TranslatethefollowingintoEnglish(25%)
42.最著名的自由贸易区是北美自由贸易区,它是由美国、加拿大和墨西哥于1991年建立的。
43.许多人欢呼经济全球化带来的好处,但同时也有强烈的反对声音。
44.在即期信用证情况下,提示汇票和正确无误的单据后便立即付款。
45.选择权是指在特定的时间内按规定的价格购买或出售一种证券的权利。
46.货物保险是一种目的在于把风险从进口商和出口商的肩上转移到专门承担风险的保险人一方的活动。
全国2012年7月高等教育自学考试
国际商务英语试题
课程代码:
05844
Ⅰ.TranslatethefollowingwordsandexpressionsfromEnglishintoChinese(10%)
1.economicintegration
2.policyobjectives
3.deregulation
4.preferentialpolicies
5.differentialtreatment
6.optimizedallocation
7.creditworthiness
8.consignmentcontract
9.releaseoffunds
10.EDI
Ⅱ.TranslatethefollowingwordsandexpressionsfromChineseintoEnglish(10%)
11.非关税壁垒
12.还盘
13.补偿贸易
14.自给自足的
15.储备货币
16.关税减让
17.二级资本市场
18.服务产业
19.通知行
20.东道国
Ⅲ.Matchthewordsandexpressionsontheleftwiththeexplanationsontheright(10%)
21.budgeta.acountryorfirmthatsignsalegalagreement
22.multi-modeltransportationb.upwardanddownwardmovementsintheeconomicsystem
23.applicantofanL/Cc.possibletobehandedover
24.alternatived.anaccountofprobablefutureincomeandexpenditureduringastatedperiod,usu.ayear,usedasaguideinmakingfinancialarrangements
25.fl
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 自学考试 国际 商务英语 历年 答案