郭锡良《古代汉语》复习资料大全zhi文选译文Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:22762631
- 上传时间:2023-02-05
- 格式:DOCX
- 页数:125
- 大小:158.51KB
郭锡良《古代汉语》复习资料大全zhi文选译文Word文档下载推荐.docx
《郭锡良《古代汉语》复习资料大全zhi文选译文Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《郭锡良《古代汉语》复习资料大全zhi文选译文Word文档下载推荐.docx(125页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。
虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!
桃花源记
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。
有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。
渔人很惊异这种美景。
再往前走,想走完那片桃林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫并怡然自乐。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。
渔人就丢下小船,从洞口进去。
开始洞口很窄,仅容一个人通过。
又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。
这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。
田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。
那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。
老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:
“不足为外人道也。
”
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。
(渔人)详尽地回答了他。
他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。
村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。
他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。
他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。
这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶。
其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。
渔人住了几天,告辞离去。
这里的人告诉他说:
“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志遂迷。
不复得路。
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。
回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。
太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。
没有实现,不久病死了。
后来就没有探访的人了。
巫山、巫峡
江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。
郭仲产云:
“按地理志,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡县居治无恒故也!
”江水历峡,东,迳新崩滩。
此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。
当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。
今滩上有石,或圆如箪,或方似笥,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。
其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀。
长江继续向东流,经过巫峡。
巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。
郭仲产说:
“按照《汉书·
地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县政府所在地不固定的缘故吧!
”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。
这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。
崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。
现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。
那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。
其下十余里,有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑;
其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳!
神孟凃所处。
《山海经》曰:
“夏后启之臣孟凃,是司神于巴,巴人讼于孟凃之所,其衣有血者执之,是请生,居山上,在丹山西。
”郭景纯云:
“丹山在丹阳,属巴。
”丹山西即巫山者也。
新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;
它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊!
神入孟凃就居住在这大巫山上。
《山海经》记载:
“夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。
巴地的人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟凃赦免了他,让他居住在这丹山的西边。
”郭景纯给《山海经》作注说:
“丹山在丹阳,属巴地。
”丹山西就是巫山。
又帝女居焉。
宋玉所谓:
“天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。
精魂为草,寔为灵芝。
”所谓“巫山之女,高唐之阻,旦为为云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。
’旦早视之,果如其言。
故为立庙,号朝云焉。
”其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。
天帝的女儿也住在那里。
宋玉所说:
“天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。
灵魂变成草,这就是灵芝。
”记载“神女离别楚怀王时自叙:
‘巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。
’第二天早晨去看,果然象神女所说。
因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云。
’这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,是根据巫山而得名的。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日;
自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿泝阻绝;
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
在整个三峡七百里地当中,江两岸一个山峰连着一个山峰,一点空缺的地方也没有。
层层叠叠的高山险峰,挡住了天空,遮蔽了太阳;
除非在正午或半夜,否则就看不见太阳或月亮。
到了夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的船都被阻绝了。
偶或皇帝有命令须急速传达,有时候早上从白帝城出发,晚上就到了江陵,这中间一千二百里路,即使骑着快马,驾着长风,和行船比起来也不算快。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影;
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间;
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃;
常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
春冬两季,这一带有洁白的急流,碧绿的深潭,回旋着的清流,倒映着的影子;
极高的山顶上长满了形状奇特的柏树,从山崖上流下来的泉水和瀑布从那儿飞速冲刷而下;
水清,树荣,山高,草茂,的确富有吸引人、使人感到愉快的特色。
每到秋天雨后刚晴或者下霜天的早晨,山林中气候寒冷,山沟里气氛清泠;
常常有山高处的猿猴拉长声音呼叫,叫声象—种悠长的歌曲非常凄凉特别,空旷的山谷传送着猿啼的回声,悲哀宛转很久才消失。
所以打鱼的人唱道:
王子坊
自退酤以西,张方沟以东,南临洛水,北达芒山,其间东西二里,南北十五里,并名为寿丘里,皇宗所居也,民间号为王子坊。
从退酤以西,张方沟以东,南面靠近洛水,北面到达芒山,东西宽二里,南北长十五里的一块市区,总的取名叫做“寿丘里”。
这是皇帝宗族居住的地方,民间称它为王子坊。
当时四海晏清,八荒率职,缥囊纪庆,玉烛调辰,百姓殷阜,年登俗乐。
鳏寡不闻犬豕之食,茕独不见牛马之衣。
当时全国安定太平,八方边远部族都遵循职守,文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着风雨气候,老百姓殷实富庶,庄稼丰收,民俗欢乐。
没有听说过贫苦无靠的人吃给猪狗吃的东西,没有看见过孤独无依的人穿给牛马遮体的衣服。
于是帝族王侯、外戚公主,擅山海之富,居川林之饶,争修园宅,互相夸竞。
崇门丰室,洞户连房,飞馆生风,重楼起雾。
高台芳榭,家家而筑;
花林曲池,园园而有。
莫不桃李夏绿,竹柏冬青。
在这个时候,皇帝宗族、王公诸侯、外戚公主占据着物产富饶、景色幽美的地方。
他们争相修建园林住宅,彼此夸耀,比赛豪华。
高门大屋,内宅深幽,房屋连着房屋,巨大的建筑物高耸空中,好象风从中产生,雾从中兴起似的。
每一家都建了高大的楼台、芬芳的亭榭;
每座园中都有花木、曲池。
没有一处不是夏季桃李茂绿,冬季竹柏长青的。
而河间王琛最为豪首,常与高阳争衡。
造文柏堂,形如徽音殿。
置玉井金罐,以金五色绩为绳。
妓女三百人,尽皆国色;
有婢朝云,善吹篪,能为团扇歌、陇上声。
河间王元琛要算是居豪华奢侈的首位,经常和高阳王比赛奢华,他建造了文柏堂,形状象皇宫里的徽音殿。
置造了玉石砌的水井和黄金做的水罐,并且用五色金丝搓成井绳。
养了三百个歌妓舞女,都是全国最美的女子。
有个婢女叫朝云,擅长吹篪,能演唱吴地的团扇歌和陇上的曲调。
琛为秦州刺史,诸羌外叛,屡讨之,不降。
琛令朝云假为贫妪,吹篪而乞。
诸羌闻之,悉皆流涕,迭相谓曰:
“何为弃坟井,在山谷为寇也?
”即相率归降。
秦民语曰:
“陕马健儿,不如老妪吹篪。
元琛做秦州刺史时,羌民在边疆纷纷叛乱,元琛多次征讨他们,他们都不投降。
于是元琛就命朝云装扮成贫苦的老妇人,吹着篪乞讨,羌民听到怀乡的篪声,全都流下了眼泪,纷纷说:
“我们为什么要离开祖坟和乡里,在这山谷里做盗寇呢?
”马上一个领着一个来归降。
秦民俗话说:
“骑快马的士兵,还不如吹篪的老妇人。
琛在秦州,多无政绩。
遣使向西域求名马,远至波斯国,得千里马,号曰“追风赤骥”。
次有七百里者十余匹,皆有名字。
以银为槽,金为锁环。
诸王服其豪富。
琛常语人云:
“晋室石崇乃是庶姓,犹能雉头狐腋,画卵雕薪,况我大魏天王,不为华侈?
元琛做秦州刺史时,很无政绩。
却派遣使者到西域一带寻求名马,远到波斯国才找到匹千里马,称它为“追风赤骥”。
次一等日行七百里的好马有十多匹,都给起了名字。
他用白银做成马槽,用黄金打成锁链。
众王侯都叹服他的豪富。
元琛常常对人说:
“晋朝的石崇只是庶姓富翁,还能穿用雉头毛和狐腋皮做成的衣服,在吃的蛋上画图画,在烧的柴上雕花纹,何况我这大魏天王的子孙,难道不该享受豪华奢侈吗?
造迎风馆于后园。
牕户之上,列钱青琐,玉凤衔铃,金龙吐佩。
素柰朱李,枝条入檐,伎女楼上,坐而摘食。
于是在后园建造了迎风馆。
馆内门窗上都雕了排列的钱币图案和青色连环文,建筑物上镶嵌着口衔吊铃的玉凤和口衔佩饰的金龙。
挂满白色苹果和红色李子的枝条伸到屋檐下,歌妓舞女们在楼上坐着可随手摘食。
琛常会宗室,陈诸宝器,金瓶银瓮百余口,瓯、檠、盘、盒称是。
自余酒器,有水晶钵、玛瑙杯、琉璃碗、赤玉巵数十枚。
作工奇妙,中土所无,皆从西域而来。
又陈女乐及诸名马。
复引诸王按行府库,锦罽珠玑,冰罗雾縠,充积其内。
绣、缬、紬、绫、丝、綵、越、葛、钱、绢等,不可数计。
琛忽谓章武王融曰:
“不恨我不见石崇,恨石崇不见我!
元琛曾经邀请皇族亲友来家聚会,把各种珍贵的器皿陈列出来,金瓶银瓮就有一百多口,贵重的瓯、檠、盘,盒与此数量相当。
其余的酒器有水晶钵、玛瑙杯,琉璃碗、赤玉卮各几十个。
做工奇特巧妙,是中国所没有的,都来自西域。
又陈列出歌女舞女和各种名马。
然后又领着众王侯巡行参观财物库房,华丽的毛毡和贵重的珠玑、透明如冰轻薄如雾的丝织品,堆满在仓库里。
绣、缬,绸、绫、丝、綵、越布、葛布、钱、绢等等,多得数不清。
元琛忽然对章武王元融说:
“我不遗憾没有见到石祟的豪富,遗憾的是石崇没有见到我的豪富!
融立性贪暴,志欲无限,见之惋叹,不觉生疾。
还家,卧三日不起。
江阳王继来省疾,谓曰:
“卿之财产,应得抗衡。
何为叹羡,以至于此?
”融曰:
“常谓高阳一人宝货多于融,谁知河间,瞻之在前。
”继咲曰:
“卿欲作袁术之在淮南,不知世间复有刘备也?
”融乃蹶起,置酒作乐。
元融天性贪婪暴戾,欲望没有限度,看到元琛的众多财富怅惘叹息,竟然不觉生病。
回到家里,卧病几天不起床。
江阳王元继前来探望他的病情,对他说:
“论你的财产,应能和元琛不相上下,为什么还要惊叹羡慕,以至弄到这种地步呢?
”元融回答说:
“我曾经认为只有高阳王一个人的珍宝财物比我多,谁知河间王的财富也超过了我。
”元继笑着说:
“你是想如袁术在淮南时,不晓得世间还有个刘备吗?
”元融这才惊跳起来,照常摆酒奏乐。
于时国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊者,不可较数。
及太后赐百官负绢,任意自取,朝臣莫不称力而去。
唯融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒伤踝。
太后即不与之,令其空出,时人笑焉。
侍中崔光止取两匹。
太后问:
“侍中何少?
”对曰:
“臣有两手,唯堪两匹,所获多矣。
”朝贵服其清廉。
此时国家殷实富强,财物多得连仓库都放不下,钱绢没有遮盖地堆积在廊下,无法核实计数。
到胡太后赏赐文武百官背绢时,竟让他们任意拿取,朝廷的官员没有不凭着自己的力气背取绢帛的。
唯有元融和陈留侯李崇扛的绢帛超过自己的力气,跌倒扭伤了踝骨。
太后看到后便不给他们,让他们空着手出门,当时的人们都讥笑他们。
侍中崔光只拿两匹。
太后问他:
“恃中为啥拿得这么少?
”他回答说:
“我只有两只手,只拿得了两匹,得到的已经够多了。
”朝廷的显贵们都佩服他的清廉。
经河阴之役,诸元歼尽。
王侯第宅,多题为寺。
寿丘里闾,列刹相望,祗洹郁起,宝塔高凌。
四月初八日,京师士女多至河间寺,观其廊庑绮丽,无不叹息,以为蓬莱仙室,亦不是过。
入其后园,见沟渎蹇产,石磴瞧峣,朱荷出池,绿萍浮水,飞梁跨阁,高树出云,咸皆啧啧。
虽梁王兔苑,想之不如也。
经过河阴战役,元氏皇族差不多都被杀光了。
王侯的府第宅院,大多题上匾额,作了佛寺。
寿丘里佛寺密布,随处可见,精舍繁多,宝塔高耸。
四月初八日浴佛节这一天,京城里的青年男女大多来到河间寺,看到寺内房舍华丽,没有不惊叹的,认为蓬莱仙阁,也不会超过它。
进到河间寺的后园,看见沟渠曲折,石阶高峻,红荷花露出池面,绿萍草飘浮水面,天桥横跨楼阁之间,挺拔的树木直插云端,全都啧啧赞叹。
即使梁孝王的兔园,想来它也比不上。
钴鉧潭西小丘记
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;
其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴鉧潭。
潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。
梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;
有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;
有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:
“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:
“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
这小丘小得不足一亩,似乎可以装进袖子里去一般。
我向小丘的主人打听情况,他回答说:
“这是唐姓某家废弃的土地,要出售却卖不掉。
”我又问地价多少,答道:
“仅仅四百钱。
”我同情小丘的不遇而买下了它。
当时,李深源、元克己与我同游,都十分高兴,以为是意想不到的收获。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
于是就又取来了一应用具,铲除败草,砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。
(顿时),佳好的树木似乎挺立起来,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外显突。
由竹木山石间望出去,只见远山高峙,云气飘浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩;
万物都和乐怡畅地运技献能,而呈现在这小丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与日谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。
铺席展枕躺在丘上,山水清凉明爽的景状来与双目相亲,瀯瀯的流水之声又传入耳际,悠远空阔的天空与精神相通。
深沉至静的大道与心灵相合。
我不满十天中却得到了二处胜景,即使是古时喜嗜风景的人,也未必能有此幸运啊!
噫!
以兹丘之胜,致之沣、镐、鄂、杜,则贵游之土争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!
书于石,所以贺兹丘之遭也。
唉,凭着这小丘的美景,如果放到长安附近沣、镐、鄂、杜等地,那末爱好游乐的贵族人士竞相争购的,将逐日增价一千两,也愈来愈不能购得。
现在弃置在这永州,农人渔夫相经过而看不起它,求价仅四百两,却多年卖不出去,而我与深源、克己偏偏喜爱并获得了它。
这难道是确实有所谓遭际遇合吗?
我将得丘经过书写在石上,用来庆贺与小丘的遇合。
岳阳楼记
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属予作文以记之。
宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。
于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。
嘱托我写一篇文章来记述这件事。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;
朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也。
前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。
它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。
这就是岳阳楼的雄伟的景象。
前人的记述已经很详尽了。
既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;
日星隐耀,山岳潜形;
商旅不行,樯倾楫摧;
薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
像那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;
太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;
商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;
傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。
在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;
沙鸥翔集,锦鳞游泳;
岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
至于那春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;
成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;
岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。
有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!
在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;
荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。
嗟夫!
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
不以物喜,不以己悲;
居庙堂之高则忧其民;
处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
唉!
我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?
他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;
在朝廷里做高官就担忧他的百姓;
处在僻远的江湖间就担忧他的君王。
这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。
那么,什么时候才快乐呢?
他们大概一定会说:
“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。
如果没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日(1046年)
游天都
初四日。
十五里,至汤口。
五里,至汤寺,浴于汤池。
扶杖望朱砂庵而登。
十里,上黄泥冈。
向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。
转入石门,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。
九月初四这天。
走十五里到汤口。
又走五里到汤寺,在汤池洗了澡。
拄着拐杖望着朱砂庵攀登。
走了十里,上到黄泥冈。
这时先前云雾笼罩着的那些山峰,渐渐地露出来了,也渐渐地落到我的手杖底下。
转身进入石门峰,经过天都峰的山腰下来,就望见天都、莲花两峰顶,都高高地耸出半天之外。
路旁一歧东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧。
复北上,行石罅中。
石峰片片夹起;
路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之。
路旁有一条岔路向东直上,是前次游山时没有到过的,于是向前直往上走,差不多到了天都峰侧面了。
再往北上,走在狭谷中的小道上。
石峰一片片地夹立高耸;
路就在石峰间宛转延伸,石头堵塞的地方就把它凿开,陡峭的地方把它凿成石级,中断的地方就架上木头,使它畅通,高悬的地方就树起梯子连接。
下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷坡,灿若图绣。
因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!
向下看,只见陡峻的山谷气象阴森,枫树、松树杂然相间,五色缤纷,灿烂得象图画,象锦绣。
因此想到黄山算得是我生平所看到的奇景,而有这样的奇景,前次游山却未来探访,这次游山真是既痛快而又惭愧呀!
时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;
乃一路奇景,不觉引余独往。
既登峰头,一庵翼然,为文殊院,亦余昔年欲登未登者。
左天都,右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥。
四顾奇峰错列,众壑纵横,真黄山绝胜处!
非再至,焉知其奇若此?
这时仆人们都因路险阻隔,落在后面,我也停下来不向上攀登;
可是一路上奇丽的景色,不觉又吸引着我一人走上去了。
已经登上山头,见一个小寺庙,檐角翘起,象小鸟张开翅膀似的立在那儿,这就是文殊院,也是我从前想登而没有登的地方。
它左边是天都峰,右边
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古代汉语 郭锡良 复习资料 大全 zhi 文选 译文