中华人民共和国海关法Word格式文档下载.docx
- 文档编号:22711370
- 上传时间:2023-02-05
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:23.36KB
中华人民共和国海关法Word格式文档下载.docx
《中华人民共和国海关法Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国海关法Word格式文档下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Contents
ChapterIGeneralProvisions
ChapterIIInwardandOutwardMeansofTransport
ChapterIIIInwardandOutwardGoods
ChapterIVInwardandOutwardArticles
ChapterVCustomsDuties
ChapterVILegalResponsibility
ChapterVIISupplementaryProvisions
Article1ThisLawisformulatedforthepurposeofsafeguardingstatesovereigntyandinterests,strengtheningsupervisionandcontrolbytheCustoms,promotingexchangeswithforeigncountriesineconomicaffairs,trade,science,technologyandculture,andensuringsocialistmodernization.
Article2TheCustomsofthePeople‘sRepublicofChinashallbethestateorganresponsibleforsupervisionandcontrolovereverythingenteringandleavingtheCustomsterritory(hereinafterreferredtoasinwardandoutwardpersonsandobjects)。
TheCustomsshall,inaccordancewiththisLawandotherrelatedlawsandregulations,exercisesupervisionandcontroloverthemeansoftransport,goods,travellers’luggage,postalitemsandotherarticlesenteringorleavingtheterritory(hereinafterreferredtoasinwardandoutwardmeansoftransport,goodsandarticles),collectCustomsdutiesandothertaxesandfees,uncoverandsuppresssmuggling,workoutCustomsstatisticsandhandleotherCustomsoperations.
Article3TheStateCouncilshallsetuptheGeneralCustomsAdministrationwhichshallexerciseunifiedadministrationofCustomsestablishmentsthroughoutthecountry.
TheStateshallsetupCustomsestablishmentsatportsopentoforeigncountriesandregionsandatplaceswhichcallforconcentratedCustomsoperationsofsupervisionandcontrol.ThesubordinationofoneCustomsestablishmenttoanothershallnotberestrictedbyadministrativedivisions.
Customsestablishmentsshallexercisetheirfunctionsandpowersindependentlyinaccordancewiththelaw,andshallberesponsibletotheGeneralCustomsAdministration.
Article4ACustomsestablishmentshallexercisethefollowingpowers:
(1)tocheckinwardandoutwardmeansoftransportandexamineinwardandoutwardgoodsandarticles;
todetainthoseenteringorleavingtheterritoryinviolationofthisLaworotherrelevantlawsandregulations;
(2)toexaminethepapersandidentificationsofpersonsenteringorleavingtheterritory;
tointerrogatethosesuspectedofviolatingthisLaworotherrelevantlawsandregulations,andinvestigatetheirillegalactivities;
(3)toexamineandmakecopiesofcontracts,invoices,bookaccounts,bills,records,documents,businesslettersandcables,audioandvideoproductsandothermaterialsrelatedtotheinwardandoutwardmeansoftransport,goodsandarticles;
todetainthoserelatedtothemeansoftransport,goodsandarticlesenteringorleavingtheterritoryinviolationofthisLaworotherrelevantlawsandregulations;
(4)tosearch,withinaCustomssurveillancezoneandthespecifiedcoastalorborderareainthevicinityofaCustomsestablishment,meansoftransportsuspectedofinvolvementinsmuggling,andstorageplacessuspectedofconcealingsmuggledgoodsandarticles,andtosearchpersonssuspectedofsmuggling.UpontheapprovalofthedirectorofaCustomsestablishment,asuspectedcriminalsmugglermaybedetainedandhandedovertoajudicialorgan.Suchdetentionshallnotexceed24hoursand,underspecialcircumstances,maybeextendedto48hours.
ThescopeofthespecifiedcoastalorborderareainthevicinityofaCustomsestablishmentshallbedefinedbytheGeneralCustomsAdministrationandthepublicsecuritydepartmentundertheStateCouncilinconjunctionwiththerelevantprovincialpeople‘sgovernments;
(5)CustomsofficersmaychasemeansoftransportorpersonsdefyingandescapingfromCustomssupervisionandcontroltoplacesbeyondaCustomssurveillancezoneorthespecifiedcoastalorborderareainthevicinityofaCustomsestablishmentandbringthembacktobeproperlydealtwith;
and(6)aCustomsestablishmentmaybeprovidedwitharmsfortheperformanceofitsduties.RulesgoverningthecarryinganduseofarmsbyCustomsofficersshallbedrawnupbytheGeneralCustomsAdministrationjointlywiththepublicsecuritydepartmentundertheStateCouncilandreportedtotheStateCouncilforapproval.
Article5Allinwardandoutwardmeansoftransport,goodsandarticlesshallenterorleavetheterritoryataplacewherethereisaCustomsestablishment.If,underspecialcircumstances,theyhavetoenterorleavetheterritoryataplacewithoutaCustomsestablishmentasamatterofcontingency,permissionshallbeobtainedfromtheStateCounciloranorganauthorizedbytheStateCouncil,andCustomsformalitiesshallbedulycompletedinaccordancewiththisLaw.
Article6Unlessotherwiseprovidedfor,allimportandexportgoodsshallbedeclaredanddutiesonthempaidbydeclarationenterprisesregisteredwiththeCustoms,orbyenterprisesentitledtoengageinimportandexportbusiness.ThepersonsoftheseenterprisesinchargeofthedeclarationshallbeevaluatedandapprovedbytheCustoms.TheCustomsformalitiesconcerningdeclarationofinwardandoutwardarticlesandpaymentofdutiesonthemmaybecompletedeitherbytheownerorbyapersontheownerhasentrustedtoactashisagent.
TheagententrustedtocompletethedeclarationformalitiesshallabidebyallprovisionsofthisLawapplicabletotheowner.
Article7Customspersonnelshallabidebythelawsandregulations,enforcethelawimpartially,bedevotedtotheirdutiesandrenderservicesinacivilizedmanner.
NounitorindividualmayobstructtheCustomsfromperformingitsdutiesaccordingtolaw.
WhereaCustomsofficermeetswithresistancewhilecarryingouthisduties,thepublicsecurityorganandthePeople‘sArmedPoliceunitsperformingrelatedtasksshallprovideassistance.
Article8WhenameansoftransportarrivesatordepartsfromaplacewherethereisaCustomsestablishment,thepersoninchargeofthemeansoftransportshallmakeatruthfuldeclarationtotheCustoms,submittherelevantpapersforexaminationandacceptCustomscontrolandexamination.TheinwardandoutwardmeansoftransportstayingataplacewithaCustomsestablishmentshallnotdepartfromitwithoutpriorpermissionbytheCustoms.BeforeaninwardoroutwardmeansoftransportmovesfromoneplacewithaCustomsestablishmenttoanotherplacewithaCustomsestablishment,itshallcomplywiththecontrolrequirementsoftheCustomsandcompleteCustomsformalities;
nomeansoftransportshallbeallowedtochangeitscourseandleavetheterritoryunlessithasclearedtheCustoms.
Article9AninwardmeansoftransportwhichhasenteredtheterritorybuthasnotmadeitsdeclarationtotheCustomsoranoutwardmeansoftransportwhichhasclearedtheCustomsbuthasnotlefttheterritoryshallmovealongroutesspecifiedbycompetentcommunicationsauthorize;
intheabsenceofsuchspecification,theroutesshallbedesignatedbytheCustoms.
Article10TheCustomsshallbenotifiedinadvance,eitherbythepersoninchargeofameansoftransportorbytherelevanttransportandcommunicationsdepartment,ofsuchdetailsaswhenaninwardoroutwardvessel,trainoraircraftwillarriveanddepart,whereitwillstay,whatplacesitwillmovetoduringitsstay,andwhentheloadingorunloadingofthegoodsandarticitieswilltakeplace.
Article11TheinwardoroutwardgoodsandarticlesbeingloadedonorunloadedfromameansoftransportandtheinwardandoutwardpassengersboardingorgettingoffameansoftransportshallbesubjecttoCustomscontrol.
Uponthecompletionofsuchloadingorunloading,thepersoninchargeofthemeansoftransportshallsubmittotheCustomsdocumentsandrecordswhichreflecttheactualsituationoftheloadingandunloading.
ThoseboardingorgettingoffaninwardoroutwardmeansoftransportwhocarryarticleswiththemshalltruthfullydeclaretotheCustomsandshallbesubjecttoCustomsexamination.
Article12WhenaninwardoroutwardmeansoftransportisbeingcheckedbytheCustoms,thepersoninchargeofthemeansoftransportshallbepresentandopentheholds,cabins,roomsordoorsofthevehiclesattherequestoftheCustoms;
wheresmugglingissuspected,suchpersonshallalsoopenordismantlethepartofthemeansoftransportwhichmayconcealsmuggledgoodsandarticlesorremovethegoodsandmaterials.Inaccordancewithworkrequirements,theCustomsmaydispatchofficerstoperformdutiesonboardthemeansoftransport.Thepersoninchargeofthemeansoftransportshallprovidethemwithconveniences.
Article13AninwardmeansoftransportofcountriesorregionsoutsidetheterritoryoranoutwardmeansoftransportofunitsorenterprisesinsidetheterritoryshallnotbetransferredordevotedtootherusespriortothecompletionofCustomsformalitiesandpaymentofCustomsduties.
Article14Whereinwardoroutwardvesselsandaircraftareconcurrentlyengagedintransportationofgoodsandpassengerswithintheterritory,CustomsapprovalshallbeobtainedandrequirementsforCustomscontrolshallbefulfilled.
CustomsformalitiesshallbecompletedwiththeCustomsforaninwardoroutwardmeansoftransporttochangetotransportbusinesswithintheterritory.
Article15Coastaltransportvessels,fishingboatsandshipsengagedinspecialoperationsatseamaynotcarry,obtainonan
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国海关