标准海事通信用语分析解析Word格式文档下载.docx
- 文档编号:22659993
- 上传时间:2023-02-05
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:28.66KB
标准海事通信用语分析解析Word格式文档下载.docx
《标准海事通信用语分析解析Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《标准海事通信用语分析解析Word格式文档下载.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Whentheanswertoaquestionisinthenegative,say:
“No,…”—followedbytheappropriatephraseinfull.
4.3如果对需求的信息不能立即提供,可说“请稍等”,后接信息可适用的时间间隔。
Whentheinformationrequestedisnotimmediatelyavailable,say:
“Standby…”—followedbythetimeintervalwithinwhichtheinformationwillbeavailable.
4.4如果不能获得对方需求的信息,可说“没有信息”。
Whentheinformationrequestedcannotbeobtained,say:
“Noinformation.”
4.5当由交管站、海军船舶或其他授权人士给出指令(INSTRUCTION)或建议(ADVISE)时,如果给予肯定的回答,则说“我将/能……”,后接完整的指令或建议。
如果是否定的回答,则说“我将不/不能……”,后接完整的指令或建议。
WhenanINSTRUCTION(e.g.byaVTSStation,navalvesselorotherfullyauthorizedpersonnel)oranADVISEisgiven,respondifintheaffirmative:
“Iwill/can…”—followedbytheinstructionoradviseinfull;
and,ifinthenegative,respond:
“Iwillnot/cannot…”—followedbytheinstructionoradviseinfull.
例如:
“建议。
不得追越你北面的船。
Example:
“ADVISE.DonotovertakethevesseltotheNorthofyou.”
回答:
“我不会追越我北面的船。
Respond:
“IwillnotovertakethevesseltotheNorthofme.”
4.6在对外通信和船舶内部通信中,应答命令和对特别重要问题的回答,应使用标准用语中的语句。
5.遇险/紧急/安全信文Distress/Urgency/Safetysignals
5.1MAYDAY用于发布遇险信文。
MAYDAYtobeusedtoannounceadistressmessage.
5.2PAN-PAN用于发布紧急信文。
PAN-PANtobeusedtoannounceanurgencymessage.
5.3SECURITE用于发布安全信文。
SECURITEtobeusedtoannounceasafetymessage.
6.标准组织用语Standardorganizationalphrases
6.1“你收听(我)的声音怎样?
“Howdoyouread(me)?
我收听你的声音…
Ireadyou…
很差/1信号强度为1(即极弱)
bad/onewithsignalstrengthone(i.e.barelyperceptible)
很弱/2信号强度为2(即很弱)
Poor/twowithsignalstrengthtwo(i.e.week)
还好/3信号强度为3(即还好)
fair/threewithsignalstrengththree(i.e.fairlygood)
较好/4信号强度为4(即较好)
good/fourwithsignalstrengthfour(i.e.good)
很好/5信号强度为5(即很好)
excellent/fivewithsignalstrengthfive(i.e.verygood)
6.2当建议保持在某个VHF频道/频率上时,说:
“请在VHF…频道/…频率上守听”。
WhenitisadvisabletoremainonaVHFChannel/Frequency,say:
“StandbyonVHFchannel…/frequency…”.
6.2.1当同意保持在指定的VHF频道/频率上时,说:
“在VHF…频道/…频率上守听”。
WhenitisacceptedtoremainontheVHFchannel/frequencyindicated,say:
“StandingbyonVHFchannel…/frequency…”.
6.3当建议转到另一VHF频道/频率上时,说:
“请转到VHF…频道/…频率”。
“请试VHF…频道/…频率”。
WhenitisadvisabletochangetoanotherVHFchannel/frequency,say:
“Advise(you)changetoVHFchannel…/frequency…”.
“Advise(you)tryVHFchannel…/frequency…”.
6.3.1当同意转到某VHF频道/频率接收时,说“转到VHF…频道/…频率”。
WhenthechangingofaVHFchannel/frequencyisaccepted,say:
“ChangingtoVHFchannel…/frequency…”
7.改正Corrections
当信文出现错误时,说:
“……错误”。
随后说:
“改正……”加上信文正确部分。
Whenamistakeismadeinamessage,say:
“…mistake”–followedbytheword:
“Correction…”plusthecorrectedpartofthemessage.
“我现在的速度为14节,错误。
改正,我现在的速度是12节,十二节。
“Mypresentspeedis14knots–mistake.Correction,mypresentspeedis12knots,one-two,knots.”
8.准备Readiness
“我准备/还没准备好接收你的信文。
“Iam/Iamnotreadytoreceiveyourmessage.”
9.重复Repetition
9.1如果认为信文的某部分非常重要,为确保无误,可说:
“重复……”随后是信文的相应部分。
Ifanypartofthemessageisconsideredsufficientlyimportanttoneedsafeguarding,say:
“Repeat…”–followedbythecorrespondingpartofthemessage.
“我的吃水为12.6,重复,12.6米”
“Mydraftis12.6,repeat,one-twodecimalsixmeters.”
9.2如果信息没有确切听到,说:
“请再说一遍”。
Whenamessageisnotproperlyheard,say:
“Sayagain(please).”
10.数字Numbers
数字逐位读出:
150应读作:
“一五零”,2.5应读作:
“二点五”。
Numbersaretobespokeninseparatedigits:
“One-five-zero”for150;
“Twodecimalfive”or“Twopointfive”for2.5.
注:
注意!
当读舵角即舵令时,应按下列示例:
15,读“十五”;
20读“二十”
Note:
Attention!
Whenrudderangles,e.g.inwheelorders,aregiven,say:
“Fifteen”for15;
“Twenty”for20,etc.
11.位置Positions
11.1在使用经纬度时,应以度、分(如果需要,可以用分的小数)来表示,并应标出北纬或南纬,东经或西经。
11.2当位置相对于某一标志时,该标志必须是海图上明确标出的物标,方位应以由物标位置的真北起算,以360°
记法来表示。
Whenthepositionisrelatedtoamark,themarkshallbeawell-definedchartedobject.Thebearingshallbeinthe360degreesnotationfromtruenorthandshallbethatofthepositionFROMthemark.
“你的位置在BigHead灯塔137°
,距离2.4海里。
“Yourpositionbearing137degreesfromBigHeadlighthousedistance2.4nauticalmiles.”
12.方位Bearings
除相对方位外,物标或船舶的方位是用由真北(除非另有说明)起算,以360°
方位可从物标起算,也可以从船舶起算。
Thebearingofthemarkorvesselconcernedisthebearingin360degreesnotationfromnorth(truenorthunlessotherwisestated),exceptinthecaseofrelativebearings.BearingsmaybeeitherFROMthemarkorFROMthevessel.
“引航船在你船的215°
方位上”
“Pilotbootisbearing215degreesfromyou.”
13.航向Courses
航向总是采用由真北(除非另有说明)起算,以360°
可说明是驶往物标的航向,还是驶离物标的航向。
Alwaystobeexpressedin360degreesnotationfromnorth(truenorthunlessotherwisestated).WhetherthisistoTOorFROMamarkcanbestated.
14.距离Distances
距离用海里或链表示,所使用的单位必须加以注明。
Tobeexpressedinnauticalmilesorcables,theunitalwaystobestated.
15.速度Speed
速度用节表示。
Tobeexpressedinknots.
6.1若无其他说明,则表示是相对于水的速度。
Withoutfurthernotation,meaningspeedthroughthewater.
6.2“对地速度”表示相对于海底的速度。
“Groundspeed”meansspeedovertheground.
16.时间Times
时间应以协调世界时24小时来表示,如果在港内使用地方时应清楚指明。
Timesshouldbeexpressedinthe24hoursUTCnotation;
iflocaltimewillbeusedinportsorharborsItshouldclearlybestated.
17.地理名称Geographicalnames
使用的地名必须是海图或《航路指南》所使用的名称。
如果不明确,应给出经纬度。
PlacenamesusedshouldbethoseonthechartorinSailingDirectionsinuse.Shouldthesenotbeunderstood,latitudeandlongitudeshouldbegiven.
18.多义词Ambiguouswords
英语中的一些词的意思由上下文确定。
特别是在VTS通信中这些经常导致误解,以致引发事故,这些词语是:
18.1条件词“可以may”、“可能might”、“应该should”和“可能could”。
May可以
不能说:
“我可以进入航道吗?
Donotsay:
“MayIenterthefairway?
应说:
“询问。
允许进入航道吗?
Say:
“QUESTION.DoIhavepermissiontoenterthefairway?
“你可以进入航道。
“Youmayenterthefairway.”
“回答。
允许进入航道。
“ANSWER.Youhavepermissiontoenterthefairway.”
Might可能
“我将进入航道。
“Imightenterthefairway.”
“意图。
我将进入航道。
“INTENTION.Iwillenterthefairway.”
Should应该
“你应该在B3锚地抛锚。
“YoushouldanchorinanchorageB3.”
在B3抛锚”
“ADVISE.AnchorinanchorageB3.”
Could可能
“你可能正驶向危险。
“Youcouldberunningintodanger.”
“警告。
你正驶向危险。
“WARNING.Youarerunningintodanger.”
18.2词Can
“Can”既能表示做某事的可能性又能表示能力。
在《IMO标准海事通信用语》中,无论是否涉及可能性,当使用“Can”的用语似乎使意思清晰。
然而,在含糊不清的上下文中,如果要求得到许可,可如例所示:
在这个时间允许使用浅吃水道吗?
”而不说:
“在这个时间我可以使用浅吃水道吗?
Say:
“QUESTION.DoIhavepermissiontousetheshallowdraftfairwayatthistime?
Donnotsay:
“CanIusetheshallowdraftfairwayatthistime?
《航海英语》补充材料
——SMCP中的术语解释
1.一般术语GeneralTerms
TERMS
MEANINGS
Abandonvessel
弃船
Toevacuatecrewandpassengersfromavesselfollowingadistress.
遇险之后船员和旅客撤离船舶。
Accommodationladder
舷梯
Ladderattachedtoplatformatvessel’ssidewithflatstemsandhandrailsenablingpersonstoembark/disembarkfromwaterorshore.
连在船侧平台上的梯子,有平踏板和扶手,使人们能够从水上或岸上下船。
Adrift
漂移
Uncontrolledmovementatseaundertheinfluenceofcurrent,tideorwind.在海流、潮汐或风力的影响下不受控制地在海上移动。
Assemblystation
集合点
Placeondeck,inmassrooms,etc.,assignedtocrewandpassengerswheretheyhavetomeetaccordingtothemusterlistwhenthecorrespondingalarmisreleasedorannouncement.
当发出相应的警报或发布通告后,船员和旅客必须按照应变部署表集中到指定的甲板上、餐厅里等地点。
Backing
风向逆转
Shiftofwinddirectioninananticlockwisemanner.
风向按逆时针方向而变化。
Beach(to)
抢滩
Torunavesseluponabeachtopreventitssinkingindeepwater.
驾驶船舶驶上浅滩,以防止沉入水中。
Berth
泊位
1.Asearoomtobekeptforsafetyaroundavessel,rock,platform,etc.在船舶、礁石、平台等周围为安全而保留的水域等。
2.Theplaceassignedtoavesselwhenanchoredorlyingalongsideapier,etc.为船舶锚泊或靠泊码头等而指定的地点。
Blast号笛声
Awhistlesignalmadebythevessel.船舶汽笛发出的声号
Blindsector
盲区
Anareawhichcannotbescannedbyship’sradarbecauseitisshieldedbypartsofthesuperstructure,masts,etc.
由于受上层建筑、桅杆等部分的遮蔽而船舶雷达扫描不到的区域。
Boardingarrangements
登轮设施
Allequipment,suchaspilotladder,accommodationladder,hoist,etc.,necessaryforasafetransferofthepilot.
象引航梯、舷梯、升降机等为安全接送引航员所必需的所有设备。
Boardingspeed
登轮速度
Thespeedofavesseladjustedtothatofapilotboatatwhichthepilotcansafelyembark/disembark.
为使引航员安全登/离船而调整船舶与引航艇相一致的速度。
Bob-cat
平舱机
Amini-caterpillarwithpush-bladeusedforthecarefuldistributionofloosegoodsincargoholdsofbulkcarriers.
散货船舱内用语使散货均匀分布的带有推板的小型履带机。
Briefing
简介
Conciseexplanatoryinformationtocrewand/orpassengers.
对船员和/或旅客发布的简明的解释信息。
Cable
链
3.chainconnectingavesseltotheanchor.连接船舶至锚的链条。
2.wireorropeprimarilyusedformooringaship.
泊船时最初使用的缆或绳
3.onehundredfathomsoronetenthofanauticalmile.
一百拓或十分之一海里
Capsize(to)倾覆
Toturnover翻倒
Cardinalbuoy
方位浮标
Aseamark,i.e.abuoy,indicatingthenorth,east,southorwest,i.e.thecardinalpointsfromafixedpointsuchasawreck,shallowwater,banks,etc.海上标志,即浮标,标明在其北、东、南、西方位有诸如沉船、浅滩、沙洲等的方位点。
Cardinalpoints
基点
Thefourmainpointsofthecompass:
north
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 标准 海事 通信 用语 分析 解析