借款合同中英对照版Word下载.docx
- 文档编号:22552836
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:22.50KB
借款合同中英对照版Word下载.docx
《借款合同中英对照版Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《借款合同中英对照版Word下载.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
2.Manufactureandsaleofwickerproducts(“theWicker
Business”).
现借款打算停止开展柳制品业务。
TheBorrowerintendstoceaseoperatingtheWickerBusiness.
借款因生产经营需要,向贷款借款。
双本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。
Foritsproductionandoperation,theBorrowerintendstoborrowmoneyfromtheLender.Forthemutualbenefits,bothPartiesagreetoconcludethisContract.
第一条借款金额
Article1Amount
借款金额280,000美元(大写:
贰拾捌万美元)
US$280,000(CapitalLetter:
TwoHundredEightyThousandUSDollars)
贷款在签订本书面合同之前,已向借款提供280,000美元贷款。
借款在此确认已经收到贷款通过银行转账式提供的280,000美元贷款。
TheLenderagreestoadvaneetheLoanUS$280,000totheBorrower
priortothesigningofthisContract.TheBorrowerherebyconfirmsthatithasreceivedtheLoanUS$280,000advaneedbytheLenderthrough
banktransfer.
第二条借款用途
Article2ScopeforUse
本合同所约定的贷款仅用于借款生产销售砂品业务,不得挪作它用。
TheloanhereofisonlyforBorrower'
sStoneBusinessandshallnotbeappropriatedforotheruse.
第三条利率及还款期
Article3InterestandTerm
1.如果借款在合同约定的还期限还清借款,贷款则不收取借款利
。
1.TheLenderagreesthatnointerestwillbepayableontheLoanfor
thetermoftheloanwhiletheBorrowerisnotindefaultofrepayment.
2•借款应按照以下还款期向贷款偿还借款:
在本合同签订之日起十二个月偿还借款美元;
在本合同签订之日起二十四个月偿还借款美元;
在合同签订之日起三十六个月偿还借款美元。
2.TheBorroweragreestorepaytheLoantotheLenderin
accordaneewiththefollowingrepaymentschedule:
$dueonorbeforethedate12monthsfromthedateofthis
agreement.
$dueonorbeforethedate24monthsfromthedateofthis
$dueonorbeforethedate36monthsfromthedateofthis
3.借款应根据贷款合理要求的时间、场所和式还款。
3.
inthe
AllrepaymentsshallbemadeatthetimeandplaceandmannerreasonablyrequiredbytheLender.
第四条管理费用
Article4ManagementFee
1.借款同意在借款期,向贷款支付管理费用,管理费用的金额为借款砂品业务销售总额14%。
1.TheBorroweragreestopaytotheLenderasumequivalentto1.4%
ofthetotalincomereceivedbytheBorrower,fromthesalesturnoverof
theStoneBusiness,duringthetermoftheloan.
2.借款同意自每一财务季度结束之日起三十日向贷款支付管理费
用,付款时间表如下:
每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用;
每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;
每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;
每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。
2.Subjecttoclause4.3theBorroweragreestopaytheManagement
FeetotheLenderinarrearsonorbeforethedate30daysfollowingtheendofthepreviousfinancialquarterinaccordaneewiththefollowingpaymentschedule:
ManagementFeecalculatedfortheperiod1January-31March
dueofthesameyear.
—30Junedueof
ManagementFeecalculatedfortheperiod1Aprilthesameyear.
Managementfeecalculatedfortheperiod1July-30September
dueonofthesameyear.
ManagementFeecalculatedfortheperiod1October-31
Decemberdueonofthesameyear.
3•本合同签订之日起的首个季度管理费用自2011年月日起正式开始计算。
3.ManagementFeedueinrespectofthefinancialquarterwithinwhichthedateofthisagreementfallswillonlybecomedueon2011.
4.如果借款在本合同签订之日起两年提前还清借款280,000美元,借款支付管理费用的义务自合同签订之日起两年后终止。
4.IncasetheBorrowerrepaystheloanUS$280,000within2yearsfromthedateofthisagreementthentheobligationtopaytheManagementfeewillceaseattheendofthe2yearperiod.
第五条浮动抵押
Article5FloatingCharge
1.借款以其现有的和将来拥有的生产设备、原材料、成品和半成
品向贷款提供抵押。
1.TheBorroweragreestochargetotheLenderallequipments,rawmaterials,finishedandunfinishedgoodsownednowandinthefuturebytheBorrower.
2.《抵押物清单》对抵押物价值的约定,并不作为贷款依本合同对抵押物进行处分的估价依据,也不构成贷款行使抵押权的任限制。
2.Thevalueofthechargedpropertiesstipulatedinthe<
ChargedPropertiesList>
shallneitherbedeemedasthepriceofsalenorasany
limitonthechargee'
sright,whiletheLenderexercisesitsright.
3.抵押物的相关有效证明和资料由当事人确认封存后,由借款交与贷款保管,但法律法规另有规定的除外。
3.Subjecttoanythelawsandregulations,anyinformationandcertificationsinrespectofthechargedpropertiesshallbehandedover
bytheBorrowertotheLenderaftersealed.
4.浮动抵押担保的围为本金、利息、管理费、违约金、赔偿金以及实现债权所发生的一切费用,包括但不限于诉讼费、公证费、仲裁费、律师费、财产保全费、差旅费、执行费、评估费、拍卖费等。
4.Thefloatingchargehereofsecurestheprincipal,interests,managementfees,compensation,andanyothercostarisingfromtheenforcementoftheLender'
srightpursuanttothisContract,includingbutwithoutlimitationcourtfee,costfornotarization,arbitrationfee,attorneyfee,feeforcustody,travelingexpense,compulsoryexecutionfee,assessmentfeeandauctionfee.
5.借款应自本合同签订之日起三十日向有关部门办理本合同的审批、备案和登记等事宜,所产生的费用由借款承担。
5.TheBorrowershallapplyforadministrativeapproval,record-keepingandregistrationonitsownfeeinthirtydaysfromthesigningofthisContract.
6.借款应当合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的价值比本合同签订时的评估价减少15%以上的,借款应当在三日通知贷款。
贷款有权要求借款继续提供相应担保或者提前还款。
6.TheBorrowershalluseandkeepthechargedpropertiesinareasonablemanner,incasethevalueofthechargedpropertieshavebeenreducedby15%fromtheagreedvalueatthedateofsigningthisContract,theBorrowershallinformtheLender.TheLenderisentitledtorequiretheBorrowerforappropriatesecuritiesorforrepaymentimmediately.
7.贷款在借款发生以下情形之一时,可以行使抵押权:
7.TheLenderisentitledtoexerciseitschargee'
sright,inthefollowingcases:
(1)借款违反本合同所约定的义务;
(1)TheBorrowerisindefaultofitsobligationhereof;
(2)经营情况重恶化、减少注册资本;
(2)TheBorrower'
sbusinesshasseriouslydeterioratedorreducedtheregisteredcapital.
(3)借款分立、合并;
(3)TheBorroweristobeorhasbeendividedormerged;
(4)借款涉及重大纠纷诉讼,涉案标的30万元人民币以上;
(4)TheBorrowerisinvolvedinanimportantlitigationoranyotherdisputeofwhichtheamountisabove300,000RMB.
(5)借款破产、歇业、解散、被停业整顿、被吊销营业执照;
(5)Theborrowerriskstobankruptcyorgoesbankrupt,closesout,dissolves,hasbeenaskedtosuspendbusinesstoraisestandardsorhasitslicenserevoked;
(6)借款住所或法定代表人发生变更;
(6)Thebusinessplaceorthelegalrepresentativehasbeenchanged;
(7)其他因借款原因可能导致贷款拥有抵押权无法实现的情形。
(7)TheLendercouldnotenforcethechargee'
srightbecauseofanyothereventduetotheBorrower.
借款发生或很可能发生以上情形之一的,贷款书面通知借款之日为浮动抵押财产确定之日。
若借款不签收通知回执的,贷款有权按本合同第十四条所示法通知,视为乙已经收到。
Ifanycaseabovesaidoccursormorethanlikelytooccur,thefloatingchargeconvertsintofixedchargeatthedateofnoticesentbytheLender.IftheBorrowerrefusestosignreceipt,itisdeemedtohavereceivedthenoticesentbytheLenderinaccordingarticle14.
第六条述与保证
Article6PresentationsandWarranties借款在此述并保证以下事项属实,否则承担欺诈的法律责任:
TheBorrowerherebypresentsandwarrantsallthefollowingfacts,otherwiseitshallbeliableforfraud.
1.借款是本合同项下抵押财产完全的、有效的、合法的所有者;
该抵押财产不存在权属面的争议。
1.TheBorrowerhastheentire,validandlegalownershipofthechargedpropertieswithoutanydisputeorclaim.
2.本合同项下抵押财产不存在瑕疵。
2.Nodefectonthechargedproperties.
3.本合同项下的抵押财产依法可以设定抵押,设立本合同的抵押不会受到任限制。
3.Thechargedpropertiesarelegallyavailableforchargewithoutanylimitation.
4.本合同项下的抵押财产未被依法查封、扣押。
4.Thechargedpropertieshaven'
tbeensealedorseized.
借款在此保证在合同存续期间,未经贷款书面同意,不从事以下行为:
WithouttheLender'
spriorwrittenconsent,theBorrowerherebywarrantsthatduringthetermofthisContract,itwillnot:
1.对公司的利润进行分红;
1.Payanydividendinrespectofitsprofitstoitsshareholders;
2.在一个财务季度购买价值合计25,000美元以上的生产设备;
2.NotacquireanaggregateofmorethanUS$25,000worthofplant
orequipmentinacalendarquarter;
3.对抵押财产再次设立抵押、质押或者出租、赠予抵押财产。
3.Remortgage,recharge,rentorgivethechargedpropertiesto
anyotherperson;
第七条柳制品业务
Article7WickerBusiness
借款应当在2011年_月_日前停止其柳制品业务。
TheBorrowershallceaseoperatingtheWickerBusinessby
2011.
未经贷款书面同意,借款不得将其柳制品业务或其柳制品业务的
顾客转让或交给他人。
TheBorrowershallnotselltheWickerBusinessorreferthecustomers
oftheWickerBusinesstoanyotherpersonwithoutthewrittenconsentoftheLender.
在贷款要求下,借款应当将其柳制品业务的顾客无偿转让贷款,
并帮助贷款接收客户。
TheBorrowerrefersthecustomersoftheWickerBusinesstothe
LenderandprovidesallassistaneeforreceivingthecustomerofWicker
BusinessbytheLenderifitisrequestedtodosobytheLender;
借款以三一致同意的价格,向贷款指定的生产商转让借款的现存的原材料、成品和半成品。
TheBorrowersellsitsinventoryofrawmaterialsandfinishedandunfinishedgoodstoamanufacturernominatedbytheLenderatcostorotherpriceagreedbythatmanufacturerandtheBorrowerandLender.
第八条经销
Article8Distribution
借款同意贷款在本合同约定的条件下,在世界围销售借款生产的喷砂和抛光研磨纤维产品(“砂产品”)。
TheBorroweragreesthattheLendermaydistributethe“spray-stone”and
“super-stone”products(“StoneProducts”)anywhereintheworldandonwhatevertermsitseesfitforthetermofthisagreement.
在本合同订立之日至2013年12月31日期间,借款向贷款出售砂产品的价格不高于当次交易时最近三个月借款出售砂产品的最低价格。
TheBorroweragreesthatfromthedateofthisagreementuntil31December2013itwillselltheStoneProductstotheLenderatapricenohigherthanthelowestpriceforwhichitsoldtheStoneProductsintheimmediatelypreceding3monthperiod.
本条所赋予的经销权是非独家经销权。
Therightsconferredbythisclausearenon-exclusive.
贷款同意在2013年12月31日前,不向借款签订本合同时已有的顾客出售砂产品。
该客户以签订合同当天本合同双书面确认的为准。
TheLenderagreesthatitwillnotpriorto31December2013sellthe
StoneProductstoanyexistingcustomeroftheBorroweratthetimeofthisagreement.OnlythosecustomersoftheBorrowerconfirmedinwritingbythePartieshereofatthetimeofthisagreementhavethebindingeffect.
第九条监督检查
Article9Supervision
贷款和保证人有权检查贷款使用情况。
检查时,借款对调阅有关文件、账册和记账凭证,查核物资库存,生产情况以及其它与借款人的清偿能力有关的信息,必须给予便。
TheLenderandtheSuretyhavetherighttosupervisetheuseofloan.
TheBorrowershallprovideallkindsoffa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 借款 合同 中英对照