几个景点中英对照Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:22398335
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:38
- 大小:54.15KB
几个景点中英对照Word文档下载推荐.docx
《几个景点中英对照Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《几个景点中英对照Word文档下载推荐.docx(38页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
南部为“圜丘坛”,北部为“祈谷坛”。
南北两坛由一条长360米的甬道丹陛桥相连。
祈谷坛西有斋宫。
外坛西南分布有神乐署,牺牲所。
祭天在中国有非常悠久的历史,自西周时期统治者提出“君权天授”的理论后,祭天作为统治者维护自己政权的一种活动,得到历代皇帝的重视。
朱元璋在南京建立明朝后,立即在钟山之阳(南)建圜丘坛以祭天,在钟山之阴(北)建方泽坛以祭地。
不久改天地分祭为合祭制度,建天地坛合祭皇天后土。
明成祖朱棣迁都北京后,仿照南京的规制建立了天地坛。
北京天地坛建成于明朝永乐十八年十二月(公元1421年2月)主要建筑为大祀殿,基础在现在祈谷坛位置上,规模比南京天地坛大。
天地合祭110年后,嘉靖皇帝又将天地合祭改为分祭。
在北京城的东、南、西、北四郊建立了日坛、天坛、月坛和地坛,天坛又称为圜丘坛,专门祭祀皇天上帝。
天地分祀后大祀殿即废止。
嘉靖十七年(公元1538年)拆大祀殿,在其旧址上仿古明堂建大享殿,以举行秋享上帝典礼。
大享殿建在三层圆形坛基上,殿为圆形,三层重檐攒尖金顶。
上檐蓝色,中檐黄色,下檐绿色,象征天地人三位一体。
清朝建立后,保留了明代的祭坛和祭祀制度,只是大享殿不再举行大享礼,改为举行祈谷典礼。
乾隆十六年(公元1751年)将大享殿改名祈年殿,门改为祈年门,以符祈谷之意。
次年三层重檐及皇乾殿、祈年门、皇穹宇等建筑的屋顶均改为蓝色琉璃瓦,以象天色。
乾隆十四年(公元1749年),乾隆皇帝将圜丘扩建,坛制不变,但栏板、望柱改为汉白玉,坛面则改铺艾叶青石,上层中心为一圆形石块,外铺九圈扇形石块,内圈九块,其余以九的倍数递增,中、下层亦皆如此。
各层栏板、望柱数目和台阶数都为九或九的倍数,以象天数。
北京天坛经过乾隆时期的调整完善之后,整个坛遗制度最终形成。
同时,祭天礼仪制度也在乾隆时期得以最后确定,明清两朝,北京天坛共有22个皇帝举行过654次祭天大典。
1911年清朝皇帝退位,祭天制度废除。
天坛也从此失去了皇家祭坛的地位。
但1914年袁世凯为复辟帝制,重新制定了一套祭天礼仪及祭祀服饰,于当年冬至举行祭天大典。
不久袁世凯身死,洪宪帝制被废。
这次祭祀也成为天坛历史上最后一次祭天大典。
作为中国祭天文化的物质载体,天坛积淀了深厚的民族文化内涵。
天坛文化涉及中华民族文化的诸多领域,包括历史、政治、哲学、天文、建筑、历法、音乐、绘画、园林、伦理等等,是中国传统文化的集大成。
1998年12月2日,在日本京都召开的第22届世界遗产委员会会议上,天坛被列入世界遗产名录。
同时,世界遗产委员会高度概括了天坛作为文化遗产的标准:
“一、天坛是建筑和景观设计之杰作,朴素而鲜明地体现出对世界伟大文明之一的发展产生过深刻影响的一种极其重要的宇宙观。
二、许多世纪以来,天坛所独具的象征性布局和设计,对远东地区的建筑和规制产生了深刻的影响。
三、两千多年来,中国一直处于封建王朝统治之下,而天坛的设计和布局正是这些封建王朝合法性的象征。
”
目前,在人民政府的精心保护下,天坛公园正以其深厚的民族文化内涵、宏伟的古典建筑景观、古朴的祭坛环境氛围吸引着成千上万的中外游客前来参观游览。
TheTempleofHeaven
TheTempleofHeavenisthelargestexistingarchitecturalcomplexintheworldforthepurposeofprayingtoheavenforgoodharvests.ItwasincludedintheWorldHeritageListbyUNESCOinDecember1998.
LocatedtothesoutheastoftheForbiddenCity,theTempleofHeavenwaswhereemperorsoftheMing(1368-1644)andQing(1644-1911)Dynastiesworshippedheaven.Itcovers273hectares;
thelayoutiscircularinthenorthandsquareinthesouthtosymbolizethecircularheavenandthesquareearth.Thecompoundhastwosurroundingwalls;
themainbuildingsforworshiparelocatedwithintheinnerwall.Themainbuildings-theCircularMoundAltarinthesouthandtheAltarofPrayerforGoodHarvestsinthenorth-arelinkedwitha360-meter-longpassage,calledDanbiqiaoorRedStairwayBridge.TothewestoftheAltarofPrayerforGoodHarvestsliestheHallofAbstinence;
tothesouthwestaretheDivineMusicAdministrationandtheDepartmentforSacrifices.
TheChinesehavealonghistoryofworshippingheaven.BecausetherulersoftheWesternZhouDynasty(11thCentury-771BC)claimedthattheywereempoweredbyheaven,theworshipofheavenwascontinuedbyalmostallstaterulersasawaytoupholdtheirrightofadministration.
AfterZhuYuanzhang,thefirstemperoroftheMingDynasty,establishedhisruleinNanjing,heorderedacircularmoundaltarbuiltonthesouthernslopeofZhongshanMountaintoworshipheavenandasquarealtarbuiltonthenorthernslopetoworshipearth.Latertheceremoniestoworshipheavenandearthweremergedandheldinonetemple.
AfterZhuLi,thesecondemperoroftheMingDynasty,movedthecapitalfromNanjingtoBeijing,hehadtheAltarofHeavenandEarthbuiltinthenewcapitalbasedonthestandardsoftheoneinNanjing,butlargerinsize.ConstructionwascompletedinFebruary,1421,atthesiteoftoday'
sAltarofPrayerforGoodHarvests.TheHallofWorshipwasthemainplacefortheceremony.
About110yearslater,EmperorJiajingissuedanordertoseparatetheworshipceremonyofheavenfromthatofearth.Fouraltarswerethenbuiltinthefourdirections(east,south,westandnorth)ofthecityofBeijingtoworshipthesun,heaven,themoonandtheearth.TheTempleofHeaven,a1soknownastheCircularMoundAltar,wasbuilttoworshipheaven.
TheHallofWorshipwasabandonedaftertheseparationoftheceremoniesanddemolishedin1538.OnthatsitewaserectedtheHallofFruition,whereceremonieswereheldinautumntopresenttheharvesttoheaven.Thehall,sittingonathree-layerroundbase,wasaroundbui1dingwithtriple-eavedroof:
theuppereavewasblue,themiddleeaveyellowandthelowergreen.Thissymbolizedthecombinationoftheheaven,earthandthepeople.
TherulersoftheQingDynasty,whichreplacedtheMingDynastyin1644,kepttheworshipsystem.butchangedthefunctionoftheHallofWorshipfrompresentingfruitstoheaventoprayerforgoodharvests.ThehallwasrenamedtheHallofPrayerforGoodHarvestsin1751,andtheentrancerenamedtheGateofPrayerforGoodHarvests.Thefollowingyeartheroofsofmajorbuildingswerereplacedwithblueglazedtilestomatchthecolorofthesky.In1749,EmperorQianlonghadtheCircularMoundAltarexpanded.Thewoodenrailingandbalustradeswerereplacedwithwhitemarbleandthegroundwaspavedwithbluestones.Inthemiddleoftheupperterracewasplacedaroundstonesurroundedbynineconcentricringsofpavingstones.Thenumberofstonesinthefirstringisnine,inthesecond18,andsoon,upto81intheninthring.Themiddleandbottomterracesalsohavenineringseach.Eventhenumbersofthecarvedrailing,thebalustradesandthestepsarealsoinmultiplesofnine,tocoincidewiththeastronomicalphenomena.Withallthesereadjustments,thealtarsystemwasfinallycomp1etedandtheworshipoftheheavenwasreformedduringthereignofEmperorQianlong(1736-1795).
Atotalof22MingandQingemperorsheld654ceremoniestoworshiptheheaveninBeijing.Theworshipwasabandonedin1911whenthelastemperoroftheQingcourtabdicatedandtheTempleofHeavenendeditsroleasanimperialaltar.However,thelastceremonyheldattheTemplewasontheWinterSolsticein1914byYuanShikaiwhoattemptedtoreestablishamonarchy.Yuandevelopedanewceremonyandtailoredspecialattiretherefor.Yuandiedshortlythereafterandhisregimewasoverthrown.
Astheplacefortheworshipceremony,theTempleofHeavenhasdeepculturalconnotationsfortheChinesenation.ItisacomprehensiveexpressionofChinesehistoryandculture,politics,philosophy,astronomy,architecture,calendarsystem,music,painting,gardeningandethics;
itsynthesizesthetraditionalcultureoftheChinesenation.
OnDecember2,1998,theTempleofHeavenwasplacedontotheWorldHeritageListatthe22ndconferenceoftheWorldHeritageCommittee.ThecommitteecametotheconclusionthattheTempleofHeavenisamasterpieceofarchitectureandlandscapedesignwhichsimplyandgraphicallyillustratesacosmogonyofgreatimportancefortheevolutionofoneoftheworld’sgreatcivilizations.ThesymboliclayoutanddesignoftheTempleofHeavenhadaprofoundinfluenceonarchitectureandplanningintheFarEastovermanycenturies.FormorethantwothousandyearsChinawasruledbyaseriesoffeudaldynasties,thelegitimacyofwhichwassymbolizedbythedesignandlayoutoftheTempleofHeaven.Everyyear,theTempleofHeavenreceivesmillionsofvisitorsfromnearandafarwhoareimpressedbythecomplicatedculturalpresentation,thegrand,ancientarchitecturalcomplexandthesecludedsurroundings.
--作者:
译仙
--时间:
2006-8-1718:
51:
29
--
颐和园中英文双语简介
TheSummerPalaceinBrief
颐和园主景区由万寿山、昆明湖组成,全园占地2.9平方公里,水面约占四分之三。
园内现存各式宫殿、园林古建7万平方米,并以珍贵的文物藏品闻名于世,是第一批全国重点文物保护单位。
颐和园前身为清漪园,始建于清朝乾隆十五年(1750),咸丰十年(1860)被英法联军烧毁。
光绪十二年(1886),清廷挪用海军经费等款项开始重建,并于两年后取用今名,作为慈禧太后的颐养之所。
一九零零年又遭八国联军破坏,一九零二年修复。
中华人民共和国成立后,几经修缮,颐和园陆续复建了四大部洲、苏州街、景明楼、澹宁堂、文昌院、耕织图等重要景区。
颐和园集传统造园艺术之大成,借景周围的山水环境,既有皇家园林恢弘富丽的气势,又充满了自然之趣,高度体现了中国园林“虽由人作,宛自天开”的造园准则。
一九九八年十二月,颐和园被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》,并予以如下评价:
1)北京的颐和园是对中国风景园林造园艺术的一种杰出的展现,将人造景观与大自然和谐地融为一体;
2)颐和园是中国的造园思想和实践的集中体现,而这种思想和实践对整个东方园林艺术文化形式的发展起了关键性的作用;
3)以颐和园为代表的中国皇家园林是世界几大文明之一的有力象征。
TheSummerPalace,dominatedmainlybyLongevityHillandKunmingLake,coversanareaof2.9squarekilometers,threequartersofwhichisunderwater.Its70,000squaremetersofbuildingspacefeaturesavarietyofpalaces,gardensandotherancient-stylearchitecturalstructures.Wellknownforitslargeandpricelesscollectionofculturalrelics,itwasamongthefirstgroupofhistoricalandculturalheritagesitesinChinatobeplacedunderspecialstateprotection.
TheSummerPalace,originallynamedQingyiYuanortheGardenofClearRipples,wasfirstconstructedin1750.ItwasrazedtothegroundbytheAnglo-FrenchAlliedForcesin1860.TheGovernmentoftheQingDynastystartedtorebuilditin1886withfundsthatithadmisappropriatedfromtheImperialNavyandothersources.RenamedtwoyearslaterasYiheYuanortheGardenofHealthandHarmony,itwassupposedtoserveasasummerresortfortheEmpressDowagerCixi.KnownalsoastheSummerPalace,itwasravagedbytheAlliedForcesoftheEightPowersthatinvadedChinain1900.Thedamagewasrepairedin1902.SincethefoundingofthePeople’sRepublicofChina,theSummerPalacehasundergoneseveralmajorrenovations.ItsmajorattractionssuchastheFourGreatRegions,SuzhouStreet,thePavilionofBrightScenery,theHallofSerenity,theWenchangGalleriesandthePlowingandWeavingSceneryAreahavebeensuccessivelyrestored.
TheSummerPalaceisamonumenttoclassicalChinesearchitecture,intermsofbothgardendesignandconstruction.Borrowingscenesfromsurroundinglandscapes,itradiatesnotonlythegrandeurofanimperialgardenbutalsothebeautyofnatureinaseamlesscombinationthatbestillustratestheguidingprincipleoftraditionalChinesegardendesign:
“TheworksofmenshouldmatchtheworksofHeaven”.InDecember1998,UNESCOincludedtheSummerPalaceonitsWorldHeritageListwiththefollowingcomments:
1)TheSummerPalaceinBeijingisanoutstandingexpressionofthecreativea
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 几个 景点 中英对照