古诗文翻译成英文精选2427Word格式文档下载.docx
- 文档编号:22263419
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:21.01KB
古诗文翻译成英文精选2427Word格式文档下载.docx
《古诗文翻译成英文精选2427Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗文翻译成英文精选2427Word格式文档下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
whenthefoundationisstable,thecountryisinpeace.Nothingismorevaluableintheuniversethanhumanbeings.
天行健,君子以自强不息。
AsHeavenkeepsvigorthroughmovement,agentlemanshoulduemittinglypracticeself-improvement.
行百里者半九十。
Halfofthepeoplewhohaveembarkedonaonehundredmilejourneymayfallbythewayside.
兄弟虽有小忿,不废懿亲。
butdifferencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties
篇二:
精选古诗英文翻译
一关雎
Araggedfringeisthefloating-heart,
leftandrightwetrailit:
thatmild-manneredgoodgirl,
awake,asleep,Isearchforher.
二魏风.硕鼠
Voles,volesinthefield
Don’teatthecropourlaborfield!
Threeyearsnowwe’veletyoube,
Butneverhaveyouthoughtofme.
三琵琶行
Thelargestringshummedlikerain,
Thesmallstringswhisperedlikeasecret,
Hummed,whispered-andthenwereintermingled
Likeapouringoflargeandsmallpearlsintoaplateofjade.
Weheardanoriole,liquid,hiddenamongflowers.
Weheardabrookbitterlysobalongabankofsand...
Bythecheckingofitscoldtouch,theverystringseemedbrokenAsthoughitcouldnotpass;
andthenotes,dyingaway
Intoadepthofsorrowandconcealmentoflament,
Toldevenmoreinsilencethantheyhadtoldinsound....
Asilvervaseabruptlybrokewithagushofwater,
Andoutleaptarmoredhorsesandweaponsthatclashedandsmote--And,beforeshelaidherpickdown,sheendedwithonestroke,Andallfourstringsmadeonesound,asofrendingsilk
四春望
Onwar-tornlandstreamflowandmountainsstand;
Intownsunquietgrassandweedsrunriot./Grievedovertheyears,flowersaremovedtotears;
Seeingusapart,birdscrywithbrokenheart.
Thebeaconfirehasgonehigherandhigher,
Wordsfromhouseholdareworththeirweightingold./Icannotbeartoscratchmygrizzledhair
Itgrowstoothintoholdalighthairpin.
五登高
Thewindsoswiftandskysowide,apeswailandcry;
Watersoclearandbeachsowhite,birdswheelandfly.
Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;
Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.
Athousandmilesfromhomeinautumn,I’mgrievedatautumn’splight;
Illnowandthenforyears,,aloneI’monthisheight.
Livingintimessohard,atfrostedhairIpine;
Castdownbypoverty,Ihavetogiveupwine.
六春晓
Slumbering,Iknownotthespringdawnispeeping,
Buteverywherethesingingbirdsarecheeping.
lastnightIheardtheraindrippingandwindsweeping.
Howmanypetalsarenowonthegroundsleeping.
七行行重行行
OnandOn,GoingOnandOn
Onandon,goingonandon,
awayfromyoutoliveapart,
tenthousandliandmorebetweenus,
eachatoppositeendsofthesky.
TheroadItravelissteepandlong;
whoknowswhenwemeetagain?
TheHuhorseleansintothenorthwind;
theYuehbirdnestsinsouthernbranches:
daybydayourpartinggrowsmoredistant;
daybydayrobeandbeltdanglelooser.Shiftingcloudsblockthewhitesun;
thetravelerdoesnotlooktoreturn.Thinkingofyoumakesoneold;
yearsandmonthssuddenlygoby.
Abandoned,Iwillsaynomore
butpluckupstrengthandeatmyfill.
八问刘十九
There'
sagleamofgreeninanoldbottle,There'
sastirofredinthequietstove,
safeelingofsnowintheduskoutside--Whataboutacupofwineinside?
篇三:
经典古文英文翻译
经典古文英文翻译CLASSICLITERATUREINENGLISHTRANSLATION--EXTREMELYUSEFULANDHELPFUL但愿人长久,千里共婵娟。
Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
Theendlessrivereastwardflows;
withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygoneyears.
二人同心,其利断金。
Iftwopeopleareofthesamemind,theirsharpnesscancutthroughmetal.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
Itisatruegreatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,andnopowerandforcecansuffocate.
海内存知己,天涯若比邻。
Abosomfriendafarbringsdistancenear.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;
千里之行始于足下。
Ahugetreethatfillsone’sarmsgrowsfromatinyseedling;
anine-storiedtowerrisesfromaheapofearth;
athousandlijourneystartswiththefirststep.
祸兮,福之所依;
福兮,祸之所伏。
Misfortune,thatiswherehappinessdepends;
happiness,thatiswheremisfortuneunderlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
Onseeingamanofvirtue,trytobecomehisequal;
onseeingamanwithoutvirtue,examineyourselfnottohavethesamedefects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
Thislandsorichinbeautyhasmadecountlessheroesbowinhomage.
举头望明月,低头思故乡。
Raisingmyhead,Iseethemoonsobright;
withdrawingmyeyes,mynostalgiacomesaround.
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
Allarepastandgone;
welooktothisagefortrulygreatmen.
君子成人之美,不成人之恶。
Thegentlemanhelpsotherstoachievetheirmoralperfectionbutnottheirevilconduct.
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
Arighteousmanneverfeelsashamedtofacehisshadowwhenstandingaloneandtofacehissoulwhensleepingalone.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。
君子淡以亲,小人甘以绝。
Thefriendshipbetweenmenofvirtueislightlikewater,yetaffectionate;
thefriendshipbetweenmenwithoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.
老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expendtherespectoftheagedinone’sfamilytothatofotherfamilies;
expendtheloveoftheyoungonesinone’sfamilytothatofotherfamilies.
礼尚往来。
往而不来,非礼也;
来而不往,亦非礼也。
Proprietysuggestsreciprocity.Itisnotproprietynottogiveoutbuttoreceive,orviceversa.
两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
Thewayaheadislong;
Iseenoending,yethighandlowI’llsearchwithmywillunbending.
民为贵,社稷次之,君为轻。
Thepeoplearethemostimportantelementinastate;
nextarethegodsoflandandgrain;
leastistherulerhimself.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;
百尺之屋,以突隙之烟焚。
Alongdikewillcollapsebecauseofanant-holeinit;
atallbuildingwillbeburneddownbyasparkfromachimney’schink.锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carvebutgiveuphalfway,evenadecayedpieceofwoodwillnotbreak;
carvewithoutstop,evenmetalandstonecanbeengraved.
人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。
Peoplehavesorrowandjoy;
theypartandmeetagain.Themoondimsorshines;
itwaxesorwanes.Nothingisperfect,notevenintheoldendays.
人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learningandculturearetoapersonwhatpolishedandgrindingaretojade.
三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
Amonganythreepeoplewalking,Iwillfindsomethingtolearnforsure.Theirgoodqualitiesaretobefollowed,andtheirshortcomingsaretobeavoided.
士不可以不弘毅,任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?
死而后己,不亦远乎?
Aneducatedgentlemancannotbutberesoluteandbroad-minded,forhehastakenupaheavyresponsibilityandalongcourse.Isitnotaheavyresponsibility,whichistopracticebenevolence?
Isitnotalongcourse,whichwillendonlywithhisdeath?
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。
Amoralintellectualisonewhoescapesnodangerinfaceoftruth,discardspersonalinterestsinfrontofdisaster,practicesrighteousnessattheexpenseoflife,andlooksupondeathasgoinghome.
逝者如斯夫!
不舍昼夜。
Thepassageoftimeisjustliketheflowofwater,whichgoesondayandnight.
顺天者存,逆天者亡。
ThosewhofollowtheHeaven’slawwillsurvive;
thosewhogoagainstitwillperish.
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。
WhenHeavenisabouttoplaceagreatresponsibilityonagreatman,italwaysfirstfrustrateshisspiritandwill,exhaustshismusclesandbones,exposeshimtostarvationandpoverty,harasseshimbytroublesandsetbackssoastostimulatehisspirit,toughenhisnatureandenhancehisabilities.
天生我才必有用。
Heavenhasendowedmewithtalentsforeventualuse.
天时不如地利,地利不如人和。
OpportunitiesvouchsafedbyHeavenarelessimportantthanterrestrialadvantages,whichinturnarelessimportantthantheunityamongpeople.
AsHeaven’smovementisevervigorous,somustagentlemanceaselesslystrivealong.
温故而知新,可以为师矣。
Hewhobyreviewingtheoldcangainknowledgeofthenewandisfittobeateacher.
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治国,国治而后天下平。
Thingsinvestigated,genuineknowledgeacquired;
genuineknowledgeacquired,thoughtspurified;
thoughtspurified,heartsrectified;
heartsrectified,personalitiescultivated;
personalitiescultivated,familiesregulated;
familiesregulated,thestateswellgoverned;
thestateswellgoverned,thewholeworldwillbeinpeaceandtranquil.
相见时难别亦难。
Itisunbearabletomeetaswellastodepart.
学不可以已。
青取之于蓝,而青于蓝;
冰,水为之,而寒于冰。
君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
Thereisneveranendtolearning.Thedyeextractedfromtheindigoisbluerthantheplant;
soistheicecolderthanthewater.Bybroadlylearningandconstantlyexamininghimselfeveryday,thegentlemansharpenshisawarenessandmakesfewermistakes.
学而不思则罔,思而不学则殆。
Learningwithoutthinkingleadstoconfusion;
thinkingwithoutlearningendsindanger.
学而不厌,诲人不倦。
Neverbecontentedwithyourstudy;
neverbeimpatientwithyourteaching.
学如逆水行舟,不进则退。
Learningislikerowingupstream:
nottoa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古诗文 翻译 英文 精选 2427