翻译协会 英语词汇Word格式.docx
- 文档编号:22258335
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:29.04KB
翻译协会 英语词汇Word格式.docx
《翻译协会 英语词汇Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译协会 英语词汇Word格式.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
农产品流通体系farmproductsdistribution
楼市调控新政词汇
建制镇designatedtown
贷款利率mortgageinterestrate
基准利率benchmarkinterestrate
住房转让propertytransaction
理性消费rationalconsumption
舆论引导toguidethepublicwithcorrectopinions
计划单列市separatelylistedcity
土地增值税landvalue-addedtax
新增建设用地newly-addedconstructionland
住房用地供应residentiallandsupply
住房支付能力housingpaymentcapacity
住房保障制度housingsecuritysystem
最低首付款theminimumdownpayment
保障性安居工程affordablehousingproject
人均可支配收入percapitadisposableincome
确定价格控制目标tosetpricecontroltargets
住房价格控制目标propertypricecontroltargets
准入退出机制theaccessandexitmechanisms
棚户区改造therenovationofshantyhouses
住房限购措施measuresforhomepurchaserestrictions
约谈问责机制response-on-demandaccountability
新一轮楼市调控措施anewroundofmeasurestoreininpropertyprices
差别化住房信贷政策diversifiedhousingcreditpolicies
增加公共租赁住房供应toincreasethesupplyofpublicrentalhousing
中小套型普通商品住房smallandmedium-sizedcommodityhousing
公开、公平、公正原则theprinciplesofopenness,impartialityandfairness
环球网热词BuzzwordsfromtheGlobalTimes
奔奔族rushingclan
漫游roam
气候变化climatechange
万人迷mackdaddy
循环经济CyclicEconomy
视频直播livestreaming
博客blog
小留学生parachutekids
非法食品添加剂illegalfoodadditive
骑墙族fencesitters
“二”thick
过劳死deathfromoverwork
反恐部队counter-terrorismunit
游戏化gamification
肥胖谈话fattalk
蚁族anttribe
家中度假staycation
毒黄瓜contaminatedcucumbers
网络水军online“waterarmy”
边境争端borderdispute
代驾司机designateddriver
抹布女dusterwomen
醉驾drunkdriving
利好因素feel-goodfactor
好人综合症niceguysyndrome
社交商socialquotient
“五道杠”five-strokearmband
成人礼coming-of-ageceremony
夏至summersolstice
债务危机debtcrisis
向境外转移资产transferassetsoverseas
痴迷症appiphilia
网络名人cewebrity
心思播送mindcasting
兄弟罗曼史bromance
奉子成婚shotgunwedding/marriage
灰色技能grayskills
维基傻瓜Wikidiot
网络外向派webtrovert
“悔丁族”DINKexitclan
黄色警戒线securitycordon
擅离职守AWOL(absentwithoutleave)
“茶杯型”人士Teacups
绝世衰男omegamale
2011夏十大网络热词(汉英对照)
No.1动车追尾bullettrainsrear-end
背景:
7月23日,甬温线北京南至福州D301次列车与杭州至福州南D3115次列车发生追尾事故,造成多人死伤。
No.2姚明退役YaoMing’sretirement
在美国NBA征战9年的国际巨星“姚明”于7月20日在上海宣布退役。
他打通了NBA和中国之间的门户,为NBA和中国篮球开创了一个新的时代,然而,随着小巨人的退役,这一切,都将画上一个休止符。
No.3晒“三公”displaygovernmentdepartments’spending
国务院要求中央各部委向社会公开“公费购车、公费接待、公费出国”的“三公消费”。
No.4学历造假fabricateacademiccredentials
方舟子对《非诚勿扰》主持人乐嘉的“性格色彩学”和学历都提出质疑,称乐嘉的母校――美国“阿姆斯壮大学”是“野鸡学校”。
No.5达芬奇的眼泪furnitureretailerplayedfoulwithbuyers
在东莞生产,拉到意大利贴个洋标签,再运回国内,就摇身一变成为高档进口家具,单品价格动辄数十万。
达芬奇家具“出国一日游”近日被曝光后,引起消费者的声讨,而其老总竟哭诉创业艰难,称家具原产地标错,拒绝退货,更引起消费者的强烈指责。
No.6虎妻tigerwife
7月19日,邓文迪与丈夫默多克共同出席英国议会听证会,期间默多克遭示威者袭击,邓文迪飞身阻止,英国媒体冠以“虎妻”称号。
No.7扶梯恐慌症escalatorphobia
国内最近连续几次的地铁扶梯事故让很多乘客对自动扶梯的安全性产生质疑,形成恐慌心理。
No.8共和国脊梁“BackboneofRepublic”Award
倪萍获“共和国脊梁奖”涉嫌“花钱买奖”,引发公众质疑,而活动主办方推诿“公章被冒用”“临时工所为”,实难令人信服。
No.9卖萌通缉令cutewantedcircular
“亲,告别日日逃,分分慌,秒秒惊的痛苦吧,赶紧预订喔!
”2011年7月8日下午,一则通缉令引发网友浓厚兴趣,仅仅两小时转发数已突破200次,有网友将其称为“最萌通缉令”。
“萌”原指草木的发芽与事物的发生,如今常被用作动画和电脑游戏中,“很萌”就是“很可爱”的意思。
No.10赖昌星遣返LaiChangxingrepatriated
中国头号走私嫌犯赖昌星,逃亡加拿大12年,在中国政府的穷追不舍下,于2011年7月23日被加拿大遣返中国,落入法网。
赖昌星被指控为远华集团特大走私案的首要嫌犯。
21世纪报流行热词翻译
明星代言celebrityendorsement
创业板GrowthEnterpriseMarket
维基解密Wikileaks
恶意营销smearcampaign
口水战warofwords
存款利率depositrate
网络自搜egosurfing
草莓族StrawberryGeneration
碳足迹Carbonfootprint
网络摸鱼cyberslacking
带蛆柑橘maggot-infestedorange
野人bigfoot
平流雾advectionfog
婚前协议prenuptialagreement
韩国泡菜kimchi
网络议价师netbargainer
裸婚nakedweddingno-frillsmarriage
职业倦怠jobburnout
疯狂看碟Powerdisking
票房毒药boxofficeflop
钓鱼执法entrapment
登革热denguefever
微小青春期mini-puberty或minipuberty
裸捐all-outdonation
伏天dogdays
航班延误flightdelay
蜗居pigeonhole;
snaildwelling;
snailhouse
世界艾滋病日WorldAIDSDay
整容手术plasticsurgery
午间危机mid-daycrisis
联合军演Jointmilitarydrill
公务用车governmentcar
三聚氰胺melamine
大满贯grandslam
兴奋剂检测dopetest
房贷跳槽mortgage-hopping
通货膨胀inflation
很给力gelivable
住宅限购令housepurchaserestriction
光棍节SinglesDay
反式脂肪酸transfat
植入式广告Productplacement
记者节Journalists’Day
惊天八卦strikinggossip
最新时政及网络用语英译(201101)
恶搞parodyjoke
浮云fleetingcloud
房奴mortgageslave
秒杀seckill
法人legalperson
地王topbidder
蜗居snaildwelling;
snailhouse;
pigeonhole
雷人shocking;
weird;
wacky
给力gelivable;
thrilling;
cool
山寨copycat;
Shanzhai;
knock-off
桌游boardrole-playinggames
裸婚simplisticmarriage;
bare-handedmarriage
伪娘dragqueen
蚁族cityants;
antizen
零帕族stress-freetype;
stress-prooftype
考碗族gold-rice-bowlseeker
代排族hiredqueuer
隐婚族pseudo-singles
富二代thesecond-generationrich;
silver-spoonkids
橡皮人thejaded(indifferenttotheworld)
脑残体(火星文)leetspeak
潜规则 unspokenrule
地沟油hogwashoil;
recycledcookingoil;
gutteroil
农家乐ruralinn;
farmstay;
agritainment
点钞费(coin-)countingfee
国民性nationalcharacter
被就业tobesaid/bedeclared/beallegedtohavefoundjobs
打酱油Seenoevil,hearnoevil;
noneofmybusiness;
Iamjustpassingby;
nocomment
转型跳槽careershifting
两餐半人mealskipper
换草运动swapdate
胶囊公寓capsuleapartment
游街示众shameparade;
publicshaming
高雅艺术highart
酒后代驾designateddriver;
DD
阶梯计价differentialpricing;
tieredpricing
小产权房house/apartmentwithlimited/incompletepropertyrights
教育公平equalaccesstoeducation
人文交流culturalandpeople-to-peopleexchange
忧患意识adversityconsciousness
社会底层lowsocialstrata
第一桶金firstpotofgold
民心工程projectsinthepublicinterest;
pro-peopleprojects
错时上下班staggeredofficehours
住房空置率(housing)vacancyrate
新生代农民工newgenerationofmigrantworkers
火车票实名制realnameticketbookingsystem
团购/团购优惠券group-buying;
team-buying/groupon;
groupcoupon
笑点、泪点、痛点burstingpoint
大型实景歌舞演出real-scenemusicalextravaganza;
musicalextravaganzaonthesite
法人代表/法定代表人legalrepresentative
反三俗(低俗、庸俗和媚俗)fightagainstthreeformsofvulgarity
量化货币(定量宽松货币政策)quantitativeeasingmonetarypolicy
三网融合(电讯、电话、互联三网)threenetworkconvergence;
TCIconvergence
在世界率先实现经济回升向好
Chinawasamongthefirstintheworldtoseetheeconomicturnaround.
实际增长9.8%和8.5%
up9.8%and8.5%respectivelyinrealterms
抚今追昔,伟大祖国的辉煌成就极大地激发了全国人民的自信心和自豪感
Theoutstandingachievementsinthepastsixdecadeshavegreatlyboostedtheconfidenceandprideofthepeople.
自主性住房消费
owner-occupiedhomes/houses
保障性住房
low-incomehousing
经济适用房
affordablehousing
抑制部分行业产能过剩和重复建设
torestrictexcessproductioncapacityandredundantdevelopmentinsomeindustries
节能产品惠民工程
projecttopromoteenergy-efficientproductsforthebenefitofthepeople
国家补贴节能产品
Government-subsidizedenergy-efficientproducts
高效照明灯具
CFL=compactfluorescentlamp
灾害防御能力
disasterpreparedness
体制机制
institutionsandmechanisms
体制障碍
institutionalbarriers
创业板
TheChiNextstockmarket
班委会classcommittee
班长classmonitor
副班长assistantclassmonitor
学习委员commissaryinchargeofstudies
组织委员commissaryinchargeoforganization
宣传委员commissaryinchargeofpublicity
文艺委员commissaryinchargeofliteratureandart
体育委员commissaryinchargeofsports
生活委员commissaryinchargeofgeneralaffairs
劳动委员commissaryinchargeofphysicallabour
团支部CommunistYouthLeaguebranch
团总支generalbranchoftheCommunistYouthLeague
团员memberoftheCommunistYouthLeague/Leaguemember
团支部书记SecretaryofCommunistYouthLeague
党支部Partybranch
党总支generalPartybranch
党小组Partygroup(smallestunitwithintheParty'
sorganizationalsetup)
党员partyme
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译协会 英语词汇 翻译 协会