MBA联考英语历年翻译真题及翻译docxWord文档格式.docx
- 文档编号:22110412
- 上传时间:2023-02-02
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:27.24KB
MBA联考英语历年翻译真题及翻译docxWord文档格式.docx
《MBA联考英语历年翻译真题及翻译docxWord文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MBA联考英语历年翻译真题及翻译docxWord文档格式.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
definingfeatureofeconomiclife.Creativityhascometobevalued,becausenewtechnologies,
newindustriesandnewwealthflowfromit.Andasaresult,ourlivesandSocietyhavebegun
toechowithcreativeideas-Itisourcommitmenttocreativityinitsvarieddimensionsthat
formstheunderlyingspiritofourage.
Creativityisessentialtothewayweliveandworktoday,andinmanysensesalwayshas
Been.Thebigadvancesinstandardofliving—nottomentionthebigcompetitiveadvantagesin
themarketplace—alwayshavecomefrom"
betterrecipes,notjustmorecooking.”Onemight
arguethat'
snotstrictlytrue.Onemightpointout,forinstance,thatduringthelongperiod
fromtheearlydaysontheIndustrialRevolutiontomoderntimes,muchofthegrowthin
productivityandmaterialwealthintheindustrialnationscamenotjustfromcreativeinventionslikethesteamengine,butfromthewidespreadapplicationofucookinginquantity"
businessmethodslikemassivedivisionoflabor,concentrationofassets,verticalintegration
andeconomiesofscale.Butthosemethodsthemselveswerecreativedevelopments-
推动当今社会巨大变化的动力是人类创造力的崛起。
作为经济生活的一个显著特征,创造力己开始受到重视,因为各种新技术、新产业和新财富源源不断地随之而牛。
其结果是我们的牛活和社会中充满了创造性思想。
正是我们在各个领域里各种各样的发明创造构成了当今社会的精神基础。
创造力对我们当今的生活和工作方式至关重要,而且从各种意义上来说,一向如此。
生活水平的显著提高更不用说市场经济的强大竞争优势,总是源于“更好地烹饪法,而不是更多的烹制品”。
也许有人认为这种说法不一定严谨。
比如他会指出,从最初的工业革命到现代社会这一漫长的时期内,工业化国家生产力的提高和物质财富的积累,很多都不是来自诸如蒸汽机z类的发明创造,而是来自“大量烹制”式的企业管理方法的广泛运用,如大规模的劳动力分工、资产的集中、纵向整合及规模经济等。
但是其实这些方法本身就是创新。
MBA英语翻译历年真题2006年参考答案2008-01-1010:
40:
53
2006年翻译
SectionIVTranslation(20point)
inthissectionthereisapassageinEnglish.TranslatethefiveunderlinedsentencesintoChineseandwriteyourtranslationontheANSWERSHEET
Thesmoothlandingofshuttle(航天飞机)Discoveryendedaflightthatwassuccessfulinalmosteveryrespectbutone:
thedislodgingofabigchunkoffoam,liketheonethatdoomedtheColumbia.Thisflightwassupposedtovaulttheshuttlefleetbackintospaceafteraprolongedgroundingforrepairs.Butgiventherepeatoftheveryproblemthattwoyearsofretoolingwassupposedtoresolve,theverdictisnecessarilymixed.(61)Onceagain,thespaceagencyhasbeenforcedtoputofftheflightuntilitcanfindasolutiontotheproblem、andnooneseemswillingtoguesshowlongthatmaytake.
TheDiscoveryastronautsperformedsuperblyduringtheirtwo・weekmission,andtheshuttlelookedbetterthaneverinsomerespects.(62)Space
officialswerejustifiablyhappythatsomuchhadgonewelldespitedailyworriesoverpossiblerisks.Theflightclearlyachieveditsprimeobjectives.
Theastronautstransferredtonsofcargototheinternationalspacestation,whichhasbeenlimpingalongoverheadwithareducedcrewandlimitedsuppliescarrieduponsmallerRussianspacecraft.(63)Theyreplacedabrokendevice,repairedanotherandcartedawayaloadofrubbishthathadbeenleftonthestation、showingtheshuttlecanbringfullloadsbackdownfromspace.
Thiswasthemostscrutinizedshuttleflightever,withthevehicleundergoingcloseinspectionwhilestillinorbit.(64)Newsensingandphotographicequipmenttolookforpotentiallydangerousdamagetothesensitiveexternalskinprovedvaluable.Anewbackflipmaneuverallowedstationastronautstophotographtheshuttle'
sunderbelly,andanextra-longroboticarmenabledastronautsseepartsoftheshuttlethatwerepreviouslyoutofsight.
(65).Thefloodofimagesandtheopennessindiscussingitsuncertaintiesaboutpotentialhazardssometimesmadeitappearthattheshuttlewasabouttofallapart.Intheendthedamagewasclearlytolerable.Amuch-toutedspacewalktorepairtheshuttle'
sskin-thefirstofitskind・movedanastronautcloseenoughtopluckoutsomeprotrudingmaterialwithhishand.PreliminaryevidenceindicatesthatDiscoveryhasfarfewernicksandgougesthanshuttlesonpreviousflights,perhapsshowingthatimprovementstoreducethesheddingofdebrisfromtheexternalfueltankhavehadsomesuccess.
参考译文:
(61)
航天机构被迫再次推迟飞行,直到找到解决问题的方案。
似乎没有人愿意猜测这一推迟可能会持续多长时间。
(62)
航天局的官员完全有理由为此感到高兴,虽然每天都在担心可能会发牛危险,但这么多的工作都进展顺利。
这次飞行明显实现了它的主要目标。
(63)
他们替换了一个破损的仪器,修好了另外一个仪器,清理掉了太空站上留下的垃圾_这表明航天飞机可以满载太空上的物品,返回地球。
事实表明,用新的传感和照相设备来探寻敏感的机体外壳上潜在的损伤,这是有用/有效的。
(65).
大量的图像和公开讨论关于它的潜在危险的不确定性,有时使人觉得航天飞机仿佛快要解体。
最终,他的损伤是明显可以承受的。
MBA英语翻译历年真题2005年参考答案
39:
34
2005年翻译
SectionIVTranslation
InthissectionthereisapassageinEnglish.TranslatethefivesentencesunderlinedintoChineseandwriteyourtranslationonANSWERSHEET2.(15points)
Peopleinbusinesscanuseforesighttoidentifynewproductsandservices,aswellasmarketsforthoseproductsandservices.Anincreaseinminoritypopulationsinaneighborhoodwouldpromptagrocerwithforesighttostockmorefoodslinkedtoethnictastes.(56)Anartmuseumdirectorwithforesightmightfollowtrendsincomputergraphicstomakeexhibitsmoreappealingtoyoungervisitors.
Foresightmayrevealpotentialthreatsthatwecanpreparetodealwithbeforetheybecomecrises.(57)Forinstance,acapablecorporatemanagermightseeanalarmingriseinlocalhousingpricesthatcouldaffecttheavailabilityofskilledworkersintheregion.
Thepublic'
schangingvaluesandpriorities,aswellasemergingtechnologies,demographicshifts,aswellasemergingtechnologies,demographicshifts,economicconstraints(oropportunities),andenvironmentalandresourceconcernsareallpartsoftheincreasinglycomplexworldsysteminwhichleadersmustlead.
(58)Peopleingovernmentalsoneedforesighttokeepsystemsirmningsmoothly^toplanbudgets。
andtopreventwars.Governmentleaderstodaymustdealwithahostofmewproblemsemergingrapidadvancesintechnology-
Evenatthecommunitylevel,foresightiscritical:
schoolofficials,forexample,needforesighttoassessnumbersofstudentstoaccommodate,numbersofteacherstohire,neweducationaltechnologiestodeploy,andnewskillsforstudents(andtheirteachers)todevelop.
(59)manyofthebest-knowntechniquesforforesightweredevelopedbygovernmentplaners,especiallyinthemilitary,“thinkingabouttheunthinkable^PioneeringfuturistsattheRANDcorporation(thefirst"
thinktank”)beganseriouslyconsideringwhatnewtechnologiesmightemergeinthefutureandhowthesemightaffectU-Ssecurity.ThesepioneeringfuturistsatRAND,alongwithotherselsewhere,refinedavarietyofnewwaysforthinkingaboutthefuture.
(60)ThefuturistsTecognizedthatthefutureworldiscontinuouswiththepresentworld,sowecanlearnagreatdealaboutwhataboutwhatmayhappeninthefuturebylookingsystematicallyalwhatishappeningnow.
(56)
具有远见的艺术博物馆馆长可能会紧跟/顺应电脑图形图像的流行趋势,使展品对较年轻的参观者更具吸引力。
(57)
例如,能干的公司经理可能会注意到当地房价惊人暴涨,这可能会影响在该地区雇佣熟练工人。
(58)
政府工作人员同样也需要远见来保持各个部门的平稳运转、制定预算、和防止战争的爆发。
(59)
以往的许多最著名的超前的/前卫的技术是由政府的规划者/决策者研发出来的,尤其是在军事技术方而:
“思考不可思议的事。
”
(60)未来学家意识到,未来世界是现今世界的延续,因此通过有系统地观察现在正在发牛的事,我们能了解到很多未来可能发牛的事。
MBA英语翻译历年真题2004年参考答案
37:
17
2004年翻译
SectionVTranslation(10points)
InthissectionthereisapassageinEnglish.Translatethefivesentencesunderlined
intoChineseandwriteyourtranslationontheANSWERSHEET2.
March27,1997,dawnedasanormaldayattheCollins1home.Bythemiddleofthemorning,JackCollinswasathisdesk,writingchecks,payingbillsthewayhealwayshad:
ontime.Thenthephonerang,andthenightmarebegan.
(71)AninvestigatorforabankwasonthelinyaskinginaseverevoicewhyCollins今auniversityphysicistwaslateonpaymentsfora$27、000ca匚boughtinVirginiathepreviousyear.nIdonrthaveacarlikethis/1Collinsprotested.ThelasttimehehadsetfootinVir〜niawasasanofficeratasubmarinebase,threedecadesago.Buthisnamewasonthecontract,andsowashisSocialSecurityNumber.
Duringthemonthsthatensued,heandhiswifelearnedthatsomeonehadboughtfourmorecarsand28otheritems—worth$113,000inallmintheirname.Theirhithertogoodcreditrecordhadbeendestroyed.(72)”Afteralifetimeofbeinghonest,'
saysCollinsjallofasuddenIwasbasicallybeingaccusedofstealingandtreatedlikeacriminal.”
Thisiswhatitmeanstofallpreytoanonviolentbutfrighteningandfast-growingcrime:
identitytheft.Ithappenstoatleast500,000newvictimseachyear,accordingtogovernmentfigures.
(73)AndithappensveryeasilybecauseeveryidentificationnumberyouhavemSocialSecurity,creditcardsdriver'
slicense。
telephonem"
isakeythatunlockssomestorageofmoneyorgoods,”saysafraud(欺诈)programmanageroftheUSPostalService."
SoifyouthrowawayyourcreditcardreceiptandIgetitandusethenumberonit,I'
mnotbecomingyou,buttothecreditcardcompanyFvebecomeyouraccount/1
(74)Onemajorproblemsexpertssa£
isthattheSocialSecurityNumber(SSN)—originallymeantonlyforretirementbenefitandtaxpurposes—hasbecometheuniversalwaytoidentifypeople.Itisusedasidentificationbythemilitary,collegesandinbillionsofcommercialtransactions.
YetashrewdthiefcaneasilysnatchyourSSN,notonlybystealingyourwallet,butalsobytakingmailfromyourbox,goingthroughyourtrashfordiscardedreceiptsandbillsoraskingforitoverthephoneonsomepretext.
UsingyourSSN,thethiefappliesforacreditcardinyourname,askingthatitbesenttoadifferentaddressthanyours,andusesitformultiplepurc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- MBA 联考 英语 历年 翻译 docx
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)