文献翻译Word文件下载.docx
- 文档编号:21942877
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:24.31KB
文献翻译Word文件下载.docx
《文献翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文献翻译Word文件下载.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
班级41400704
学号4140070425
指导教师左年念教授
2011年4月29日
翻译一:
Expectationincludesteachersexpectationforstudentsandstudentsexpectationforthemselves.BothofthemplayausefulroleinstrengtheningstudentsEnglishlearningmotiveandpromotingstudentsEnglishlearninginitiative.Teachersshouldbegoodatusingtheexpectationofstudents,andtellstudentswhethertheirexpectationisfeasibleornotinEnglishlearningsothatstudentscanhaveappropriateexpectation.Teachersexpectationforstudentmayreflectonteachersappraisementforstudentslearningbehaviorsandlearningresults.Theformofappraisementisvariedsuchasthepraiseandthecriticism.
ItisanessentialmethodtostimulatestudentsachievementmotiveinEnglishteaching.SoteachersshouldoftentalkaboutidealwithstudentsandenumeratesomesamplestudentstothemsothatstudentscanfeelafulfillmenttolearnEnglish.Besidesencouragingstudents,teachersshouldalsocreatevarioussituationstohelpstudentstorealizetheiridealsothattheycantransformitintoacorrectachievementmotive.
教师期望学生与学生自己的期望,他们俩都发挥有益的作用在加强学生英语学习动机,促进学生英语学习的积极主动性。
教师要善于运用期望,并告诉学生学生是否他们的期望是可行或不是在英语学习,使学生能有恰当的期望。
教师对学生的期望可能反映了在教师评价学生学习行为和学习效果。
评价是多样的形式等的赞扬和批评。
它是一种基本的治疗方法来激发学生的动机在英语教学中实现舱室。
因此教师应经常谈论理想与学生和学生他们列举一些样品,以便学生能感觉到一种满足感来学习英语。
除了鼓励学生、教师也应该创造各种各样的情况下,帮助学生能实现自己的理想,因此他们可以将它转变成一个正确的成就动机。
——摘自RichardsJ.etal(2000).LongmanDictionaryofLanguageTeaching&
AppliedLinguisticsM.北京外语教学与研究出版社。
翻译二:
OurchronologicalcomparativestudyontheEnglishtranslationofChineseFamousBrandsshowsthatalongthetimescalefrom2003to2006,coinednaming—amostadaptiveapproachtothedominantdiscourseofAngleofAmericanculture—witnessesitsrisingratioamongothertranslationstrategies.Notablywithinthiscross2culturalcommunicativeactionoftrademarktranslation,theassumedlyleasteffectivePinyinApproachstilloccupiesthemostprominentpositionacrossthetimescalewhilethewidelyacceptedblendingapproachalesssignificantone.Atoptranslationprincipleof“complyingwiththeoriginalformsofexpression”andChineseparticularsoflinguisticandculturalcontextsarebelievedtoplayasignificantroleinthisinteractionprocessoftranslation.
Withtheexpansionofinternationaltrade,trademarks,theimportantpartofproductmarketingstrategytogetherwithproductsthemselvesarefacedwiththechallengeofinternationalmarketsTheinternationalizationoftrademarksnotonlyputstrademarktranslationontheagendabutalsoposeshigherdemandsforitUnfortunately,thereintoday′strademarktranslationexistsomemistakesanddefectsthatresultfromvariousfactors;
translators′lackofknowledgeoftrademarkfunctionsisoneofthem.
中华老字号不仅是中国人民宝贵的物质精神财富,也是全世界人民的共同财产。
随着全球化时代的到来,越来越多的外国朋友开始对中国、对中国文化产生浓厚的兴趣,这些中华老字号走出国门也在情理之中。
在把产品推广到世界市场上的同时,我们也应当将优秀的中国传统文化精髓展示在更多外国朋友的面前。
本文将顺应论应用于中华老字号商标名的英译中,为商标语的翻译研究提供了一个新的思路,为中华老字号的国际化铺开展望前景。
国际贸易发展的重要组成部分,商标,产品营销策略连同商品本身面临的挑战的国际市场的国际化不仅把商标翻译商标的议程,但也带来更高的要求,因为它不幸的是,我们在今天的商标翻译的存在一些错误和缺陷的各种因素,这种由于缺乏知识的翻译′商标的功能是其中之一。
——摘自BarbaraMueller(2008),CommunicatingAcrossCulture[M].Dalian:
NortheastFinanceandEconomicsUniversityPress.
翻译三:
Languageandcultureareinseparable.Eachnational’sspecialculturemodecomesoutofthespeechandbehaviorofthatracebyallmeans.Theyusetheirownlanguagetorecordthethingshappenedbythem.Theadvertisementisakindofmanifestationofculture,it’sundertheinfluenceandrestrictoflocalculture.Nationalcultureinfluencesandrestrictsthedevelopmentandexpressionofadvertisinglanguagewhichisthecorecontentofadvertisement.advertisinglanguagecontainsandreflectsthesocialculture.Languageexistsinthecommunityandwiththedevelopmentofsocietyanddevelopment,andcultureamongthedefiniteroletoplay.Aphilosophyidea,thinkingmodeofrace,theculturalmentalstate,moralconcept,lifestyle,customsandhabits,socialsystem,religionandfaith…etc,willproduceafunctiontotheadvertisementlanguagebyallmeans.Nomatterhowtheadvertisingartdevelop,aslongasitisapopularmethodofcommunicationinvolved,itwillnevertakepartfromlanguage,languagewillbethemostimportantandeffectivecommunicationtool.Advertisementthroughtheperformancefunctionoflanguagetodescribetheimageofproduct,expressthetastesensibilityandmakeanintroductionofrelatedproductsknowledgelivelyandspecifically.However,thecurrentlanguageisnotmerelythecarrierofproducts;
itadjuststraditionandmodernculturefactorstomakethemcarrymorecontentsricherthanit.Infact,theadvertisementlanguageofthesocialculturereflectioniseasilycomprehendedandacceptedbypeople,thiscanpromotetheeffectofadvertisement.Takecognizanceofthis,makegreatefforttodiscusstheinsiderelationofnationalcultureandadvertisementlanguage,ithasimportantfunctiontocreateanddesigntheadvertisementlanguagewhichmatchesthebasicprincipleofadvertisementexpressionandsuitesparticularnationalculturalcharacteristic.Eachadvertisementlanguagehasits
traceofsocialnationalculture,accordingtoeverynation’sthinkingmode,mentalcharacteristic,livingcustom,valuejudgment,eventhepoliticalbelief,socialsystemtoconsideranadvertisementcreation,inordertokeepwith“nativeson”taste,match“nativeson”mindsethasalreadybeenearnestlypracticedbynumerousadvertisement
planpersonnel.TheinfluenceofChineseandWesterncultureonadvertisinglanguageisvarious,TheChineseandWesternadvertisinglanguagealsoreflecttheChineseandWesterncultureinmanyways.ThecompanyofAmericanP&
Gnameditsshampoo“pert-plus”intheUnitedStates,beingnamed“perjoice”intheAsia,anditsChinesenameis“floatsoft”tocaterforChinesemarket,anditcanexplainaproblemverymuch.OwingtothedifferencesofChineseandWesternculture,therepresentationformofChineseandWesternadvertisementisdiverse,advertisinglanguagealsomanifestsdifferentculturevalueandthinkingmode.Astheculturebackground,customs,behaviorprinciple,lifestyleofChineseandWesternhavegreatdistinction.Therefore,everycountry’sadvertisementbusinessmanwillthinkovertheculturebackgroundofconsumers.TheaimofthepaperistolayouttheinfluencestobycomparingChineseandWesternadvertisinglanguages.
语言和文化密不可分。
每个国家的特殊文化模式流出的言论和行为的那场比赛采取一切手段。
他们用他们自己的语言记录了发生的事情。
广告是一种表现形式,它是文化的因素影响和制约下的当地文化。
民族文化影响和制约了广告语言的发展和表现,这是最核心的内容,反映了.advertising包含广告语言的社会文化。
语言存在于社区,并随着社会的发展和文化的发展,并在一定的角色的扮演。
一种哲学观念、思维模式的种族、文化心理、道德观念、生活方式、风俗习惯、社会制度、宗教、信仰…等,将产生一个函数对广告语言采取一切手段。
不论多么的广告艺术发展,只要它是一项很受欢迎的通讯的方式参与,它将不会参加从语言,语言将是最重要的和有效的沟通工具。
广告通过表现功能的语言来描述产品的形象,表达了口味感性而做介绍的相关产品知识生动而明确地。
然而,目前的语言不仅仅是产品的载体;
它调整传统与现代文化因素使他们携带更多的内容丰富它。
事实上,广告语言是社会文化的反映很容易理解而被人们所接受,这能促进广告效应。
受理这,努力探讨二者之间内在的民族文化、广告语言具有重要作用来创建和设计广告语言相适应的基本原则和套房广告表达特定的民族文化特征。
每个广告语言都有它自己的微量的社会民族文化,根据每一个民族的思维方式、心理特点、生活习俗、价值判断、甚至政治信仰、社会制度来考虑一种广告创意,为了保持与“土著之子"
味道,配“乡土”的心态儿子已经认真实践于众多广告计划人员。
汉语的影响,西方文化对广告语言是多方面的,中国和西方广告语言也反映了中西文化在很多方面。
美国宝洁公司评选的“pert-plus洗发水”在美国,他被命名为“perjoice”在亚洲,和它的中文名字是“飘柔”,以满足中国市场,它可以解释问题。
非常谢谢你。
由于中西文化的差异,表示形式的中西广告,广告语言是潜水的人也表现不同的文化价值观念和思维模式。
作为文化背景、风俗习惯、行为准则、生活风格中西合璧的有很大的区别。
因此,每一个国家的广告商人将多想想自己的文化背景的消费者。
——摘自Canagarajah,S(2004),A.Multilingualwritersandthestruggleforvoiceinacademicdiscourse[A].InA.Pavlenko&
A.Blackledge(eds.).NegotiationofIdentitiesinMultilingualContexts[C].Clevedon:
Multilin2,gualMattersLtd,2662289.
翻译四:
Beautifulmusic,themovingpictures,wonderfulwordsandbeautifulimage,allabovewillgivepleasureanddeepimpressiontopeople.Manyadsexecutivesunderstandthisverypoint;
theydoeverythingpossibletotheconsumertocreatevisualandauditorysenseofbeauty,toenhancetheconsumer’simpression.Peopleindifferentcountries,nationalities,estateanderahavedifferenttastestandard,thiscanbereflectedinthearchitectureandstyleofclothes.InChina’sfeudalsociety,womenwithsmallfeetisseemstobebeautiful.Butthetastestandardofmodernpeopleiswellproportioned.Tothedifferenttastestandard,theassociationarousinginpeople’sbrainisdifferent.Forexample,the“cock”and“whiteelephant”areconsideredasthegookluckandlovelysymbolinChina.However,inWesterneyes,“whiteelephant”isconsideredthe“harmthanbenefit,uselessandcumbersomethings”,and“cock”istheslangmeaningof“dischargeofabusivewords”.Anotherexampleisthe“lotus”whichisthesymbolofclearnessthinginChina,butinJapanisnotauspicious(Ding,1998:
15).AdvertisingLanguagecontainsawealthofculturalconnotations.Languageitselfisacarrierofculture;
itdivorcedfromthenationalculturefactors,anddivorcefromthelanguageexerciseofnationalculturefactors.Advertisinglanguagehasprofoundsocietypropertyandnationalcultureconnotation.Wecandredgeupspecialculturalconnotationfromdifferentnationalculture’sadvertisinglanguage.TheChineseandWesternadvertisinglanguagefeatureshavesomethingincommonandalsohavedifferences,itshouldlearnfromeachotherandcomplementeachother.Englishadvertisementhassomepractices;
itisworthstudyingbyChineseadvertisingworkers.Chineseadvertisingworkersmustworkhard,innovateandmakeforeignthingsserveforChina.Then,Chineseadvertisementcouldmakeprogressandexceedtheleveloftheworld’sadvertisingart.Therefore,inordertoincreasetheattractivenessofadvertisingandpromotiontheculturaldevelopment.Firstofall,thewesterncultureessenceshouldbeabsorbed.Second,traditionalcultureandmodernpopcultureshouldbemorallyandcivillymissedtogether.Third,itshouldmakethetraditiona
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文献 翻译