高一英语翻译专题训练答案及解析Word格式文档下载.docx
- 文档编号:21827059
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:24.79KB
高一英语翻译专题训练答案及解析Word格式文档下载.docx
《高一英语翻译专题训练答案及解析Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高一英语翻译专题训练答案及解析Word格式文档下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
4.Thismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.
或Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.
【解析】
1.motivatesbtodosth激发某人做某事,onearth究竟,majorin以…为专业,enthusiasm/initiative热情/积极性,故翻译为WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?
2.onlinepayment网上支付,bringsconvenienceto给…带来方便,atthecostof以…为代价,privacy隐私,故翻译为Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.
3.Tomyparents’satisfaction令我父母满意的是,后者也那样soitiswith。
也可以用主语从句Whatmakesmyparentsreallysatisfy表语从句thattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment。
overlooks俯视,oppositethestreet街对面,livingroom起居室。
故翻译为Tomyparents’satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.
4.notwellmanaged/managementisreckless疏于管理,becoveredwithdust/bepiledwithdust被灰尘覆盖,fewvisitors游客稀少,bebadlyinneedofimprovement/requiresimmediateimprovement亟需改善。
故翻译为hismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.或Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.
2.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrakes.
1.网球运动在上海越来越流行了。
(popular)
2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。
(as…as)
3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。
(keep)
4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。
(memory)
5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。
(remember)
6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。
(despite)
1.TennisisgettingmoreandmorepopularinShanghai.
2.Ithinkyoursuggestionisasvaluableastheirs.
3.Drinkingonlyacupofcoffeewillkeepmeawakeallnight.
4.Afilmwillbemade/shotinmemoryofthosebravefirefighters.
5.Itwasthreedayslaterthatsherememberedleaving/havingleftherraincoatinthelanguagelab.
6.Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneoftheaccidentfortherescue/tocarryouttherescue.
【分析】
翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。
正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。
所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。
1.表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。
2.表示“与……一样……”应该用“as+adj./adv原级+as…”结构。
3.本句要注意两点:
1.动名词用作主语的用法;
2.keep+sb./sth.+adj(做宾补)使……保持某种状态。
4.“为了纪念……”应选用“inthememoryof”固定短语来表达。
5.解答本题要注意两点:
1.强调句型的运用;
2.rememberdoingsth.记住做过某事。
6.本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。
3.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.今年元旦我们玩得很开心。
(enjoy)
2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。
(congratulate)
3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。
(as...as)
4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。
(familiar)
5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。
(Nosooner)
1.WeenjoyedourselvesthisNewYear’sDaythisyear.
2.Myunclesentmeacardyesterdaytocongratulate/congratulatingmeonmy18thbirthday.
3.Afteryearsof/years’construction,thelittletownisnowaslivelyasitwasbeforetheearthquake/it
usedtobebeforetheearthquake.
4.Theperformancebeganwithapieceofclassicalmusicwhichwasfamiliartopeopleintheirfifties.
5.NosoonerhadshewatchedtheTVprogramontheextinctspeciesthanshemadeuphermindtojointhewildlifeprotectionorganization.
1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoyoneself
2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate的用法是congratulatesth或者congratulatesbonsth
3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。
4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sbbefamiliarwithsth或者sthbefamiliartosb
5.nosooner的句型为nosooner...than,因为nosooner是否定词,因此nosooner后面要用部分倒装的句式。
4.高中英语翻译题:
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。
(leave)
_________________
2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。
(with)
3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。
(theway)
4.只有当一系列奇数问题得到解决,到2025年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。
(Only)
1.Forthesakeofsafety/Forsafety,children/achildshouldnotbeleftaloneathome
2.Havingtakenadeepbreath,hewentuptothestagewithasmileonhisface.
3.Thewayapersontreatsotherscanreflectwhatkindofpersonheis.
4.Onlywhenaseriesoftechnicalproblemsaresolvedcannewenergycarsaccountfor20percentofallthecarsalesby2025.
本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。
根据句意可知本句使用leavesbalone表示“把某人单独留下”,children/achild与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:
Forthesakeofsafety/Forsafety,children/achildrenshouldnotbeleftaloneathome
2.考查非谓语动词。
he与takeadeepbreath之间是逻辑上的主谓关系,而且takeadeepbreath明显发生在wentupto之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:
Havingtakenadeepbreath,hewentuptothestagewithasmileonhisface.
3.考查定语从句和宾语从句。
way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:
inwhich,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:
Thewayapersontreatsotherscanreflectwhatkindofpersonheis.
4.考查倒装。
accountfor表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:
Onlywhenaseriesoftechnicalproblemsaresolvedcannewenergycarsaccountfor20percentofallthecarsalesby2025.
5.高中英语翻译题:
1.熬夜大大影响健康。
(affect)
_________________________
2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。
(bythetime)
3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。
(capable)
4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。
(It)
1.Stayinguplateaffectsone’shealthgreatly.
2.Bythetimehecomesbacknextyear,thestadiumwillhavebeensetup.
3.Inthelongrun,thewiderrangeofknowledgeyouhave,themorecapableyouareofdealingwiththeproblemsatwork.
4.Itisbelievedthatspoilingchildrentoomuchmayunconsciouslycausetheirbadtemper,eventhelackofabilitytotakecareofthemselves.
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查非谓语动词。
affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stayup表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:
Stayinguplateaffectsone’shealthgreatly.
2.考查时态语态。
bythetime引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与setup之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:
Bythetimehecomesbacknextyear,thestadiumwillhavebeensetup.
3.考查固定句式。
becapableof表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。
用一般现在时,故翻译为:
Inthelongrun,thewiderrangeofknowledgeyouhave,themorecapableyouareofdealingwiththeproblemsatwork.
4.考查形式主语和非谓语动词。
ability后用不定式作后置定语,abilitytodo表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:
Itisbelievedthatspoilingchildrentoomuchmayunconsciouslycausetheirbadtemper,eventhelackofabilitytotakecareofthemselves.
6.高中英语翻译题:
96.今年除夕你计划在哪里过?
(plan)
97.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
98.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
99.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
100.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。
(Whoever)
1.WhereareyouplanningtocelebratetheNewYear’sEvethisyear?
97.RoadsinShanghaialwaysget/becomemorecrowded/holdupmoretrafficthanusualonrainydays.
98.Itwasaforeignerthat/whosavedthemantrying/whotriedtokillhimself/commitsuicidewithoutconsideringhisownsafety.
99.NosoonerhadIlefttheschoolthatearlyeveningthanImetwith/bumpedinto/cameacross/encounteredaclassmateofmineinprimaryschool(whom)Ihadn’tseenforages/years.
100.Whoeverwantstobesuccessfulshouldfirstunderstandtheprinciplethatsuccesscomesfromhardeffort/workandpersistence/perseverance
1.本题提示词为plan,除夕翻译为“NewYear’sEve”。
97.本题考查比较级,“比平时”翻译为“thanusual”.
98.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。
首先强调句结构“itis(was)…that/who”;
那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为“themanwhotriedtokillhimself/commitsuicide”;
不顾“withoutconsidering”.
99.倒装句和定语从句的翻译。
一…就“Nosoonerhadsb.donesth.thansb.didsth.”;
多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为“(whom)Ihadn’tseenforages/years.”;
100.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。
首先“无论谁想要成功”用主语从句“Whoeverwantstobesuccessful”。
其次,“这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”这半句话涉及使用同位语从句。
理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
7.高中英语翻译题:
1.他曾在当地一所学校工作。
(usedto)
2.一位旧时同窗写信告诉我他重返祖国的想法。
(thought)
3.当被问及为何投入这个研究时,他保持沉默。
(involve)
4.他若是想在下一届奥运会夺金的话,就要提高他的技术水平。
(betodo)
5.她注视着市长消失的那个出口,然后环顾四周看看其他人对市长的缺席有何反应。
(through)
1.Heusedtoworkatalocalschool.
2.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.
3.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).
4.IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.
5.Shestared
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语翻译 专题 训练 答案 解析
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)