洛神赋10100字Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:21674025
- 上传时间:2023-01-31
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:29.09KB
洛神赋10100字Word文档下载推荐.docx
《洛神赋10100字Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《洛神赋10100字Word文档下载推荐.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
喂马。
驷,一车四马,此泛指驾车之马。
芝田:
《十洲记》:
“钟山在北海,仙家数千万,耕田种芝草。
”一说为地名,即河南巩县西南的芝田镇。
〔15〕容与:
悠然安闲貌。
阳林:
地名,一作“杨林”,因多生杨树而名。
〔16〕流盼:
目光流转顾盼。
盼一作“眄”,旁视。
〔17〕精移神骇:
谓神情恍惚。
移,变。
骇,散。
〔18〕忽焉:
急速貌。
〔19〕以:
而。
殊观:
所见殊异。
〔20〕援:
以手牵引。
御者:
车夫。
〔21〕觌(dí
敌):
看见。
〔22〕无乃:
犹言莫非。
〔23〕翩:
鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。
惊鸿:
惊飞的鸿雁。
〔24〕婉:
蜿蜒曲折。
此句本宋玉《神女赋》:
“婉若游龙乘云翔。
〔25〕荣:
丰盛。
华:
华美。
二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。
〔26〕飘飖:
动荡不定。
回:
旋转。
〔27〕皎:
洁白光亮。
〔28〕迫:
靠近。
灼:
鲜明灿烂。
芙蓉:
一作“芙蕖”,荷花。
渌(lù
路):
水清貌。
〔29〕秾:
花木繁盛。
此指人体丰腴。
纤:
细小。
此指人体苗条。
〔30〕修:
长。
度:
标准。
此句即宋玉《登徒子好色赋》所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”之意。
〔31〕素:
白细丝织品。
句本宋玉《登徒子好色赋》。
〔32〕延、秀:
均指长。
项:
后颈。
〔33〕皓:
洁白。
句本司马相如《美人赋》。
〔34〕铅华:
粉。
古代烧铅成粉,故称铅华。
弗御:
不施。
御,进。
〔35〕云髻:
发髻如云。
峨峨:
高耸貌。
〔36〕连娟:
又作“联娟”,微曲貌。
〔37〕朗:
明润。
鲜:
光洁。
〔38〕眸:
目瞳子。
睐:
顾盼。
〔39〕靥(y?
谒)辅:
一作“辅靥”,即今所谓酒窝。
权:
颧骨。
《淮南子·
说林》:
“靥辅在颊则好。
〔40〕轘:
同瑰,奇妙。
宋玉《神女赋》:
“瓌姿玮态。
”艳逸:
艳丽飘逸。
〔41〕仪:
仪态。
闲:
娴雅。
“志解泰而体闲。
〔42〕绰:
宽缓。
〔43〕奇服:
奇丽的服饰。
屈原《九章·
涉江》:
“余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
”旷世:
犹言举世无匹。
旷,空。
〔44〕骨像:
骨格形貌。
应图:
指与画中人相当。
〔45〕璀灿:
鲜明貌。
一说为衣动声。
〔46〕珥:
珠玉耳饰。
此用作动词,作佩戴解。
瑶碧:
美玉。
华琚:
刻有花纹的佩玉。
〔47〕翠:
翡翠。
首饰:
指钗簪一类饰物。
〔48〕践:
穿,着。
远游:
鞋名。
繁钦《定情诗》:
“何以消滞忧,足下双远游。
”文履:
饰有花纹图案的鞋。
刘桢《鲁都赋》:
“纤纤丝履,灿烂鲜新;
表以文组,缀以朱蠙。
”疑即咏此。
〔49〕曳:
拖。
雾绡:
轻薄如雾的轻纱。
绡:
生丝。
裾:
裙边。
〔50〕微:
隐。
芳蔼:
芳香浓郁。
〔51〕踟蹰:
徘徊。
隅:
角。
〔52〕纵体:
轻举貌。
遨:
游。
〔53〕采旄:
采旗。
旄,旗竿上旄牛尾饰物。
〔54〕桂旗:
以桂木为竿之旗。
屈原《九歌·
山鬼》:
“辛夷车兮结桂旗。
”〔55〕攘:
此指揎袖伸出。
神浒:
为神所游之水边地。
浒,水边泽畔。
〔56〕湍濑:
石上急流。
玄芝:
黑芝草。
《抱朴子·
仙药》:
“芝生于海隅名山及岛屿之涯?
?
黑者如泽漆。
〔57〕振荡:
形容心动荡不安。
怡:
悦。
〔58〕微波:
一说指目光,亦通。
〔59〕诚素:
真诚的情意。
素,同愫。
〔60〕要(yāo腰):
同邀,约请。
〔61〕信修:
确实美好。
张衡《思玄赋》:
“伊中情之信修兮,慕古人之贞节。
”〔62〕羌:
习礼:
懂得礼法。
明诗:
善于言辞。
〔63〕抗:
举起。
琼珶:
和:
应答。
〔64〕潜渊:
深渊,指洛神所居之地。
期:
会。
〔65〕眷眷:
通“睠睠”,依恋貌。
款实:
诚实。
〔66〕斯灵:
此神,指宓妃。
我欺:
即欺我。
〔67〕交甫:
郑交甫。
《神仙传》:
“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。
交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。
交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。
”弃言:
背弃信言。
〔68〕狐疑:
疑虑不定。
相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。
〔69〕收和颜:
收敛笑容。
静志:
镇定情志。
〔70〕申:
施展。
礼防:
《礼记·
坊记》:
“夫礼坊民所淫,?
故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。
”坊与防通。
防,障。
自持:
自我约束。
〔71〕徙倚:
犹低回。
〔72〕神光:
围绕于神四周的光芒。
〔73〕乍阴乍阳:
忽暗忽明。
此承上句而言,离则阴,合则阳。
〔74〕竦(sǒng悚):
耸。
鹤立:
形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。
〔75〕椒途:
涂有椒泥的道路。
椒,花椒,有浓香。
〔76〕蘅薄:
杜蘅丛生地。
〔77〕超:
惆怅。
永慕:
长久思慕。
〔78〕厉:
疾。
弥:
久。
〔79〕杂沓:
众多貌。
〔80〕命俦啸侣:
犹呼朋唤友。
俦,伙伴、同类。
〔81〕渚:
水中高地。
〔82〕翠羽:
翠鸟的羽毛。
古人多用以为饰。
〔83〕南湘之二妃:
指娥皇和女英。
据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。
二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。
〔84〕汉滨之游女:
汉水之神。
《诗·
周南·
汉广》:
“汉有游女,不可求思。
”薛君《韩诗章句》:
“游女,汉神也。
〔85〕瓠瓜:
星名,又名天鸡,在河鼓星东。
无匹:
无偶。
阮瑀《止欲赋》:
“伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤。
〔86〕牵牛:
星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。
相传每年七月七日乃得一会。
〔87〕袿:
今作褂。
刘熙《释名》:
“妇人上服曰袿。
其下垂者,上广下狭如刀圭也。
”猗靡:
随风飘动貌。
〔88〕翳:
遮蔽。
延伫:
久立。
〔89〕凫:
野鸭。
〔90〕陵:
踏。
尘:
指细微四散的水沫。
〔91〕难期:
难料。
〔92〕盼:
《文选》作“眄”,斜视。
流精:
形容目光流转而有光彩。
〔93〕幽兰:
形容气息香馨如兰。
〔94〕婀娜:
轻盈柔美貌。
〔95〕屏翳:
传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《吕氏春秋》),或以为是雷师(韦昭),或以为是雨师(《山海经》、王逸等)。
而曹植认为是风神,其《诘洛文》云“河伯典泽,屏翳司风”。
〔96〕川后:
旧说即河伯,似有误,俟考。
〔97〕冯夷:
河伯名。
《青令传》:
“河伯,华阴潼乡人也,姓冯名夷。
”又《楚辞》王逸注引《抱朴子·
释鬼》:
“冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。
”〔98〕女娲:
传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌”。
〔99〕文鱼《山海经·
西山经》:
“秦器之山,濩水出焉,?
是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。
”惊:
当从《文选》作“警”。
《文选》李善注:
“警,戒也。
文鱼有翅能飞,故使警乘。
〔100〕玉銮:
鸾鸟形玉制车铃,动则发声。
偕逝:
俱往。
〔101〕六龙:
相传神出游多驾六龙。
俨:
矜持庄重貌。
齐首:
谓六龙齐头并进。
〔102〕云车:
相传神以云为车。
《博物志》:
“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。
”容裔:
舒缓安详貌。
〔103〕鲸鲵(ní
泥):
即鲸鱼。
水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。
毂(gú
谷):
车轮中用以贯轴的圆木。
此指车。
〔104〕为卫:
作为护卫。
〔105〕沚:
水中小块陆地。
〔106〕纡:
回。
素领:
白皙的颈项。
清扬:
形容女性清秀的眉目。
扬一作“阳”。
郑风·
野有蔓草》:
“有美一人,清阳婉兮。
〔107〕交接:
结交往来。
〔108〕莫当:
无匹,无偶。
《汉书·
司马相如传》颜师古注:
“当,对偶也。
”〔109〕抗:
举。
袂:
袖。
曹植《叙愁赋》:
“扬罗袖而掩涕”,与此句同意。
〔110〕浪浪:
水流不断貌。
〔111〕效爱:
致爱慕之意。
〔112〕明珰:
以明月珠作的耳珰。
《古诗为焦仲卿妻作》:
“耳著明月珰。
”〔113〕太阴:
众神所居之处,与上文“潜渊”义近。
〔114〕不悟:
不知。
舍:
止。
〔115〕宵:
通“消”,消失。
一作“霄”。
蔽光:
隐去光彩。
〔116〕背下:
离开低地。
陵高:
登上高处。
〔117〕灵体:
指洛神。
〔118〕上溯:
逆流而上。
〔119〕绵绵:
连续不断貌。
〔120〕耿耿:
心绪不安貌。
〔121〕东路:
回归东藩之路。
〔122〕騑(fēi):
车旁之马。
古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。
辔:
马缰绳。
抗策:
犹举鞭。
〔123〕盘桓:
徘徊不前。
小注
关于本文中“凌波微步,罗袜生尘”中的“袜”的读音问题,有以下几种看法。
1.康熙字典(袜)
《唐韵》莫拨切《集韵》莫葛切,$音末。
《广韵》袜肚。
《类篇》所以束衣也。
《隋炀帝诗》锦袖淮南舞,宝袜楚宫腰。
又《集韵》勿发切,音韈。
《类篇》同袜。
《玉篇》脚衣。
《汉·
杂事秘辛》约缣迫袜,收束微如禁中。
《唐韵》望发切《集韵》勿发切,$音韈。
《类篇》足衣。
《释名》袜,末也,在脚末也。
《飞燕外传》衣故短绣裙、小袖、李文袜。
《曹植·
洛神赋》凌波微步,罗袜生尘。
《干禄字书》本作韈,通作袜,别见革部。
2.古代女子对于穿着打扮应多有讲究,曹植很远见到这样的女子,应当不会很清楚的瞧见她的袜子吧,从礼节上来讲,那也是于礼不合的,女子罗裙盖地,他也不可能看到。
这里的袜应该解释为是末的谐音字,应该可以解释为是罗裙的末端。
美丽的女子轻盈步伐的履险如平
《辞海》5104页
[4]
,罗裙的末端因为这轻盈的步伐微微泛起了尘埃,我觉得这样理解更符合当时的情景。
试想,这么一个体态雅致的女子,怎会挽起罗裙,让你看到袜子呢,甚至脚都已经被盖住了。
还有就是如上面所讲,袜(m?
)与波和韵,就从语感上来讲,也自然也比读袜(wà
)要来的动听。
3.以前的袜和袜其实是两个字,袜可以通袜,反之则不行。
曹植的《洛神赋》原文现在已经看不到了,不过从流传下来的《洛神赋十三行补》中可以看到,都是写作的袜、韈或者韤。
所以说,这里袜读音也自然是(wà
)了。
编辑本段作品译文
黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。
古人曾说此水之神名叫宓妃。
因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。
赋文云:
我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景
刘旦宅绘《洛神赋》
山。
这时日已西下,车困马乏。
于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。
自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。
于是不觉精神恍惚,思绪飘散。
低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。
我不禁拉着身边的车夫对他说:
“你看见那个人了吗?
那是什么人,竟如此艳丽!
”车夫回答说:
“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!
她的形状怎样,臣倒很想听听。
我告诉他说:
“她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。
容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。
她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。
远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;
近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。
她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。
既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。
她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。
洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。
她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。
头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。
她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。
忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。
我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。
因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。
但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩
向她发出邀请。
可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。
我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。
因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。
这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。
她象鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;
又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。
忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。
于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。
洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。
时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;
时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。
她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。
她动止没有规律,象危急又象安闲;
进退难以预知,象离开又象回返。
她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。
她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。
在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。
飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。
六龙齐头并进,驾着云车从容前行。
鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。
车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。
只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。
说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微
的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。
自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。
洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。
于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。
余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;
回首顾盼,更是愁绪萦怀。
满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。
行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。
我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。
编辑本段作品赏鉴
浪漫色彩
曹植在诗歌和辞赋创作方面有杰出成就,其赋继承两汉以来抒情小赋的传统,又吸收楚辞的浪漫主义精神,
为辞赋的发展开辟了一个新的境界。
《洛神赋》为曹植辞赋中杰出作品。
作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的真挚爱情,但终因“人神殊道”无从结合而惆怅分离。
周洪亮主编的《璇玑辞》选用曹植《洛神赋》中:
“翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
”一句来赞美王羲之的书法之美。
段落层次
《洛神赋》全篇大致可分为六个段落,第一段写作者从洛阳回封地时,看到“丽人”宓妃伫立山崖,这段类话本的“入话”。
第二段,写“宓妃”容仪服饰之美。
第三段写“我”非常爱慕洛神,她实在太好了,既识礼仪又善言辞,虽已向她表达了真情,赠以信物,有了约会,却担心受欺骗,极言爱慕之深。
第四段写洛神为“君王”之诚所感后的情状。
第五段“恨人神之道殊”以下二句,是此赋的寄意之所在。
第六段,写别后“我”对洛神的思念。
突出特点
特点一,想象丰富。
想象到:
他从京城洛阳启程,东归封地鄄城。
途中,在洛川之边,停车饮马,在阳林漫步之时,看到了洛神宓妃,她的体态摇曳飘忽像惊飞的大雁,婉曲轻柔像是水中的游龙,鲜美、华丽较秋菊、茂松有过之,姣如朝霞,纯洁如芙蓉,风华绝代。
随后他对她产生爱慕之情,托水波以传意,寄玉佩以定情。
然她的神圣高洁使他不敢造次。
洛神终被他的真情所感动,与之相见,倾之以情。
但终因人神殊途,结合无望,与之惜别。
想象绚烂,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感叹,愁帐丝丝。
但这想象并不离奇,是有感于宋玉的《神女赋》、《高唐赋》两篇赋而作。
特点二,词藻华丽而不浮躁,清新之气四逸,令人神爽。
讲究排偶,对仗,音律,语言整饬、凝炼、生动、优美。
取材构思汉赋中无出其右。
特点三,传神的描写刻画,兼之与比喻、烘托共用,错综变化巧妙得宜,给人一种浩而不烦、美而不惊之感,使人感到就如在看一幅绝妙丹青,个中人物有血有肉,而不会使人产生一种虚无之感。
在对洛神的体型、五官、姿态等描写时,给人传递出洛神的沉鱼之貌、落雁之容。
同时,又有“清水出芙蓉,天然去雕饰。
”的清新高洁。
在对洛神与之会面时的神态的描写刻画,使人感到斯人浮现于眼前,风姿绰约。
而对于洛神与其分手时的描写“屏翳收风,川后静波,冯来鸣鼓,女娲清歌。
”爱情之真挚、纯洁。
一切都是这样的美好,以致离别后,人去心留,情思不断,洛神的倩影和相遇相知时的情景历历在目,浪漫而苦涩,心神为之不宁徘徊于洛水之间不忍离去。
苦闷之情
产生苦闷之情的原因有三:
1.人神有别,有情人不能成眷属;
2.“洛神”是他的精神寄托,但她只能存在于想象之中,现实中难以找到,失落无限;
3.以此赋托意,他不但与帝王之位无缘还屡受兄弟的逼害,无奈之余又感到悲哀和愤闷。
艺术价值
对《洛神赋》的思想、艺术成就前人都曾予以极高的评价,最明显的是常把它与屈原的《九歌》和宋玉的《神女》诸赋相提并论。
其实,曹植此赋兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那种浓厚的抒情成分,同时又具宋玉诣赋对女性美的精妙刻画。
此外,它的情节完整,手法多变和形式隽永等,又为以前的作品所不及。
因此它在历史上有着非常广泛和深远的影响。
晋代大书法家王献之和大画家顾恺之,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品。
到了南宋和元明时期,一些剧作家又将其搬上了舞台,汪道昆的《陈思王悲生洛水》就是其中比较著名的一出。
至于历代作家以此为题材,见咏于诗词歌赋者,则更是多得难以数计。
可见曹植《洛神赋》的艺术魅力,是经久不衰的。
编辑本段民间传说
曹植天赋异禀,博闻强记,十岁左右便能撰写诗赋,颇得曹操及其幕僚的赞赏。
当时曹操正醉心于他的霸业,曹丕也授有官职,而曹植则因年纪尚小、又生性不喜争战,遂得以与甄妃朝夕相处,进而生出一段情意。
曹操死后,曹丕于汉献帝二十六年(公元220年),登上帝位,定都洛阳,是为魏文帝。
魏国建立。
甄氏被封为妃,因色衰失宠最后惨死,据说死时以糠塞口,以发遮面,十分凄惨。
甄后死的那年,曹植到洛阳朝见哥哥。
甄后生的太子曹叡陪皇叔吃饭。
曹植看着侄子,想起甄后之死,心中酸楚无比。
饭后,曹丕遂将甄后的遗物玉镂金带枕送给了曹植。
曹植睹物思人,在返回封地时,夜宿舟中,恍惚之间,遥见甄妃凌波御风而来,曹植一惊而醒,原来是南柯一梦。
回到鄄城,曹植脑海里还在翻腾着与甄后洛水相遇的情景,于是文思激荡,写了一篇《感甄赋》。
四年后(公元234年),明帝曹叡继位八年后,为避母名讳,遂改为《洛神赋》。
由于此赋的影响,加上人们感动于曹植与甄氏的恋爱悲剧,故老相传,就把甄后认定成洛神了。
编辑本段作品寓意
对叔嫂之情的质疑
因魏明帝曹睿将《感甄赋》改名为《洛神赋》,世人多认为其写作牵涉到曹植与魏明帝曹叡之母甄氏之间的一段错综复杂的感情。
宋人刘克庄却说,这是好事之人乃“造甄后之事以实之”。
明人王世贞又说:
“令洛神见之,未免笑子建(曹植字)伧父耳。
”清代又有何焯、朱乾、潘德舆、丁晏、张云等人,群起而鞭挞之。
文字部分
把他们的论点综合起来,大概有如下几点:
第一,纳甄氏时曹丕18岁,甄氏23岁,而曹植仅13岁。
对于一个比自己年长十岁的已婚女子曹植不太可能有过多的想法。
丕与植兄弟之间因为政治的斗争,本来就很紧张,《感甄赋》若是为甄氏而写,岂不是色胆包天,不怕掉脑袋了吗?
第二,图谋兄妻,这是“禽兽之恶行”,“其有污其兄之妻而其兄晏然,污其兄子(指明帝)之母而兄子晏然,况身为帝王者乎?
”从曹植的为人看,虽也有行为放任、不拘礼法,但绝不会做出类叔嫂私通等有违伦理的事来。
第三,叔嫂情的传说始自唐代李善注引《记》,此前400多年并无此说。
而李善在《记》中所说的文帝曹丕向曹植展示甄后之枕,并把此枕赐给曹植,“里老所不为”,何况是帝王呢?
极不合情理,显然属无稽之谈。
第四,《感甄赋》确有其文,但“甄”并不是甄后之“甄”,而是鄄(juà
n)城之“鄄”。
“鄄”与“甄”通。
曹植在写这篇赋前一年,任鄄城王。
题名“感甄”实际是曹植在感伤身为鄄城王的自己。
第五,《感甄赋》一文,是“托词宓妃以寄心文帝”,“其亦屈子之志也”,“纯是爱君恋阙之词”,就是说赋中所说的“长寄心于君王”。
曹植在赋中已表明“感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋”,是有感于宋玉的《神女赋》、《高唐赋》两篇赋而作。
可能是写给其兄魏文帝曹丕的。
此隐喻君臣大义说较为流行。
编辑本段作者简介
曹植(192-232年)三国时魏国诗人,字子建,沛国樵(今安徽亳州)人。
他是曹操之妻卞
氏所生第三子。
曹植自幼颖慧,年十岁余,便诵读诗、文、辞赋数十万言,出言为论,下笔成章,深得曹操的宠信。
曹操曾经认为曹植在诸子中“最可定大事”,几次想要立他为世子。
然而曹植行为放任“性而行,不自雕励”,屡犯法禁,引起曹操的震怒,而他的兄长曹丕则颇能矫情自饰,终于在立储斗争中渐占上风,并于建安二十二年(217)得立为世子。
建安二十五年,曹操病逝,曹丕继魏王位,不久又称帝。
曹植的生活从此发生了根本性的改变。
他从一个过着优游宴乐生活的贵公子,变成处处受限制和打击的对象。
黄初七年(226),曹丕病逝,曹叡继位,即魏明帝。
曹叡对他仍严加防范和限制,处境并没有根本好转。
曹植在文、明二世的12年中,曾被迁封过多次,最后的封地在陈郡,卒谥思,故后人称之为“陈王”或“陈思王”。
诗歌是曹植文学活动的主要领域。
前期与后期内容上有很大的差异。
曹植的前期诗歌可分为两大类,一类表现他贵介公子的优游生活,一类则反映他“生乎乱、长乎军”的时代感受。
后期诗歌,主要抒发他在压制之下时而愤慨时而哀怨的心情,表现他不甘被弃置,希冀用世立功的愿望。
今存曹植比较完整的诗歌有80余首。
曹植在诗歌艺术上有很多创新发展。
特别是在五言诗
的创作上贡献尤大。
首先,汉乐府古辞多以叙事为主,至《古诗十九首》,抒情成分才在作品中占重要地位。
曹植发展了这种趋向,把抒情和叙事有机地结合起来,使五言诗既能描写复杂的事态变化。
又能表达曲折
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 洛神赋 10100