大学英语2课后翻译答案Word文件下载.docx
- 文档编号:21564660
- 上传时间:2023-01-31
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:26.32KB
大学英语2课后翻译答案Word文件下载.docx
《大学英语2课后翻译答案Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语2课后翻译答案Word文件下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Whatdoyouthinkisthelikeliesttimetofindhimathome?
8.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay)的陷阱(trap)方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。
Thehunter’sfacelitupwithexcitementassoonashesawafoxemergefromamongthebushesandruninthedirectionof/makeforthetraphehadlaid.
EnglishtoChinese:
1.ItwasanearlySeptemberday,coolandbrightandjustrightforrunning,andIwasinthefirstfewmilesofa10-mileraceoveracoursethroughsteep,exhaustinghills.
那是九月初的一天,天气凉爽而又晴朗,正是赛跑的好日子。
我参加了一项10.5英里的越野赛跑,才跑了最初几英里;
整个赛程要穿越若干陡峭耗人体力的山坡。
2.Thepacefeltcomfortable,soIdecidedtostaywhereIwas;
whybotherconcentratingonpacewhenshewassettingsuchaniceone?
这种步速我跑起来很轻松,所以我决定保持在原有的位置上。
既然她在前面领跑对我很合适,我又何必费心思考虑步速呢?
3.Therewasstillanoticeablebounceinherstride,butwhatever
springinessIhadoncepossessedhadlongsinceleftme.
她步幅很大,脚下的弹性也显而易见,而我曾一度有过的那么一点弹性,早已离开了我的脚下。
4.Wewerestillamilefromthefinishline,sowhateverhappenedonthehillwouldalmostcertainlydeterminewhocrosseditfirst.
我们离终点线只有1英里了,因而在这一斜坡上无论发生什么情况,几乎可以肯定谁会最先通过终点线。
5.YetasPeggyMimnosoclearlydemonstrated,thesimilaritiesbetweenmaleandfemalerunnersaremoreimportantthanthedifferences
然而正如佩吉.米姆诺所清楚表明的,男女赛跑选手之间的相同之处要比他们之间的不同之处更重要。
UnitTwo
1.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。
Itwassuggestedatthemeetingthatacommitteeofelevenbeappointedtomakeanewconstitution.
2.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。
Bymakingon-the-spotobservation,theyoungscientistobtainedfirst-handinformationtheyneededintheirresearchwork.
3.他很可能会因视力不好而被拒收入伍。
Itisverylikelythathewillberejectedbythearmybecauseofhisbadeyesight.
4.委员会成员在新机场最佳选址(location)这一问题上持有不同意见。
Thecommitteemembershaveconflictingopinionsastothebestlocationofthenewairport.
5.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。
Henry’sworksofartaresuperiorinmanyrespectstothoseofhisbrother’s.
6.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。
(owemuchto)
Thesteadyriseinthequalityofourproductsowesmuchtotheimprovementofourequipment.
7.吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令。
Jimwouldhavepreferredtoactonhisownjudgment,buthedidn’tbecauseasasoldierhehadtoobeytheorder.
8.如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者。
Wereitlefttometodecidewhetherweshouldhaveacitywithoutbikesoronewithoutcars.Ishouldnothesitateamomenttopreferthelatter.
UnderstandingDifficultSentences
1.WritersnotethattheLincolnMemorialinWashington,D.C.isnotunlikethetemplesthatancientGreeksbuiltinhonoroftheirgods,andthatannualceremoniesofcelebratingLincoln’sbirthdayinschoolsandpublicplaceshavesometimeshadcharacteristicsofreligiousservices.
作家们指出,华盛顿特区的林肯纪念堂,与古希腊人为纪念他们的神祗而建造的神殿不无相似之处;
而每年在学校和公共场所举行的纪念林肯诞辰的庆典仪式有时也带有宗教仪式的特点。
2.Americansadmiretheself-madeperson—theonewho,withneithermoneynorfamilyinfluence,fightshisorherwaytothetop.
美国人民钦佩靠自己奋斗成功的人——那种既没有钱,也没有家族权势,全靠自我拼搏而出人头地的人。
3.WhenreformersinthenorthernstatesputpressureonCongressnottopermitslaveryinwesternterritoriesthatlaterbecamestates,someofthesouthernstateswantedtosecede,orwithdraw,fromtheUnitedStates.
北方诸州的改革家们对国会施加压力,要求在后来成为合众国诸州的西部领地禁止奴隶制。
这时,南方的有些州便想脱离,即退出合众国。
4.AsPresident,heappointedmentohighgovernmentpositionswhomheconsideredmostcapable,eventhoughsomeofthemopenlyscornedhim.
作为总统,他任命那些他认为最有才能的人担任政府要职,尽管其中有些人曾公开对他冷嘲热讽。
5.Theuncontrolledemotionalreactionofthenationtohisdeathwasalmostunbelievableanddemonstratedthedeepesteeminwhichhewasheld.
举国上下对他的死所做出的毫无克制的情感反应,几乎令人难以置信,表明了他深受国人的敬重。
UnitThree
EnglishtoChinese
1.她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。
Shegotapostasacashieratalocalbank.Butshewassoonfiredbecausesheproved(tobe)incompetent.
2.很明显是他的年轻助手在经营这家书店。
Itisobviously/clearlyhisyoungassistantwhoisrunningthebookstore.
3.这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。
Nosoonerhadtheproposalbeenannouncedatthemeetingthanshegottoherfeettoprotest.
4.比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。
BillhasappliedtoHarvardUniversityforateachingassistantship,buthischancesofgettingitareslim.
5.由于缺乏资金,他们正在想办法吸引外资。
Beingshortoffunds,theyaretryingtoattractforeigncapital.
6.这个房间有股霉味,一定是好久没人住了。
Theroomsmellsofstaleair.Itmusthavebeenvacantforalongtime.
7.就业余爱好而言,珍妮和她妹妹几乎没有什么共同之处。
Asfarashobbiesareconcerned,Janeandhersisterhavelittleincommon.
8.不言而喻,青年人的教育对于一个的未来是至关重要的。
Itisself-evidentthattheeducationoftheyoungisvitaltothefutureofacountry.
ChinesetoEnglish
1.Iheldaseriesofjobsforshortperiods,quitingsomenindisgust,beingfiredfromothersbecasuseofmyattitude,myspeech,orthelookinmyeyes.
我曾干过一系列工作,可都为期很短,有些是我愤然辞去不干的,有时则是由于我的态度,我的言辞或是我的眼神而被解雇的。
2.“Maybethat’swhat’swrongwithNegroes,”Isaid.“Theytaketoomuchtime.
“黑人的毛病可能就出在这儿,”我说,“他们太不着急了。
”
3.ThenextmoringIwasoutsidetheofficeoftheopticalcompanylongbeforeitopened.IwasremindingmyselfthatImustbepolite,mustthinkbeforeIspoke,mustthinkbeforeIacted,mustsay“yes,sir”or“no,sir”,thatImustbehavemyselfsothatWhitepepolewouldn’tthinkthatIthoughtIwassogoodasthey.SuddenlyaWhitemancameuptome.
第二天上午,眼镜公司还没开门,我就早早地后在外面了。
我不住地提醒自己要有礼貌,开口前钱动动脑子,要三思而行,要说“是,先生”货“不,先生”,要举止得当,不能让白人们觉得我自以为跟他们一样行。
4.Ieventriedtokeepthetoneofmyvoicelow,tryingtorobitofanysuggestionorovertoneofaggressiveness.
我甚至竭力压低嗓门,尽量不让语调中倒有丝毫咄咄逼人的口吻。
5.ItriedtoanswerinawaythatwouldlethimknowthatIwouldtrytobeworhtyofwhathewasdoing.
我在回答时竭力要让他知道,我将竭尽全力,绝不辜负他的栽培。
UnitFour
ChinesetoEnglish:
1)那小女孩跑得太快,身体一下失去平衡,跌倒了。
Thelittlegirlransofastthatshewasthrownoffbalanceandfellover/down.
2)他致力于研究工作的精神(devotiontoresearch)给我留下了很深的印象,但我对他那些深奥的理论却丝毫不感兴趣。
IwasdeeplyimpressedbyhisdevotiontoresearchbutIdidn’thavetheslightestinterestinhisprofoundtheories.
3)千万别说可能会被人误解的话。
(capableof)
Besurenottosayanythingcapableofbeingmisunderstood.
4)我被他们互相矛盾的意见搞糊涂了,不知如何去做才是。
IwassobewilderedbytheirconflictingadvicethatIdidnotknowhowtoact/whattodo.
5)起初,这个复杂的问题使他们感到灰心丧气,但经过仔细思考后他们终于研究出了解决办法。
Atfirstthiscomplicatedproblemfrustratedthem,butafterthinkingitovercarefullytheyfinallyworkedoutasolution.
6)体育代表团团长在少先队员向他献上一束鲜花时愉快地笑了。
Theheadofthesportsdelegationbeamedwithdelightwhenayoungpioneerpresentedhimwithabunchofflowers.
7)这学期我们都学习得不错,我真不明白为什么我们的英语老师单单表扬了班长一个人。
(singleout)
Ireallydon’tsee/knowwhyourEnglishteachershouldsingleoutourmonitorforpraisesincewehavealldonequitewellthisterm/semester.
8)我相信比较高级的(higher)动物是由比较低级的(lower)动物进化而来(developfrom)的这一学说。
Ibelieveinthetheorythatthehigheranimalsdevelopedfromthelowerones.
1)Duringhisusefullifeheoftenfelthewasuseless:
“AlfredNobel,”heoncewroteofhimself,“oughttohavebeenputtodeathbyakinddoctorassoonas,withacry,heenteredlife.”
在他颇有建树的一生中,他常常觉得自己渺小无用。
“艾尔弗雷德·
诺贝尔”,他曾这样写道他自己,“本该在呱呱坠地之时就让一个好心的医生给弄死。
2)Hehadneverbeentoschooloruniversitybuthadstudiedprivatelyandbythetimehewastwentywasaskillfulchemistandexcellentlinguist,speakingSwedish,Russian,German,FrenchandEnglish.
他从未上过学,全靠自学成才,20岁时,便成了一名技术娴熟的化学师,通晓数国语言,能熟练地说瑞典语、俄语、德语、法语和英语。
3)Indeedhisgreatnesslayinhisoutstandingabilitytocombinethequalitiesofanoriginalscientistwiththoseofaforward-lookingindustrialist.
他的过人之处实际上就在于他有接触的才能,把一个具有独创性的科学家和一个具有远见卓识的实业家的品质融为一体。
4)Seldomhappy,hewasalwayssearchingforameaningtolife,andfromhisyouthhadtakenaseriousinterestinliteratureandphilosophy.
他郁郁寡欢,总在探索人生的意义,从青年时代起便对文学和哲学产生了浓厚的兴趣。
5)Hisfamouswill,inwhichheleftmoneytoprovideprizesforoutstandingworkinPhysics,Chemistry,Physiology,Medicine,LiteratureandPeace,isamemorialtohisinterestsandideals.
他在遗嘱中将钱留出来,为在物理、化学、生理学、医学和文学以及和平事业方面所做出的杰出成就提供奖金,他的这一著名遗嘱是他多种兴趣与理想的纪念碑。
UnitSix
TranslatefromChineseintoEnglish:
1)只要你不断努力,你迟早会解决这个难题的。
Ifyoukeepontrying,youwillbeabletoresolvethisdifficultproblemsoonerorlater.
2)我们预料我们的计划会受到抵制(resistance)。
Weanticipatethatwewillencounterresistancetoourplan.
3)吉姆的朋友说,他们那个城市的噪音污染十分严重,但是他们只好忍着。
Jim’sfriendssaidthatthenoisepollutionintheircitywasterrible,buttheyhadtolivewithit.
4)汤姆起初认为,凭他的知识、技术和经验,一定能够找到一份称心如意的工作。
Atfirst,Tomthoughtthatwithknowledge,skillandexperience,hewasboundtofindasatisfactoryjob.
5)冷静耐心地处理这个微妙(delicate)问题是明智的。
Itwouldbewisetohandlethisdelicateproblemwithcalmnessandpatience.
6)迪克以为,如果他拆不开那台机器,那么很可能厂里别的工人也拆不开。
Dickthoughtthatifhewasn’tabletotakethemachineapart,chanceswerethatnootherworkersintheplantcould,either.
7)你是否认为公共汽车司机对乘客的安全负完全的责任?
Doyouthinkthebusdriversshouldtakefullresponsibilityforthepassengers’safety?
8)你不必再去多想那些判断上的失误了。
重要的是尽量避免再犯。
Youneedn’tdwellonyourmistakesinjudgmentanymore.What’simportantistotryyourbesttoavoidrepeatingthem.
TranslatefromEnglishintoChinese:
1)Anyonewho’s
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 课后 翻译 答案