国际货代英语考试重点加翻译15文档格式.docx
- 文档编号:21502171
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:27.99KB
国际货代英语考试重点加翻译15文档格式.docx
《国际货代英语考试重点加翻译15文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际货代英语考试重点加翻译15文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
没有国际贸易,该国的经济将仅限于本国境内的货物和服务的生产制造。
二:
国内贸易和国际贸易的异同
Internationaltradeistypicallymorecostlythandomestictrade.Thereasonisthatcrossinganationalbordertypicallyinvolvesadditionalcostssuchastariffs,timecostsduetoborderdelays,andcostsassociatedwithcountrydifferencessuchaslanguage,thelegalsystem,oradifferentculture.
国际贸易中的成本通常会明显高于国内贸易。
原因是国际贸易通过一个国境时通常会产生附加的成本,比如关税,边境延误产生的时间成本,以及由于国与国之间语言、法律体制或者文化等方面的差异所产生的成本。
Anotherdifferencebetweendomesticandinternationaltradeisthatfactorsofproductionsuchascapitalandlaboraretypicallymoremobilewithinacountrythanacrossnationalborders.Thus,internationaltradeismostlyrestrictedtotradeingoodsandservices
.国内贸易与国际贸易的另一个差异在于生产要素的流动,比如资本和劳动力在一国国内的流动比跨越国境的流动要容易得多。
如此一来,国际贸易主要限于货物和服务的交易。
Then,tradeingoodsandservicescanserveasasubstitutefortradeinfactorsofproduction.Insteadofimportingthefactorofproduction,acountrycanimportgoodsthatmakeintensiveuseofthefactorofproductionandarethusembodyingtherespectivefactor.Anexampleistheimportoflabor-intensivegoodsbytheUnitedStatesfromChina.Insteadofimportinglabor,theUnitedStatesisimportinggoodsfromChinathatwereproducedwithChineselabor
那么,货物与服务的贸易可替代生产要素的贸易。
一国可进口生产要素密集型的货物,这一货物分别包含了各生产要素,而不用进口生产要素。
.例如美国从中国进口劳动密集型的货物。
美国从中国进口的是用中国劳动力生产的货物而不是进口劳动力。
Internationaltradeisalsoabranchofeconomics,which,togetherwithinternationalfinance,formsthelargerbranchofinternationaleconomics.
国际贸易是经济的一条命脉,它与国际金融共同构成了国际经济更大的命脉。
三、国际贸易的风险
Economicrisksincludetheriskofinsolvencyofthebuyer;
theriskofthefailureofthebuyertopaytheamountduewithinsixmonthsaftertheduedate;
theriskofnon-acceptance;
theriskofexchangerate,andsoon.Politicalrisksincludetheriskofcancellationornon-renewalofexportorimportlicenses;
warrisks;
riskofexpropriationorconfiscationoftheimporter’scompany;
riskoftheimpositionofanimportbanaftertheshipmentofthegoods;
transferrisk—impositionofexchangecontrolsbytheimporter’scountryorforeigncurrencyshortages;
andinfluenceofpoliticalpartiesonanimporter’scompany.
经济风险包括:
买方破产;
买方到期日后六个月内不支付应付款额;
拒绝承兑;
外汇风险等。
政治风险主要包括:
取消或不更换出口或进口许可证;
战争风险;
进口商公司被征用或者充公;
货物装船后强制实施进口禁令;
转让风险——进口商所在国家采取的强制性的外汇管制或者外币紧缺;
以及该国政党对进口商公司的影响。
四、世贸组织的简单介绍
TheWorldTradeOrganizationisbestdescribedasanumbrellaorganizationunderwhichtheagreementsthatcameoutoftheUruguayRoundofmultilateraltradenegotiationsaregathered.
准确地说世界贸易组织是一个联盟性的组织,联盟内的各项协定都是经乌拉圭回合多边贸易谈判共同达成。
五、贸易壁垒的一般定义
Atradebarrierisageneraltermthatdescribesanygovernmentpolicyorregulationthatrestrictsinternationaltrade.
贸易壁垒是指各国政府用于限制国际贸易的政策或条例的总称。
各种贸易壁垒措施
importduties:
进口税
importorexportlicenses:
进出口许可证
importquotas:
进口配额
tariffs:
关税
subsidies:
补贴
non-tariffbarriers:
非关税壁垒
贸易壁垒实施的原理
Mosttradebarriersworkonthesameprinciple:
theimpositionofsomesortofcosttotradethatraisesthepriceoftradeproducts.Iftwoormorenationsrepeatedlyusetradebarriersagainsteachother,thenatradewarresults.
大多数贸易壁垒实施的原理是一样的:
强制性地增加某些贸易的成本,将会使得贸易产品的价格上升。
如果两个或多个国家之间相互反复的使用贸易壁垒,那么将会导致贸易战争。
Anyinternationaltransactionshouldstartwithmarketresearch.Animporter/exportermustacquiregoodknowledgeoftheforeignmarkettowhichhisproductsaretobesoldsothathecantradewiththecustomerssuccessfully.
六、国际贸易的步骤
任何一笔国际交易最初都要进行市场调研。
进口商/出口商必须熟悉其产品销往的国外市场,这样才能够成功地与客户进行交易。
1)Seekingcustomers寻找客户
2)Contacteachotherbysendinginquiries联系查询
3)Statusinquiry情况查询
4)Quotationsoroffers;
acceptanceornon-acceptance报价或发盘;
接受或不接受报价或发盘
5)Order;
contract发送订单;
签订合同
6)Obtainingimport/exportlicense;
openingL/C/receivingL/C,ifany获得进口/出口许可证;
开立信用证/接收信用证
7)Preparationofgoodsbytheseller卖方备货
8)Inspectionorsurveyofgoods检查或检验货物
9)Reservingshippingspaceeitherbythesellerorbuyer,dependingonthetradeterms.依据贸易条款,由卖方或买方订舱。
10)Effectinginsurance办理保险
11)Customsclearanceandloading报关装货
12)Shippingadvice装船(发货)通知
13)NegotiationofexportdocumentsunderL/Cbythebeneficiary通过受益人议付信用证项下的出口单证。
14)RedemptionofdocumentsunderL/C赎回信用证项下单证(赎单)
15)Customsclearanceforimport进口报关
16)Deliveryofgoods交货
17)LodgingandSettlingclaims(ifany)提出索赔/理赔
Unit2ScopeofFreightForwardingService
Originally,afreightforwarderwasacommissionagentperformingonbehalfoftheexporter/importerroutinetaskssuchasloading/unloadingofgoods,storageofgoods,arranginglocaltransport,obtainingpaymentforhiscustomer
最开始,货运代理是进出口商的委托代理人,替进出口商做一些常规事务,比如装载/卸载货物,货物的存储,安排地方运输.
However,theexpansionofinternationaltradeandthedevelopmentofdifferentmodesoftransportovertheyearsthatfollowedenlargedthescopeofhisservicesToday,afreightforwarderplaysanimportantroleininternationaltradeandtransport.
在以后的几年里,国际贸易的扩大和不同运输方式的发展加大了货运代理的服务范围。
现在,货运代理人在国际贸易和运输中起着重要的作用。
货运代理提供的服务通常可能从日常基础的工作比如舱位的预定,清关等,到全面的一揽子服务包括整个货物的运输和分发派送过程。
Unlesstheconsignor,thepersonsendinggoods,ortheconsignee,thepersonreceivingthegoods,wantstoattendtoanyoftheproceduralanddocumentaryformalitieshimself,itisusuallythefreightforwarderwhoundertakesonhisbehalftoprocessthemovementofgoodsthroughthevariousstagesinvolved.Thefreightforwardermayprovidetheseservicesdirectlyorthroughsub-contractorsorotheragenciesemployedbyhim.
如果发货人或者收货人不想亲自去办理那些繁琐的手续的话,货运代理人将代表他们去处理货物运输中所涉及的各个步骤。
货运代理人可以直接或者通过次承包商或者另外雇用代理来提供这些服务。
OnBehalfoftheConsignor(Exporter)货运代理人代表发货人(出口商)所要做的工作 1.1、Choosetheroute,modeoftransportandasuitablecarrier.
挑选运输线路,运输方式和合适的承运人。
2.Bookspacewiththeselectedcarrier.跟选定的承运人订舱。
3.TakedeliveryofthegoodsandissuerelevantdocumentssuchastheForwarders’CertificateofReceipt,theForwarders’CertificateofTransport,etc.
接收货物,并签发货运代理人收货证明书和货运代理人运输证明书。
4.StudytheprovisionsoftheletterofcreditandallGovernmentregulationsapplicabletotheshipmentofgoodsinthecountryofexport,thecountryofimport,aswellasanytransitcountry;
hewouldalsoprepareallthenecessarydocuments.
研究适用于货物出口国家和进口国家,以及中转国家运输的信用证条款和所有政府规定,并准备所有必须的单证文件。
5.Packthegoods,takingintoaccounttheroute,themodeoftransport,thenatureofthegoodsandapplicableregulations,ifany,inthecountryofexport,transitcountriesandcountryofdestination.货物的包装,(在货物包装时)要考虑运输路线,运输的方式,货物的特性,如果有的话还要考虑出口国,中转国和目的地国家适用的规定。
6.Arrangewarehousingofthegoods,ifnecessary.如果有必要的话,要安排货物的仓储
7.Weighandmeasurethegoods.测定货物的重量和尺寸。
8.Drawtheconsignor’sattentiontotheneedforinsuranceandarrangefortheinsuranceofgoods,ifrequiredbytheconsignor.
提醒发货人注意是否需要货物保险,如果发货人需要投保,则需安排货物的保险。
9.Transportthegoodstotheport,arrangeforcustomsclearance,relateddocumentationformalitiesanddeliverthegoodstothecarrier.
将货物运往港口,安排货物的清关,办理相关的单证上的手续并将货物交付给承运人。
10.Attendtoforeignexchangetransactions,ifany.关注外汇交易
11.Payfeesandotherchargesincludingfreight.支付手续费和其他包括运费在内的费用
12.Obtainthesignedbillsofladingfromthecarrierandarrangedeliverytotheconsignor.从承运人那里获得签发的提单并将提单转让给发货人
13.Arrangefortransshipmentenrouteifnecessary.如果有必要的话,安排货物在途中的转运。
14.Monitorthemovementofgoodsallthewaytotheconsigneethroughcontactswiththecarrierandtheforwarders’agentsabroad.通过联系承运人和海外的货运代理,监控货物的运输直至货物交付给收货人。
15.Notedamagesorlosses,ifany,tothegoods.记录货物的货损货失
16.Assisttheconsignorinpursuingclaims,ifany,againstthecarrierforlossofthegoodsorfordamagetothem.如果货物有损失,需要帮助发货人向承运人就货物的损失提出赔偿。
OnBehalfoftheConsignee(Importer)货运代理人代表收货人(进口商)所要做的工作
1.Monitorthemovementofgoodsonbehalfoftheconsigneewhentheconsigneecontrolsfreight,thatis,thecargo.
当收货人支付运费时,即由收货人负责货物运输,货运代理人应替收货人监控货物的运输。
2.Receiveandcheckallrelevantdocumentsrelatingtothemovementofthegoods.
接受并审查所有与货物运输有关的单证。
3.Takedeliveryofthegoodsfromthecarrierand,ifnecessary,paythefreightcosts.
从承运人手中接收货物,如需要还要支付的运费。
4.Arrangecustomsclearanceandpayduties,feesandotherchargestothecustomsandotherpublicauthorities.
安排货物的清关,并向海关和政府当局支付关税,手续费及其他服务费用。
5.Arrangetransitwarehousing,ifnecessary.如需要,安排中转仓库。
6.Delivertheclearedgoodstotheconsignee.将清关后的货物交付给收货人。
7.Assisttheconsignee,ifnecessary,inpursuingclaims,ifany,againstthecarrierforthelossofthegoodsoranydamagetothem.
如果有必要的话,帮助收货人向承运人就货物的丢失或者任何损害提出赔偿。
8.Assisttheconsignee,ifnecessary,inwarehousinganddistribution.
如果需要,帮助收货人安排货物存入仓库和分发。
Unit3Incoterm2000
Toprovideasetofuniformrulesfortheinterpretationofthemostcommonlyusedtradetermsinforeigntrade,ICCfirstpublished
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 英语考试 重点 翻译 15