商务英语翻译复习材料文档格式.docx
- 文档编号:21483442
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:68.71KB
商务英语翻译复习材料文档格式.docx
《商务英语翻译复习材料文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译复习材料文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
仅此4天——周四\周五\周六\周日,到2001年7月25日结束
下哈特玛格丽特街4号
电话及传真:
5102-9333
2、榕山宾馆
TheRongshanHotel,situatedinthebeautifulcentraldistrictofFuzhouisidealforbusinesstravelersandtourists,withconvenienttransportation,elegantdecorationandmodernfacilities.
Theover300luxurysuitesareclean,quietandprivate.SixlovelyrestaurantsserveavarietyofChineseandWesterncuisine,offeringcourteousserviceandarelaxedatmosphere.Thecompleteleisureandfitnessfacilitiesprovidethefunofexerciseandaproperbreakfromtheday'
sstress.
Thehotel'
smoderncommercialcenter,withadvancedtelecommunicationfacilitiesandmulti-functionconferencehalls.willmakedoingbusinessawayfromtheofficeefficientandeasy.
TheInternetserviceprovidedbythehotellinkstowhereveryourbusinessline.
3、Honda
本田总是出好车。
人们因此而喜爱他们。
我们将实施一个新的计划,帮助你解决有关产品方面的问题。
本活动免费,请与本田代理商接洽索要宣传手册。
任务4产品说明书翻译
实例3(P45)ProductIntroduction
产品特点
豪华宽门系列,欧洲最优化人机工程设计无门把手,随处开门;
高效节能,采用高效节能压缩机、三循环制冷系统及加厚发泡层,制冷效率更高、更节能。
安全注意事项
务必使用单独的、带接地线的三芯电源插座。
维修或清洁冰箱时,必须拔下电源插头。
禁止将易燃、易爆物品放在冰箱中,以防爆炸和火灾。
搬运和放置
不可抓着门或门把手来搬运冰箱,应从底部抬起冰箱。
不宜将冰箱横抬或倒置。
电器联接
冰箱的额定电压为交流220V,额定频率为50Hz,允许电压波动范围为180V到220V。
使用
拆除所有包装组件,包括冰箱底部的泡沫垫及箱内固定附件用的泡沫垫和胶带。
清洁与维护
除霜
清洁
技术参数与装箱单
技术参数
装箱单
客户服务
保修说明
实例6(P47)药品说明书
1、它是一种白色或微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。
2、它是一种抗菌素,不但能抵抗大多数内酰铵酶,而且抵抗各种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌。
3、在感染细菌未被确认出来,或由敏感细菌引起感染时,本药品适用。
4、对该药物过敏者禁止使用。
5、偶尔可能出现下列副作用:
口干、口渴、发困、乏力、头晕、心痛、食欲不振、腹部不适、药疹。
实例7(P48)化妆品说明书
1、Useitonceaweek,itwillwhitenandrepairyourskinwithdeeplong-acting,anditwillmakeyourskinfairandtender.
2、早晚两次,用温开水洗后取本品少许,均匀搽遍面部即可收到满意效果。
3、无论是酷热、寒冷或是干燥的气候,本产品都能滋润您的皮肤,具有防晒,预防皮肤干燥、补充水分等功效。
4、勿向食物和餐具喷洒。
勿在近火源处存放或使用。
勿敲撬。
宜放在阴凉、儿童不易碰到的地方。
5、经常搽用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。
任务5企业宣传材料翻译
实例5(P59)第二部分TCL
TCLCorporationisacomprehensivelarge-scalestateownedenterprise,establishedin1981.22yearshaswitnessedthatTCLhasbecomeanenterprisewithannualsalesexceeded30billionfromasmallaudiocassette-made,localfactory,intowhichwithoutstatecapitalplunging.Now,TCLiswell-knownfromhometoabroad,andhasdevelopedinmanyareassuchasMultimediaElectronics,HomeElectronicsAppliances,TelecommunicationEquipment,InformationComponents,andElectronicsComponents.Moreover,TCLhasundergoneaperiodofsubstantialprogress,andisoneofthefastest-growingmajorindustrymanufacturers,havingrackedupacompoundannualgrowthrateof47percentinthepastdecade.Today,allthefourkeyindustriesleadthetideintheirfields.Asawhole,TCLisrankedfourinaratingfortheChina100prestigiousElectronics&
ITenterprisesandTCLbrandvaluein2002reachedRMB18.769billion.In2002,theTCLGrouphadtotalsalesofRMB31.9billionandexportrevenuescametoUS$1.16billion.TCLalsogeneratedaprofitofRMB1.5billionin2002,andpaidRMB1.9billionintaxes.
任务6商务信函翻译
实例15(P83)
第一部分
1、若贵方需要,本公司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。
2、奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。
兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条件和付款方式。
3、我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。
4、不管怎样,从贵方闻悉发生这一不幸事件,我们深表遗憾。
如有必要,我们将很乐意代为贵公司向船方提出交涉。
第二部分
1、我们希望与您建立业务往来。
2、我们的产品质量一流,我们的客户一直把本公司视为最可信赖的公司。
3、我们新研制的……已推出上市,特此奉告。
4、我们对贵方的新产品……甚感兴趣,希望能寄来贵公司的产品目录及价目表。
5、随函附上订单确认书供参照。
6、请将下列货品的最低价格赐知。
任务7外贸函电翻译
实例1(P87)
我们6月22日寄去询价信,你们想必早已收到,但迄今未见你们回函报盘。
不知所要货物是否可供,速复为盼。
实例2(P87)信件摘译
来函时间:
1993年11月19日
贵方查询号:
ORD/056
王冠办公设备供应公司催交15台“格别优”小型电动打字机,其中6台须于11月27日前交货,并要求即刻回函,明确交货时间。
实例5(P89)第一部分信件摘译
1993年11月20日
我方查询号:
CONT/203
“格别优”办公设备有限公司回函,告因装运司机罢工致交货误期,并保证6台“格别优”小型电动打字机将于11月26日交货,其余将于7天后补足。
任务8商务合同翻译
实例1(P91)商务合同
商务合同
合同编号:
005327
签订日期:
2002年5月18日
买方:
皮特有限公司
英国伦敦林肯街18号
卖方:
约翰·
海德有限公司
美国纽约市梅顿巷20号
本合同系买卖双方共同订立。
据此,买方同意购买,卖方同意出售符合下列条款的商品:
货物名称:
印花棉布
产品规格:
标号:
127
30’sx30’s,68×
60
宽度:
35.36英寸
每匹40码
质量要求:
以买方2002年3月9日所寄样品为准。
订购数量:
40000码
产品价格:
伦敦到岸价每码6.6美元
总金额:
264000美元
装运:
2002年6月上旬装运。
不得分批发运。
目的地:
英国伦敦
支付条款:
买方见票后,将委托伦敦银行开立全额货款的信用证。
本合同一式两份,双方各保存一份,并在双方代表签字后生效。
买方:
皮特有限公司卖方:
约翰海德有限公司
签字:
(经理)签字:
(经理)
实例3(P98)
一、翻译句子
1、货到目的港后,买方将申请中国商品检验检疫局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行进一步的检验。
2、凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。
3、除信用证另有规定外,用于规定最早及/或最迟装运期的“装运”一词应理解为包括“装船”、“发运”和“接受监管”。
4、在转让期,新公司应将对基础设施的权利装让给B公司,新公司不应滞留,也不能要求补偿,除非协议或补充协议中另有规定。
5、买方须于本合同签字并生效后三十天内通过进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销的信用证支付全部货款30000美元。
第三部分购销合同
PURCHASEANDSALECONTRACT
NO.:
SC-3
Sellers:
ChinaNationalCereals,Oils&
FoodstuffsCorp.
Buyers:
CanadaFoodCorp.,Vancouver
ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
Commodity:
StrawberryJam,GreatWallBrand
Specifications:
340g/percan
Quantity:
1000cartons(each50cans)
UnitPrice:
AtCA$30.00percartonCIFVancouver
TotalValue:
CA$30000.
Packing:
packedincartons
Insurance:
TobeeffectedbytheSellersagainstAllRisksfor110%ofinvoicevalue
TimeofShipment:
InAugust,1988
PortofShipment:
anyportinChina
PortofDestination:
Vancouver,Canada.
ShippingMark:
AtSellers’option
TermsofPayment:
Byirrevocable,transferable,sightL/C,toreachtheSellers30daysbeforetheTimeofshipment.TheL/CshallbevalidfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthedateofshipment.
DoneandsignedinBeijingonthis4thdayofMay1988.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 翻译 复习 材料