简析英语中短句和长句在不同文体中的作用Word格式.docx
- 文档编号:21418839
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:20KB
简析英语中短句和长句在不同文体中的作用Word格式.docx
《简析英语中短句和长句在不同文体中的作用Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《简析英语中短句和长句在不同文体中的作用Word格式.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第16卷第2期2002年4月合肥工业大学学报〈社会科学版)JOURNALOFHEFEiUNIVERSITYOFTECHNOLOGY(SocialSciences)Vol.16No.2Apr.2002简析英语中短句和长句在不同文体中的作用黄娟(合肥工业大学人文经济学院,安徽合肥230009)摘要:
英语中句子的长度是变化多样的,短句和长句是其中常见的两种,它们皆有各自的特点.句子的长短不同,它们出现的场合和所起的作用也不尽相同。
文章通过分析短句和长句在不同场合使用的不同效果,着重探讨了英语中短句和长句在不同文体中的不同作用.关键词:
短句;
长句s效果z技巧中图分类号:
H314.3文献标识码:
A文章编号:
1008-3634(2002)02-0115-03AbriefanalysisonfunctionsofEnglishshortsentenceandlongsentenceindifferentstylesHUANGJuan(Sch。
。
l。
fHumanitiesandEe。
nomics,HefeiUniversityofTechn。
l。
gy,Hefei230009,China)Abstract:
InEnglish,lengthofsentencesisdiverseandvaried,ofwhichshortsentenceandlongsentencearethetwocommonones.Theyhavetheirowntraitsrespectively.Owingtothedifferentlengthofsentences,theoccasionsonwhichshortsentenceandlongsentenceappearandtheirfunctionsaredifferent.Throughanalysingthedifferenteffectsofshortsentenceandlongsentenceusedondifferentoccasions,thisarticleplacesemphasisonexploringthedifferentfunctionsofthemindifferentstyles.Keywords:
shortsentence;
longsentence;
effect;
skill英语中不同的文体具有其各自不同的风格和特色,这些特色是通过不同的语言特点体现出来的。
英语语言有着丰富而又复杂的表现形式,不同的语音、句法、词汇与篇章,其表达效果也大相径庭。
这在句法方面尤为显著,因此本文分析和探讨英语短句和长句的不同文体作用有其必要性。
英语句子按其结构分为简单句、并列句、复合句三类,就长度来讲,简单句并非都很短,而复合句也不一定都很长。
句子的长度是变化多样的。
在英语句法中,短句和长句表达效果不同,因而具有着不同的文体功能。
一、短句的文体作用短句是指字数不多的句子,而不论该句的句子结构如何。
短句的特点是易于组织和表达,随便自然,能够体现文章的速度和力度感。
它在口语和非正式场合使用最多,偶尔也可出现于正式文体中,这时它收稿日期,2001-09-03作者简介:
黄娟0976一〉,女,安徽合肥人,合肥工业大学人文经济学院.第16卷第2期2002年4月JOURNALOFHEFEiUNIVERSITYOFTECHNOLOGY(SocialSciences)Vol.16No.2Apr.2002要:
英语中句子的长度是变化多样的,短句和长句是其中常见的两种,它们皆有各自的特点.句子的长短不同,它们出现的场合和所起的作用也不尽相同。
文章通过分析短句和长句在不同场合使用的不同效果,着重探讨了英语中短句和长句在不同文体中的不同作用.关键词:
长句s效果z技巧中图分类号:
H314.3文献标识码:
AbriefanalysisonfunctionsofEnglishshortsentenceandlongsentenceindifferentstyles(Sch。
InEnglish,lengthofsentencesisdiverseandvaried,ofwhichshortsentenceandlongsentencearethetwocommonones.Theyhavetheirowntraitsrespectively.Owingtothedifferentlengthofsentences,theoccasionsonwhichshortsentenceandlongsentenceappearandtheirfunctionsaredifferent.Throughanalysingthedifferenteffectsofshortsentenceandlongsentenceusedondifferentoccasions,thisarticleplacesemphasisonexploringthedifferentfunctionsofthemindifferentstyles.Keywords:
英语语言有着丰富而又复杂的表现形式,不同的语音、句法、词汇与篇章,其表达效果也大相径庭。
这在句法方面尤为显著,因此本文分析和探讨英语短句和长句的不同文体作用有其必要性。
英语句子按其结构分为简单句、并列句、复合句三类,就长度来讲,简单句并非都很短,而复合句也不一定都很长。
在英语句法中,短句和长句表达效果不同,因而具有着不同的文体功能。
短句是指字数不多的句子,而不论该句的句子结构如何。
短句的特点是易于组织和表达,随便自然,能够体现文章的速度和力度感。
它在口语和非正式场合使用最多,偶尔也可出现于正式文体中,这时它收稿日期,2001-09-03116合肥工业大学学报〈社会科学版〉虽措词简略,看似言辞浅显,却往往寓意深长、言近旨远。
此外,短句干脆利落、简洁明快,用它来表达一个信息,能迅速吸引对方注意力,收到一目了然、立竿见影的效果,因此也常见于广告、成语、标语、谚语、警句中。
如:
Qualityderivesfromdevotion.(TsinghuaTongfangComputer)Nosweetwithoutsweat.在文学作品中,短句是一种常用技巧,它具有直接、清楚、有力、明快等特点,用来强调或突出所陈述的事实或所表达的概念。
若出现于长句前后,更能收到言简意贱的效果。
Butyettherewashisbody,hischest,thatleanedagainstthestile,hishandsonthewoodenbar.Theyseemedsomething.(引自“SonsandLovers”,D.H.Lawrence)这一段的最后一句话,作者只用了三个词,便把自己对前述事物的态度表达出来,中肯有力,体现出了作者的大家手笔。
几个短句的排比并列以表示一系列动作的进行次序,或其急促性、连续性、紧凑性,能起到渲染气氛、加快速度的效果,因此也能给读者留下较深的印象。
Shescrubs,shecooks,shesews.Sheteachesthechildren.Sheharnessesthepony.Shefetchesthemilk.(引自“PortraitofanActress飞VirginiaWoolf)这里作者用了几个排比短句,通过意思上层层递进,便把一位勤劳善良的母亲形象刻画得端庄得体。
擦地、烧饭、缝衣,教子、套马、取奶,初为人母的女主人公一天紧张忙碌而又无比幸福的生活立刻展现在读者眼前,令其疑是邻家妇人之余又不能不为之喔叹。
而凯撒的名言,则更是运用短句的极好范例:
Icame,Isaw,Iconquered.这一短句结构严谨对称,意义直截了当,活龙活现地表达出凯撒军事征服的迅速,同时也表现出凯撒骄横自傲、目空一切的特征。
近年来,有些作家采用貌似荒诞的写作技巧来抨击实为荒诞的社会现状。
他们常常把相互意义无关的短句排在一起,影射世界不仅是毫无意义、零乱不堪的,而且也是枯燥无味的。
如下例:
Edwardinhaledsharply.Piaheardthenoise.Shelookedup.“Whenwillyougotothedoctor?
”“havetogetsomethingtoread.”Edwardsaid.(引自“UnspeakablePractices"
DonaldBarthelme,)这一段全是由短句组成的,句子之间没有连接词,语义也毫不相关。
原来,作者笔下的人物都是精神不健全的病人,在他们的世界里,事件是断断续续、零零散散地发生的,相互之间既没有逻辑关联,也不存在任何因果概念,在语言上的反映,也就只能是前言不搭后语了。
这样,短句便被作家巧妙地用来为自己所要表现的主题服务。
二、长句的文体作用同短句比较,长句可表达更为复杂的概念,适用于细节描写,能够从容不迫地进行叙述或说明观点,让事实充分展现,让说理深入透彻,形式上显得庄重严肃,所以多出现于正式场合和书面语中,如政府文献、学术论文、科技资料、会议发言等。
美国《独立宣言》中便用了一个特别长的句子来阐明美国独立的原因和宣言:
Weholdthesetruthstobeself-evident:
thatallmenarecreatedequal;
thattheyareendowedbytheirCreatorwithcertaininalienablerights;
thatamongthesearelife,liberty,andthepursuitofhappinessIthattosecuretheserights,governmentsareinstitutedamongmen,derivingtheirjustpowersfromtheconsentofthegoverned;
thatwheneveranyformofgovernmentbecomesdestructiveoftheseends,itistherightofthepeopletoalterortoabolishit,andtoinstitutenewgovernment,layingitsfoundationonsuchprinciples,andorganizingitspowersinsuchform,astothemshallseemmostlike-虽措词简略,看似言辞浅显,却往往寓意深长、言近旨远。
此外,短句干脆利落、简洁明快,用它来表达一个信息,能迅速吸引对方注意力,收到一目了然、立竿见影的效果,因此也常见于广告、成语、标语、谚语、警句中。
Qualityderivesfromdevotion.(TsinghuaTongfangComputer)Butyettherewashisbody,hischest,thatleanedagainstthestile,hishandsonthewoodenbar.Shescrubs,shecooks,shesews.Sheteachesthechildren.Sheharnessesthepony.Shefetchesthemilk.(引自“PortraitofanActress飞VirginiaWoolf)这里作者用了几个排比短句,通过意思上层层递进,便把一位勤劳善良的母亲形象刻画得端庄得体。
擦地、烧饭、缝衣,教子、套马、取奶,初为人母的女主人公一天紧张忙碌而又无比幸福的生活立刻展现在读者眼前,令其疑是邻家妇人之余又不能不为之喔叹。
came,Isaw,Iconquered.近年来,有些作家采用貌似荒诞的写作技巧来抨击实为荒诞的社会现状。
他们常常把相互意义无关的短句排在一起,影射世界不仅是毫无意义、零乱不堪的,而且也是枯燥无味的。
Edwardinhaledsharply.Piaheardthenoise.Shelookedup.“Whenwillyougotothedoctor?
”“havetogetsomethingtoread.”Edwardsaid.(引自“UnspeakablePractices"
DonaldBarthelme,)这一段全是由短句组成的,句子之间没有连接词,语义也毫不相关。
原来,作者笔下的人物都是精神不健全的病人,在他们的世界里,事件是断断续续、零零散散地发生的,相互之间既没有逻辑关联,也不存在任何因果概念,在语言上的反映,也就只能是前言不搭后语了。
这样,短句便被作家巧妙地用来为自己所要表现的主题服务。
同短句比较,长句可表达更为复杂的概念,适用于细节描写,能够从容不迫地进行叙述或说明观点,让事实充分展现,让说理深入透彻,形式上显得庄重严肃,所以多出现于正式场合和书面语中,如政府文献、学术论文、科技资料、会议发言等。
美国《独立宣言》中便用了一个特别长的句子来阐明美国独立的原因和宣言:
thattheyareendowedbytheirCreatorwithcertaininalienablerights;
thatamongthesearelife,liberty,andthepursuitofhappinessIthattosecuretheserights,governmentsareinstitutedamongmen,derivingtheirjustpowersfromtheconsentofthegoverned;
thatwheneveranyformofgovernmentbecomesdestructiveoftheseends,itistherightofthepeopletoalterortoabolishit,andtoinstitutenewgovernment,layingitsfoundationonsuchprinciples,andorganizingitspowersinsuchform,astothemshallseemmostlike-第2期黄娟:
简析英语中短句和长句在不同文体中的作用117lytoeffecttheirsafetyandhappiness.(引自“TheDeclarationofIndependence"
ThomasJefferson)这一句话共110个词,主句是Weholdthesetruthstobeself-evident,主句后共接了5个同位语从句以及一系列修饰语。
上面这类长句是文章的性质或者约定的习惯所要求的,一般不涉及感情或修辞色彰。
而在文学作品中,长句同短句一样,是一种常见的写作技巧。
长句能够以曲折的结构来表达复杂的概念,因此常用来描述人物曲折的思维过程和复杂的心理活动。
如zForwithallthehighopinionofhimself,whichshehadoftenlaidtohischarge,shehadneverbeforeforamomentsupposeditcouldmakehimunjusttothemeritofanother.(引自“Emma”,JaneAusten)作者用了这一结构复杂的长句来描述主人公Emma评价另一主人公Knightly时的矛盾心情:
她虽然一向敬仰他的公允明智,但他对同自己意见不合的人抱着偏见却使她感到失望;
她以前也曾责备过Knightly高傲自信,却从未想到他竟会因此嫉人之长。
这样,复杂的句法结构确切而又巧妙地反映了Emma复杂的内心活动。
句子的不同长度和结构,也是作家刻画人物性格时常用的手段。
试观察比较下面两例:
Myreasonsformarryingare,first,thatIthinkitarightthingforeveryclergymanineasycircumstance(likemyself)tosettheexampleofmatrimonyinhisparish.(引自“PrideandPrejudice!
”,JaneAusten)know,!
’malotolderthanyou.Butthatdon’tmakenodifference.I’mamightystrongmanyet.Idonebeendowntheline.(引自“GoTellItontheMountain"
JamesBaldwin)上面两例都是两个人求婚时所表述的求婚理由。
第一例的求婚者是柯林斯牧师,这是一位思想浅薄、感情冰冷的势利小人。
他貌似饱学,故作庄重,一席求婚演说咬文嚼字,干巴迂腐,好像一篇机械呆板的例行公文。
作者正是通过句子结构的巧妙安排和长句的使用来刻画柯林斯思想上的呆滞和感情上的冷漠。
而第二例则恰恰相反。
求婚人是一位黑人仆人,他的求婚辞只有纯朴直率的肺腑之言,而毫无矫揉造作的浮夸之词。
众多短句的运用使他的表白真诚直接、干脆利落。
由这两例可见,句子的长短也能对人物性格描写起到一定的烘托作用。
三、结束语从短句和长句在不同文体中所起不同作用的分析中可以看出,每个作者笔下的不同文字,无论是短句,还是长句,都能体现出作者总是在用典雅大方、恰如其分的文辞,把自己的感情充分表达出来,以便达到最好效果,让人阅之赏心,读之悦目。
[参考文献][1]LawrenceDH.SonsandL。
vers[M].BeijingIForeignLanguageTeaching&
.ResearchPress,1994.[2]AustenJ.Emma[M].BeijingIForeignLanguageTeaching&
.ResearchPress,1995.[3]AustenJane.PrideandPrejudice[M].Beijing,ForeignLanguageTeaching&
.ResearchPress,1991.[4]金云法.汉英对照世界名言精萃[M〕.成都:
四川辞书出版社,1994.[5]徐丁娟.英语文笔精华〔M].武汉:
华中理工大学出版社,1998.〈责任编辑张和平〉黄lytoeffecttheirsafetyandhappiness.(引自“TheDeclarationofIndependence"
ThomasJefferson)这一句话共110个词,主句是Weholdthesetruthstobeself-evident,主句后共接了5个同位语从句以及一系列修饰语。
上面这类长句是文章的性质或者约定的习惯所要求的,一般不涉及感情或修辞色彰。
Forwithallthehighopinionofhimself,whichshehadoftenlaidtohischarge,shehadneverbeforeforamomentsupposeditcouldmakehimunjusttothemeritofanother.(引自“Emma”,JaneAusten)作者用了这一结构复杂的长句来描述主人公Emma评价另一主人公Knightly时的矛盾心情:
她虽然一向敬仰他的公允明智,但他对同自己意见不合的人抱着偏见却使她感到失望;
她以前也曾责备过Knightly高傲自信,却从未想到他竟会因此嫉人之长。
这样,复杂的句法结构确切而又巧妙地反映了Emma复杂的内心活动。
Myreasonsformarryingare,first,thatIthinkitarightthingforeveryclergymanineasycircumstance(likemyself)tosettheexampleofmatrimonyinhisparish.(引自“PrideandPrejudice!
”,Janeknow,!
第一例的求婚者是柯林斯牧师,这是一位思想浅薄、感情冰冷的势利小人。
他貌似饱学,故作庄重,一席求婚演说咬文嚼字,干巴迂腐,好像一篇机械呆板的例行公文。
作者正是通过句子结构的巧妙安排和长句的使用来刻画柯林斯思想上的呆滞和感情上的冷漠。
求婚人是一位黑人仆人,他的求婚辞只有纯朴直率的肺腑之言,而毫无矫揉造作的浮夸之词。
由这两例可见,句子的长短也能对人物性格描写起到一定的烘托作用。
从短句和长句在不同文体中所起不同作用的分析中可以看出,每个作者笔下的不同文字,无论是短句,还是长句,都能体现出作者总是在用典雅大方、恰如其分的文辞,把自己的感情充分表达出来,以便达到最好效果,让人阅之赏心,读之悦目。
LawrenceDH.SonsandL。
.ResearchPress,1994.
【文献来源】
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 短句 长句 不同 文体 中的 作用
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)