新课标初中文言文原文和翻译Word格式文档下载.docx
- 文档编号:21406519
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:29
- 大小:61.10KB
新课标初中文言文原文和翻译Word格式文档下载.docx
《新课标初中文言文原文和翻译Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新课标初中文言文原文和翻译Word格式文档下载.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“那大概是‘恕(道)’吧!
自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。
★鱼我所欲也
鱼,我所欲也;
熊掌,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生,亦我所欲也;
义,亦我所欲也;
二者不可得兼,舍生而取义者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;
死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?
由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
呼尔而与之,行道之人弗受;
蹴尔而与之,乞人不屑也。
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;
乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;
乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
是亦不可以已乎?
此之谓失其本心。
鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时得到的话,我舍弃鱼而选取熊掌。
生命也是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时具有的话,我舍弃生命而选取大义。
生命也是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;
死亡也是我所厌恶的,但我所厌恶的超过了死亡,所以有的灾祸我不躲避。
假如人所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切可以用来求生的方法,哪一样不可以采用呢?
假如人们所厌恶的没有超过死亡的,那么一切可以用来躲避灾祸的方法,哪一样不可以采用呢?
采用某种方法就能够活命,可是有的人却不肯采用;
采用某种方法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。
因此,他们所喜爱的有超过生命的;
他们所厌恶的,有超过死亡的。
不仅贤人有这种本性,人人都有,不过贤人能够不丧失罢了。
一碗饭,一碗汤,得到就能活下去,没得到就会饿死。
可是没礼貌地吆喝着给别人,过路的人也不肯接受;
用脚踢着给别人,乞丐也不屑接受。
高位厚禄就不辨是否合乎礼义而接受,高位厚禄对我有什么好处呢?
为了宫室的华美、妻妾的侍奉和认识的穷人感激我吗?
从前为了礼义宁愿死也不接受,现在为了宫室的华美接受了;
从前为了礼义宁愿死也不接受,现在为了妻妾的侍奉接受了;
从前为了礼义宁愿死也不接受,现在为了所认识的穷人感激自己接受了。
这种做法不是可以停止了吗?
这就叫做失去了人的天性。
★生于忧患,死于安乐孟子
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市,故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。
舜在田间被任用,傅说在筑墙的泥水匠中被任用,胶鬲在鱼盐贩中被任用,管夷吾从狱官手里获释被任用,孙叔敖从隐居的海边被任用,百里奚从集市上被任用。
所以上天将要降下重大责任在这个人身上,—定先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的体肤饿瘦,使他受到贫困之苦,使他做事不顺,通过这些使他的心惊动,使他的性格坚强起来,增长他的才干。
一个人常常犯错误,然后才能改正;
内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;
(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能被人们了解。
一个国家,在国内没有守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外没有敌国外患,这个国家往往就会灭亡。
然后人们才知道,忧患使人生存,安乐使人衰亡。
★曹刿论战
十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:
“肉食者谋之,又何间焉?
”刿曰:
“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:
“何以战?
”公曰:
“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:
“小惠未徧,民弗从也。
“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
“小信未孚,神弗福也。
“小大之狱,虽不能察,必以情。
“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”
公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
”下视其辙,登轼而望之,曰:
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:
“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见庄公。
他的同乡说:
“贵族谋划这件事,你又何必参与呢?
”曹刿说:
“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。
”于是进宫拜见庄公。
曹刿问庄公:
“您凭什么跟齐国打仗?
”庄公说:
“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:
“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓不会听从您的。
“祭祀的祭品,我不敢虚报,一定说实情。
“小信用,未能让神灵信服,神不会保佑您的。
“大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定根据实情判断。
“这是尽本职的事,可以凭借这个打仗。
打仗时请允许我跟您去。
鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
在长勺和齐军作战。
庄公要击鼓进军,曹刿说:
“不行。
”齐军击过三次战鼓后,曹刿说:
“可以击鼓进军。
”齐军大败。
庄公要驱车追赶,曹刿说:
“还不行。
”他下车去察看齐军的车印,又登上车前横木远望齐军说:
“可以追击了。
”于是追击齐军。
战胜齐军后,鲁庄公问取胜的原因。
曹刿答道:
“打仗,是靠勇气的。
第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓勇气减弱,第三次击鼓勇气已经枯竭了。
敌人的勇气已经枯竭而我方的勇气正盛,所以打败了他们。
齐国是大国,难以推测,怕有埋伏,我看到他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才下令追击他们。
★邹忌讽齐王纳谏战国策
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:
“我孰与城北徐公美?
”其妻曰:
“君美甚,徐公何能及君也?
”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:
“吾孰与徐公美?
”妾曰:
“徐公何能及君也?
”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:
“吾与徐公孰美?
”客曰:
“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;
窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:
“吾妻之美我者,私我也;
妾之美我者,畏我也;
客之美我者,欲有求于我也。
于是入朝见威王,曰:
“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:
由此观之,王之蔽甚矣。
”
王曰:
“善。
”乃下令:
“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;
上书谏寡人者,受中赏;
能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;
数月之后,时时而间进;
期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌身高八尺多,容貌美丽。
早晨,他穿戴好衣帽照着镜子,对他的妻子说:
“我与城北徐公相比,哪一个美?
”他妻子说:
“您美极了,徐公怎能比得上您呢?
”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己比徐公美,再问他的妾:
“我同徐公相比,哪一个美?
”妾说:
“徐公怎么能比得上您呀?
”第二天,客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:
“我和徐公谁美?
”客人说:
“徐公不如您美。
”,第二天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;
再照镜子看看自己,更觉得远远不如。
,邹忌晚上睡觉时想这件事,说:
“我的妻子认为我美,是偏爱我;
我的妾认为我美,是害怕我;
客人认为我美,是有求于我。
于是上朝拜见齐威王,说:
“我确实知道自己不如徐公美。
我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公美。
现在齐国方圆千里,一百二十座城,宫中的妃子和侍臣,没有不偏爱您的;
朝中的大臣没有不害怕您的;
全国的老百姓没有不有求于您的。
由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!
齐威王说:
“好!
”就下命令:
“大臣、官吏、百姓能当面指责我的过错的,得上等奖赏;
上书劝谏我的,得中等奖赏;
能在公共场合议论我的过失,使我听到的,得下等奖赏。
”命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样;
几个月以后,有人偶尔来进谏;
满一年以后,即使想进谏,没什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。
这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。
★出师表诸葛亮
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;
亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;
陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言。
深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。
如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。
但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;
疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。
陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。
如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。
我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。
这样一定能够补正疏失,增益实效。
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。
我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;
亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。
先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。
侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。
先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。
后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。
接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。
所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。
如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。
这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。
至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。
如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。
陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。
★桃花源记 陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:
“不足为外人道也。
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花纷纷。
他非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。
桃林在溪水的发源地就到头了,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
渔人下了船,从洞口进去。
起初,洞很狭窄,仅容一个人通过。
又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。
土地平坦宽广,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。
田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音都可以听到。
田野里人们来来往往,耕种劳作,男女的衣着跟桃源外面的人完全一样。
老人和孩子们都安闲快乐。
(那里的人)看见了渔人,非常惊讶,问他从哪儿来。
渔人详细地回答了他们,(有人)就邀请他到自己家里去,摆酒,杀鸡做饭(来招待他)。
村里的人听说有这么一个人,都来询问。
他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。
(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,魏、晋两朝就更不用说了。
渔人一一为他们详细地说了自己所听到的事情,他们都感叹惊讶。
其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来招待他)。
渔人住了几天后告辞。
村里人嘱咐他道:
“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!
(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的旧路回去,处处都做了记号。
到了郡城,拜见太守,报告了这番经历。
太守立即派人跟着他去,寻找先前做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到路了。
南阳刘子骥是个品德高尚的人,听到这件事后,高高兴兴地计划前往,但未能实现。
不久,他病死了。
此后就再也没有人探寻(桃花源)了。
★三峡郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘
奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝山献多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
在三峡七百里中,两岸都是连绵的高山,没有中断的地方。
重重叠叠的悬崖峭壁遮蔽了天空和太阳。
如果不是在正午、半夜,都看不见太阳和月亮。
在夏天水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船都被阻断。
有时皇帝的命令要急速传达,有时清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。
中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾御着疾风,也不如它快。
春天冬天,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映着景物的影子。
极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间悬泉瀑布急流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,实在有很多趣味。
(在秋天),每到初晴或下霜的早晨,树林和山涧清凉寂静。
高处常有猿猴长啸,声音连续不断,凄凉怪异。
空旷的山谷传来回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以渔夫唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
★马说韩愈
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!
其真无马邪?
其真不知马也。
世上有了伯乐,然后才会有千里马。
千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。
因此,即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。
日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。
(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不懂得它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前说:
“天下没有千里马!
”唉!
难道果真没有千里马吗?
其实是他们真不识得千里马啊!
★陋室铭刘禹锡
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
何陋之有?
山不一定要高,有仙人(居住)就成了名山;
水不一定要深,有龙(居住)就成了灵异的水了。
这是简陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到简陋了。
苔痕碧绿,长到阶上;
草色青葱,映入帘里。
说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有粗鄙的人。
可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经。
没有音乐扰乱耳朵,没有公文劳累身心。
(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。
有什么简陋的呢?
★小石潭记柳宗元
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:
吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:
曰恕己,曰奉壹。
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像身上带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,(我的)心情高兴起来。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),下面看见一个小潭,潭水特别清凉。
整块石头作为潭底,靠近岸边,潭底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩。
青葱的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有似的。
阳光照到水底,鱼的影子映在水底石上,静止不动;
又忽然向远处游去,往来轻快,好像和游人逗乐。
向小石潭的西南方看去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,忽明忽暗,忽隐忽现。
溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。
坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,感到心情凄凉,寒气透骨,感到心情忧伤,幽静深远。
因为这里的环境太凄清,不可以久留,就题字离去。
同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
跟着来的有姓崔的两个少年,一个叫恕己,一个叫奉壹。
★岳阳楼记 范仲淹
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;
朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;
日星隐曜,山岳潜形;
商旅不行,樯倾楫摧;
薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;
沙鸥翔集,锦鳞游泳;
岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
不以物喜,不以己悲;
居庙堂之高则忧其民;
处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!
微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。
到了第二年,政事顺利,百姓安居
乐业,各种荒废了的事业都兴办起来
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新课 初中 文言文 原文 翻译