高二英语唐诗三百首英汉对照7Word下载.docx
- 文档编号:21258150
- 上传时间:2023-01-28
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:22.67KB
高二英语唐诗三百首英汉对照7Word下载.docx
《高二英语唐诗三百首英汉对照7Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高二英语唐诗三百首英汉对照7Word下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
MESSAGE
TO
CENSOR
Du
Fu
AT
HIS
OFFICE
IN
THE
LEFT
COURT
Together
we
officials
climbed
vermilion
steps,
To
be
parted
by
purple
walls....
Our
procession,
which
entered
palace
at
dawn,
Leaves
fragrant
now
dusk
imperial
incense.
...Grey
heads
may
grieve
for
fallen
flower,
Or
blue
clouds
envy
lilting
bird;
But
this
reign
is
heaven,
nothing
goes
wrong,
There
have
been
almost
no
petitions.
100
李白
赠孟浩然
吾爱孟夫子,
风流天下闻。
红颜弃轩冕,
白首卧松云。
醉月频中圣,
迷花不事君。
高山安可仰?
徒此挹清芬。
Li
Bai
MENG
HAORAN
Master,
I
hail
you
from
my
heart,
your
fame
arisen
skies....
Renouncing
ruddy
youth
importance
hat
chariot,
You
chose
pine-trees
clouds;
now,
whitehaired,
Drunk
moon,
sage
dreams,
Flower-
bewitched,
deaf
Emperor....
High
mountain,
how
long
reach
you,
Breathing
sweetness
even
here
101
渡荆门送别
渡远荆门外,
来从楚国游。
山随平野尽,
江入大荒流。
月下飞天镜,
云生结海楼。
仍怜故乡水,
万里送行舟。
BIDDING
FRIEND
FAREWELL
JINGMEN
FERRY
Sailing
far
off
Jingmen
Ferry,
Soon
will
people
south,
mountains
end
plains
begin
river
winds
wilderness....
The
moon
lifted
like
mirror,
Sea-clouds
gleam
palaces,
water
brought
touch
home
draw
boat
three
hundred
miles.
102
送友人
青山横北郭,
白水绕东城。
此地一为别,
孤蓬万里征。
浮云游子意,
落日故人情。
挥手自兹去,
萧萧班马鸣。
With
line
north
wall,
east
city
white
curve
water,
must
leave
me
drift
away
Like
loosened
water-plant
hundreds
miles....
shall
think
floating
cloud;
So
sunset
me.
...We
wave
our
hands
say
good-bye,
horse
neighing
again
again.
103
听蜀僧浚弹琴
蜀僧抱绿绮,
西下峨眉峰;
为我一挥手,
如听万壑松。
客心洗流水,
余响入霜钟。
不觉碧山暮,
秋云暗几重?
ON
HEARING
JUN
MONK
FROM
SHU
PLAY
LUTE
monk
Shu
his
green
silk
lute-case,
Walking
west
down
Omei
Mountain,
Has
one
strings
breath
pines
valleys.
hear
him
cleansing
brook,
icy
bells;
feel
change
though
mountain
darken
cloudy
autumn
heaps
sky.
104
夜泊牛渚怀古
牛渚西江夜,
青天无片云;
登舟望秋月,
空忆谢将军。
余亦能高咏,
斯人不可闻。
明朝挂帆席,
枫叶落纷纷。
THOUGHTS
OF
OLD
TIME
NIGHT-MOORING
UNDER
MOUNT
NIU-ZHU
This
night
river-brim
not
cloud
whole
sky,
As
watch
deck
moon,
Vainly
remembering
General
Xie....
poems;
can
read;
He
heard
others,
but
mine.
...Tomorrow
hoist
sail,
maple-leaves
behind
me.
105
杜甫
月夜
今夜鄜州月,
闺中只独看。
遥怜小儿女,
未解忆长安。
香雾云鬟湿,
清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,
双照泪痕乾。
Fu
MOONLIGHT
NIGHT
Far
Fuzhou
she
watching
moonlight,
Watching
it
alone
window
her
chamber-
For
boy
girl,
poor
little
babes,
Are
too
young
know
where
Capital
is.
Her
hair
sweet
mist,
jade-white
shoulder
cold
moon.
...When
lie
again,
more
tears,
bright
light
on
screen?
106
春望
国破山河在,
城春草木深。
感时花溅泪,
恨别鸟惊心。
烽火连三月,
家书抵万金。
白头搔更短,
浑欲不胜簪。
SPRING
VIEW
Though
country
sundered,
hills
rivers
endure;
spring
comes
trees
grasses
petals
shed
tears
lonely
sung
their
grief.
...After
war-fires
months,
One
message
home
worth
ton
gold.
...I
stroke
hair.
It
grown
thin
hold
hairpins
any
more.
107
春宿左省
花隐掖垣暮,
啾啾栖鸟过。
星临万户动,
月傍九霄多。
不寝听金钥,
因风想玉珂。
明朝有封事,
数问夜如何。
NIGHT-VIGIL
PALACE
Flowers
shadowed,
darkens,
Birds
place
perch;
Heaven'
s
ten
windows
twinkling,
nine
cloud-terraces
gleaming
moonlight.
...While
wait
golden
lock
turn,
jade
pendants
tinkling
wind....
petition
present
morning,
All
ask
what
time
is.
108
至德二载甫自京金光门出,问道归凤翔。
乾元初从左拾遗移华州掾。
与亲故别,因出此门。
有悲往事。
此道昔归顺,
西郊胡正繁。
至今残破胆,
应有未招魂。
近得归京邑,
移官岂至尊。
无才日衰老,
驻马望千门。
TAKING
LEAVE
FRIENDS
MY
WAY
HUAZHOU
second
year
Zhide,
escaped
capital
Gate
Golden
Light
went
Fengxiang.
first
Qianyuan
was
appointed
as
official
Huazhou
former
post
Censor.
Friends
relatives
gathered
saw
same
gate.
wrote
poem.
road
fled,
When
rebels
had
reached
city;
terror,
ever
since,
clutched
vitals
Lest
some
soul
should
never
return.
...The
court
come
back
filling
capital;
Emperor
sends
away
again.
Useless
old,
rein
horse
last
look
gates.
109
月夜忆舍弟
戍鼓断人行,
秋边一雁声。
露从今夜白,
月是故乡明。
有弟皆分散,
无家问死生。
寄书长不达,
况乃未休兵。
REMEMBERING
BROTHERS
wanderer
hears
drums
portending
battle.
call
wildgoose
border,
knows
that
dews
tonight
frost.
...How
much
brighter
moonlight
home!
O
brothers,
lost
scattered,
What
life
without
you?
Yet
if
missives
go
wrong
--
hope
during
war?
110
天末怀李白
凉风起天末,
君子意如何。
鸿雁几时到,
江湖秋水多。
文章憎命达,
魑魅喜人过。
应共冤魂语,
投诗赠汨罗。
LI
BAI
SKY
SEND
wind
blows
sky....
thinking
of,
friend?
wildgeese
answer
Rivers
lakes
flooded
rain.
...A
poet
beware
prosperity,
demons
haunt
wanderer.
Ask
an
unhappy
ghost,
throw
poems
him
he
drowned
himself
Milo
River.
111
奉济驿重送严公四韵
远送从此别,
青山空复情。
几时杯重把,
昨夜月同行。
列郡讴歌惜,
三朝出入荣。
将村独归处,
寂寞养残生。
FENGJI
STATION
GENERAL
YAN
comrade
Turning
foot
these
mountains....
lift
cups
wonder,
did
walk
moon?
region
murmuring
farewell
who
honoured
reigns;
river-village,
Into
final
solitude.
112
别房太尉墓
他乡复行役,
驻马别孤坟。
近泪无乾土,
低空有断云。
对棋陪谢傅,
把剑觅徐君。
唯见林花落,
莺啼送客闻。
LEAVING
TOMB
PREMIER
FANG
Having
travel
place,
dismount
beside
tomb.
ground
stand
wet
tears;
sky
dark
broken
clouds....
played
chess
great
Premier
Am
bringing
lord
dagger
desired.
find
only
falling
down,
linnets
answering.
113
旅夜书怀
细草微风岸,
危樯独夜舟。
星垂平野阔,
月涌大江流。
名岂文章著,
官应老病休。
飘飘何所似,
天地一沙鸥。
ABROAD
rippling
grassy
shore....
Through
night,
motionless
tall
mast,
stars
lean
open
space,
running
up
river.
...If
art
might
bring
fame
free
sick
age
office!
Flitting,
flitting,
am
like
sand-snipe
wide,
wide
world!
114
登岳阳楼
昔闻洞庭水,
今上岳阳楼。
吴楚东南坼,
乾坤日夜浮。
亲朋无一字,
老病有孤舟。
戎马关山北,
凭轩涕泗流。
GATE-TOWER
YOUZHOU
always
Lake
Dongting
tower.
Wu
Chu
c
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 唐诗三百首 英汉 对照
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)