供货合同及质量保证协议Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:21214356
- 上传时间:2023-01-28
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:36.12KB
供货合同及质量保证协议Word文档下载推荐.docx
《供货合同及质量保证协议Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《供货合同及质量保证协议Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1DeliveryofGoodstoWal-Mart)
1.依照附件一中所载明的沃尔玛商标,供应商同意专为沃尔玛生产相关商标下附件二所示的商品(以下称“商品”)。
为方便此商标的使用,沃尔玛亦根据本协议和其他附件的条款、条件的规定,特授予供应商在这些商品上有限及非独占性地使用沃尔玛商标的权利。
供应商进一步同意向沃尔玛供应商品并且确保上述商品一贯无质量缺陷。
本协议中“无质量缺陷”应理解为与已被沃尔玛接受的样品相符且符合适用的法律规定。
PursuanttoWal-Mart’strademarkspecificationssetforthinExhibit1,theSupplierherebyagreestomakeexclusivelythegoods(“Goods”),listedinExhibit2,underthecorrespondingtrademark.Tofacilitatetheuseofsuchtrademarks,Wal-MartherebygrantstheSupplieralimitednonexclusivelicensetousethetrademarksontheGoodssubjecttothetermsandconditionsofthisAgreementaswellastheotherattachedexhibits.TheSupplierfurtheragreestosupplytheGoodstoWal-MartwithandaffirmsthatthesaidGoodsshallbeofaconsistentlyfaultlesslyquality.ForthepurposesofthisAgreement,“FaultlessQuality”shallbeunderstoodasmeaningconformitywiththesampleacceptedbyWal-Martaswellasconformitywiththeapplicablelaw.
2.交货数量、特别订货、装运和交货条件根据沃尔玛向供应商下达的订单执行。
Thedeliveryquantity,specialorder,shipmentanddeliveryconditionsaresetforthinthepurchaseorderfromWal-MarttotheSupplier.
第2章包装和标签设计(§
2PackagingandLabelDesign)
1.商品标签、包装和设计需经沃尔玛批准。
此类标签、包装和设计应标有沃尔玛的商标且正确地或者按照法律要求标明沃尔玛字样。
标签和包装印刷商准备使用的机械或电子图案应得到沃尔玛批准,并由沃尔玛设计和生产,设计、开发和生产此类已印刷好的设计图案的费用将包括在供应商向沃尔玛报出的成品价格中。
沃尔玛所支付的设计、开发和生产该图案的费用将从沃尔玛应向供应商支付的任何到期款项中扣除。
供应商因生产商品所发生的所有包装和标签费用将包括在其向沃尔玛报出的成品价格中。
沃尔玛有权选择指定标签和包装的分包商来取代供应商目前使用的厂商,只要所指定的原料与供应商的生产程序相兼容即可。
所有由沃尔玛设计的或由沃尔玛批准的标签、包装、设计或类似行为中可能产生的知识产权都将成为沃尔玛的排他性财产并遵照第16章执行。
Labeling,packaginganddesignfortheGoodsshallbeapprovedbyWal-Mart.Suchlabeling,packaginganddesignshallbearWal-Mart’strademarkandidentifyWal-Martasappropriateorrequiredbylaw.ThemechanicalorelectronicartworktousedbythelabelandpackageprintersandapprovedbyWal-MartshallbedesignedandproducedbyWal-Mart.Thecostforthedesign,developmentandproductionofthisprint-readyartworkshallbeincludedinthecostofquotedbytheSuppliertoWal-Mart.TheexpenseincurredbyWal-Martforthedesign,developmentandproductionoftheprint-readyartworkshallbedeductedfromanyamountduefromWal-MarttotheSupplier.ThecostofallpackagingandlabelsusedbytheSuppliertomanufacturetheGoodsshallbeincludedinthecostsofthefinishedGoodsquotedbytheSuppliertoWal-Mart.Wal-MartmayelecttodesignatelabelingandpackagingsubcontractorotherthanthosecurrentlyusedbytheSupplieraslongasthematerialsdesignatedarecompatiblewiththeSupplier’smanufacturingprocesses.Anyintellectualpropertyrightthatmaybecreatedbyinanylabeling,packaging,designandthelikedesignedorapprovedbyWal-MartshallbetheexclusivepropertyofWal-Martandshallbesubjectto§
16.
2.所有机械图案、电子图案、摄影印刷品、摄影胶片、标签设计、包装设计、标签成品或包装成品的原件或其复制件将单独地成为沃尔玛的排他性财产。
Alloriginalsandcopiesofmechanicalartwork,electronicartwork,photographicprints,photographicfilms,labeldesigns,packagedesigns,finishedlabelsorfinishedpackagesshallbethesoleandexclusivepropertyofWal-Mart.
3.所有供应商为生产商品目的而订购的标签或包装材料的数量需得到沃尔玛的批准。
沃尔玛将负责购买已完成的商品或只按沃尔玛书面批准的数量购买由供应商承担费用的标签或包装物。
AllthequantitiesofallcustomizedlabelsorpackagingmaterialsorderedbytheSupplierforuseinproducingtheGoodsshallbeapprovedbyWal-Mart.Wal-MartshallberesponsibleforthepurchaseofthefinishedGoodsorthepurchase,attheSupplier’scost,ofonlythequantitiesoflabelingorpackagingmaterialsapprovedinwritingbyWal-Mart.
4.供应商进一步同意自本协议生效后应根据沃尔玛的修改要求,持续调整商品规格、产品包装和标签设计。
如沃尔玛要求产品改进,在开始生产产品前沃尔玛与供应商应就这些变化而产生的费用取得一致。
TheSupplierfurtheragreesthatafterthecommencementofthisAgreement,itshallcontinuallyadjusttheGoodsspecifications,theproductpackagingandthelabeldesign,tobringingtheminlinewiththemodifiedrequirementsimposedbyWal-Mart.IfWal-Martrequiressuchaproductmodification,Wal-MartandtheSuppliershallagreeonthecostduetothesechangesbeforethebeginningofproduction.
5.供应商为生产商品的任何组成部分而选择分包商和生产商,需取得沃尔玛的同意,在取得沃尔玛的同意之前不得授权任何第三人生产商品任何组成部分。
作为此类批准的前提条件,沃尔玛有权要求上述分包商或生产商通过书面协议直接向沃尔玛承诺保证其生产产品的质量达到本协议规定的标准并且不会为除供应商或沃尔玛之外任何第三人或为自己生产商品的任何部分。
如果沃尔玛有理由认为被提议的分包商或生产商没有能力持续一致地生产符合本协议规定的质量标准的商品,或不愿意,或不能够接受本段条款的约束,则沃尔玛可以拒绝任何被提议的分包商或生产商。
任何请求沃尔玛批准分包商或生产商的申请均须以书面形式提出,沃尔玛可在分包商或生产商同意此段的质量条件和限制条件后才给予批准。
在收到供货商的书面申请十五(15)天后,沃尔玛未作出同意或不同意的表示,则视为沃尔玛不同意该分包商或生产商。
TheSuppliershallobtainapprovalfromWal-MartofanysubcontractororvendorselectedbytheSupplierforproductionofanyaspectoftheGoodsandshallnotauthorizesuchvendortoproduceanyaspectoftheGoodsuntilsuchapprovalisgivenbyWal-Mart.Asaconditiontoitsapproval,Wal-MartmayrequireanysuchsubcontractororvendordirectlyagreewithWal-Mart,bywayofawrittenagreement,tomaintainlevelsofqualityintheGoodsinconformitywiththisAgreementandnottoproduceanyaspectoftheGoodsforitsownaccountorforanyaccountofotherthantheSupplierorWal-Mart.Wal-MartmayrejectanyproposedsubcontractororvendorifWal-MartshallreasonablyconcludethattheproposedsubcontractororvendorisincapableofconsistentlyachievethelevelsofthequalityrequiredbythisAgreementorisunwillingorunabletootherwiseagreeandboundherebyasrequiredinthissubsection.AnyrequesttoWal-Martforapprovalofasubcontractororvendorshallbeinwriting,andapprovalshallbemadeconditionaluponthesubcontractororvendoragreeingtothequalityandrestrictioncontainedinthisparagraph.IntheeventthatWal-Martshallneitherapprovenordisapproveasubcontractororvendorwithinfifteen(15)daysafterreceiptofawrittenrequestforapprovalfromWal-Mart,thesubcontractororvendorshallbedeemednotapproved.
B.质量保证QualityAssurance
第3章特殊生产及储存方法(§
3SpecialProductionandStorageMeasures)
1.供应商保证按照最适宜的条件生产商品;
TheSupplieragreestoensurethattheGoodsaremanufacturedunderoptimumconditions;
2.供应商同意在商品生产和运送至沃尔玛期间,按照最适宜各商品的条件储存商品,并在可能的情况下保证商品在储存期无质量损失;
DuringthetimebetweenmanufactureandshipmenttoWal-Mart,theSupplieragreestostoretheGoodsunderconditionsthatareoptimumfortherespectiveGoodsandtoensure,wherepossible,thatthereisnolossofqualityduringtheperiodofstorage;
3.本章第2条的规定同样适用于在产品加工阶段的半成品和由上游供应商向供应商提供的原材料。
Subsection2ofthisChaptershallapplyanalogouslytointermediategoodsduringtheproductionprocessandtorawmaterialsdeliveredtotheSupplierbyupstreamsupplier.
第4章质量控制和报告义务(§
4QualityControlandReportingObligations)
1.供应商同意定期检查原材料以监控其质量。
如果可行,这种检查应符合有关原材料的适用法律下的特别规定;
TheSupplieragreestoregularlyinspecttherawmaterialstocontroltheirquality;
whereapplicable,theinspectionsmustcomplywiththespecialrequirementsinforceundertheapplicablelawforrawmaterials.
2.供应商同意在生产阶段和商品离开供应商的工厂之前,对商品进行定期间隔性检查,以监控其为沃尔玛生产的商品质量;
TheSupplieragreestoconductregularinspectionsatshortintervalsduringtheproductionprocessandbeforetheGoodsleavetheSupplier’sfactorytomonitorthequalityoftheGoodsmanufacturedbytheSupplierforWal-Mart.
3.如果供应商查明商品质量缺陷扩大(质量不符),应毫不迟延通知沃尔玛并说明计划采取的改善措施。
如果供应商已确保了商品在向沃尔玛交货前质量不符的状况已得到充分完全的纠正,则该项义务不适用。
如果商品与已被沃尔玛接受的样品规格不符,或者达不到现行法律规定的适用标准,供应商不得将商品运至沃尔玛。
ShouldtheSupplierascertainincreasedshortfallsinthequalityoftheGoods(qualitynonconformance),itshallinformWal-MartaccordinglyandadviseWal-Mart,withoutdelay,ofthemeasuresitplanstointroducetoremedythesituation.ThisobligationshallnotapplywheretheSuppliercanensurefullandcompletecorrectionofthequalitynonconformancepriortodeliverytoWal-Mart.IftheGoodsdonotmatchtheproductspecificationsofthesamplesacceptedbyWal-Martordonotcomplywiththeapplicablestandardssetforthinthelaw,theSupplierisnotallowedtoshiptheGoodstoWal-Mart.
4.供应商同意在改变商品的生产流程、原材料或补给配件、生产设备放置地点、产品检验程序/设备或其他质量保证措施前应通知沃尔玛,并充分通知沃尔玛以检查这些变化是否会产生负面影响。
TheSupplieragreestoinformWal-Martinadvanceofanychangesinproductionprocesses,rawmaterialsorsuppliedpartsfortheGoods,relocationofproductionfacilities,changesinproductinspectionproceduresorfacilitiesorotherqualityassurancemeasuresandtogiveWal-Martsufficientnoticetobeabletoexaminewhetherthesechangesmayhaveanegativeeffect.
第5章记录(§
5Records)
1.供应商同意保存其实施的所有检查的记录,包括但不限于原材料、生产流程和成品检查,文件测量和检查结果。
检查记录应完整而清晰地摆放并以适当的方式保存至少十(10)年。
TheSupplieragreestokeeprecordsofallinspectionsitconducts,includingwithoutlimitationtoinspectionofrawmaterials,productionprocessesandoutgoinggoods,todocumentmeasurementsandinspectionresults.Theinspectionrecordsmustbecompleteandclearlylaidout,andmustbestoredindueandproperformbytheSupplierforatleastten(10)years.
2.沃尔玛和/或其代理人可以随时要求获取这些记录。
Wal-Martand/oritsagentmaydemandaccesstotheserecordsatanytime.
第6章监督和进入权(§
6PowersofSupervisionandAccess)
1.供应商同意在合理的时间间隔内许可沃尔玛,使其确信质量保证措施得到实施。
为此,供应商在这种情况下同意授权沃尔玛通过提前预约,合理地进入其经营场所并委派一位合格的员工及/或代理人帮助沃尔玛。
TheSupplieragreestopermitWal-Mart,atreasonableintervals,tosatisfyitselfthat
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 供货 合同 质量保证 协议