阮孝绪传Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:21154247
- 上传时间:2023-01-28
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:42.34KB
阮孝绪传Word文档下载推荐.docx
《阮孝绪传Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阮孝绪传Word文档下载推荐.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
【原文】楚庄王欲伐越,庄杜子谏曰:
“王之①伐越何也?
”曰:
“政乱兵弱。
”
杜子曰:
“臣愚②患智之如目也③,能见百步之外而不能自见其睫④。
王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也。
庄跻⑤为盗于境内,而吏不能禁,此政之乱也。
王之弱乱非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。
王乃止。
故知之难,不在见人,在自见,故曰:
“自见之谓明⑥。
”
①之:
助词,无义。
用于主谓之间,取消句子独立性。
②愚:
自谦之词。
③患:
担忧④智如目也:
智力和见识就像眼睛一样。
⑤睫:
眼毛
⑥庄跻:
楚国的大盗,实为人民起义领袖,与楚王不同时,系寓言假托。
⑦明:
眼镜明亮,引申为明智
【译文】楚庄王想讨伐越国,杜子劝谏道:
“大王为什么要讨伐越国呢?
”楚庄王说:
“因为越国政事混乱,军队软弱。
”杜子说:
“我虽说很无知,但深为此事担忧。
智慧如同眼睛,能看到百步之外,却看不到自己的睫毛。
大王的军队被秦、晋打败后,丧失土地数百里,这说明楚国军队软弱;
有人在境内作乱,官吏无能为力,这说明楚国政事混乱。
可见楚国在兵弱政乱方面,并不比越国差。
您却要讨伐越国。
这样的智慧如同眼睛看不见眼睫毛一样。
”楚庄王便打消了攻打越的念头。
因此要想认识到困难,不在于能否看清别人,而在于能否看清自己。
所以《老子》上说:
“自己认识到自己才叫做明察。
《太原王传》(节选)
【原文】解元,字善长,吉安吉水人。
竦眉俊目,曙光玉立,神彩铄人,垂手过膝,能百步穿杨叶,号“小由基”。
能以索持犀牛却行。
尝乘骏马驰突贼阵,往返如飞。
初,起兵保安军德清砦,积功授青涧都虞侯。
建炎三年,诏隶韩世忠,擢偏将军。
世忠出下邳,闻金人大至,众心摇愕。
世忠忧之。
元便领二十骑游击,俘其生口,备悉敌情。
俄而复出,敌骑数千四面集,元掷身陷阵,左右鹘击,大呼,声振刀甲。
一大酋惊,坠马走,众惧辟易遁去。
以功授閤门宣赞舍人。
【译文】解元,字善长,吉水县人。
浓眉俊目,手臂极长,起于行伍,尤善骑射,可与春秋时期神箭手养由基媲美,因此人送外号“小由基”。
力量惊人,能用铁索牵引犀牛倒退而行,曾经纵马驰骋敌阵当中,骁勇善战,来往如飞一般。
起初,解元从德清砦起兵做保安军,功劳累积而担任清涧都虞侯。
建炎三年,解元为韩世忠麾下偏将。
韩世忠到下邳后,闻金兵大队人马将到,士兵惊恐,军心动摇。
解元沉着应战,率领20余骑兵悄悄出发,擒拿金兵数人,比较详细地了解了敌人的动态。
返回途中遭遇敌骑兵数千人,解元跃马横枪,像鹘一样猛击,将敌酋长挑落下马而逃跑,其余金兵也望风而逃。
解元因为功勋卓著被授予閤门宣赞舍人的官职。
纯孝之报
《世说新语德行》
【原文】吴郡陈遗,家至孝。
母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。
后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征,遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。
战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。
时人以为纯孝之报也。
【译文】吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。
他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就送给母亲。
后来遇上孙恩偷袭吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。
(这时)陈遗已经积攒到几袋锅巴,来不及回家,便带着随军出征。
双方在沪渎开战,结果(袁山松)被打败了。
军队溃散,逃跑到山林沼泽中,大多数人都死于饥饿,只有陈遗依靠锅巴得以活了下来。
当时的人认为这是对他纯厚孝心的报答。
北人生而不识菱者
《缘箩山人集》
【原文】北人生而不识菱者,仕于南方。
席上啖菱,并壳入口。
或曰:
“啖菱须去壳。
”其人自护其短,曰:
“我非不知。
并壳者,欲以去热也。
”问者曰:
“北土亦有此物否?
”答曰:
“前山后山,何地不有?
”夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也。
【注释】
(1)北人:
北方人
(2)菱:
即菱角,水生植物的果实,鲜嫩时可作水果吃。
(3)仕(于):
(在)官,做官(4)啖(dà
n):
吃(5)并壳:
连同壳一起吞下
(6)或:
有的人(7)短:
缺点,这里指自己的无知(8)去:
去掉(9)欲:
想
(10)夫(fú
):
语气词,用于句首表示提示下文(11)此坐:
这是因为
(12)强:
竭力、勉强、勉力、硬要(13)而:
却
【译文】有个从出生以来就没有见过菱角的北方人。
他到南方做官,有一次在酒席上吃菱角,这个人连壳一起放到嘴里吃。
有人说:
“吃菱角要去壳。
”他想掩盖自己的错误,于是道:
“我不是不知道,连壳一起吃,是为了清热解毒呀!
”问的人又问:
“北方也有菱角吗?
”他说:
“前山、后山上,哪里没有呢?
”菱角明明是生长在水中的,那个北方人却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的。
【原文】昔吴起出遇故人,而止之食。
故人曰:
“诺。
”起曰:
“待公而食。
”故人至暮不来,起不食待之。
明日早,令人求故人,故人来,方与之食。
起之不食以俟者,恐其自食其言也。
其为信若此,宜其能服三军欤?
欲服三军,非信不可也!
【译文】从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。
老友说:
“好啊。
”吴起说:
“(我在家里)等待您一起进餐。
”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃晚饭而等候他。
第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。
吴起不吃饭而等候老友的原因是害怕自己说了话不算数啊。
他坚守信用到如此程度,这应该是他能使军队信服的缘由吧?
!
要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的啊。
【原文】陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。
祖茂,武昌太守。
潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。
其亲朋好事,或载酒肴而往,潜亦所辞焉。
每一醉,则大适融然。
未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。
性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,“但识琴中趣,何劳弦上声”。
属——通“著”,做,写。
羁——马笼头。
在文中是约束的意思。
为——做。
辞——推辞。
辍——停止。
【译文】陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。
祖父陶茂,曾任武昌太守。
他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。
他的亲朋好友喜欢多事,有人带着酒菜去找他,他也不推辞。
每当完全喝醉的时候,他就非常满足和悦的样子。
他从没有高兴或生气的表现,只是每当一见到酒就喝,如果偶尔没酒,也可以不停的尽兴吟诵。
他生性就不懂音乐,却收藏着一张素琴,那琴连弦绳也没有了,也不必不调音。
每当朋友们来聚会喝酒,就抱琴而弹,以歌相和,还说:
“只要能体味琴中的趣味,何必一定要有琴音呢!
【原文】管仲,隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。
管仲曰:
“老马之智可用也。
”乃放老马而随之,遂得道》行山中无水,隰朋曰:
“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。
”乃掘之,遂得水。
以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师与老马,老蚁,今人不止以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
1.伐:
讨伐2.失道:
迷失道路。
道:
道路
3.反:
通假字同“返”,返回4.阳:
南面,南
5.以:
凭借6.不难:
不惜,不耻
7.圣人:
有智慧的人8.孤竹:
指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水
9.圣:
精明通达10.仞:
古代七尺或八尺为一仞
11.管仲、隰(xi)朋:
皆齐桓公时大臣,帮助桓公成就了霸业。
12.蚁囊一寸而仞有水:
据说蚁封(蚁穴周围防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处有水。
13.掘:
挖。
14师:
学习,请教,向……学习。
15.迷惑:
心神迷乱,辨不清是非。
16.随:
跟随,跟着。
随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。
17.师于老马:
就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。
18.放:
放开,指解脱羁绊让马自己随便走
19.行:
走20.居:
居住
21.圣:
精明通达22.从:
跟随
23.孤竹:
商,周时期的一个小国家24.不难:
25.管仲、隰朋:
都是春秋时期辅佐齐公的大臣。
26.阴:
山北水南27.阳:
山南水北
28.以:
凭借29.过:
过错
【译文】管仲、隰朋跟从齐桓公北伐孤竹,春往冬返,由于没有熟悉地理的向导带路,在回家的路上迷失道路,管仲说:
“老马的智慧可以利用啊。
”于是就纵老马于军前,任其所至,随而从之,竟得道而归。
在山中行军,没有水喝,隰朋说:
“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面,蚂蚁的土壤有一寸深一仞之处就有水。
”就发掘蚁穴,找到了水源。
凭借管仲和隰朋的圣明,到他们所不了解的事,也不把向老马和蚂蚁求教学习看作是羞耻的事,现在的人现在人却不承认自己愚昧、不知道学习和吸取圣人的智慧,不太过分了吗
韩魏公知北都
【原文】,有中外亲献玉盏一只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。
公以百金答之,尤为宝玩。
乃开醇召漕使显官,特设一卓,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。
俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。
公神色不动,笑谓坐客曰:
“物破亦自有时。
”谓吏将曰:
“汝误也,非故也,何罪之有?
”公之量宽大重厚如此。
【译文】韩琦是宋朝的重臣,很有名。
他的一个表兄弟献给他一只玉盏,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,玉盏从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。
韩琦用百两金子答谢他,特别视为珍宝。
于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的衣服覆盖着,把玉盏放在上面,并准备用它来饮酒,向在座宾客劝酒。
不一会被一个小吏不慎碰倒了桌子,玉盏摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。
韩琦却不慌不乱,笑着对在座的宾客说:
“东西也有它破损的时候。
”又对那个武官说:
“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?
”韩琦的度量宽大就是这样。
李世民畏魏征
《资治通鉴》
【原文】魏征状貌不逾中人,而有胆略,善回①人主意,每犯颜苦谏;
或逢上②怒甚,征神色不移,上亦为霁③威。
尝谒告④上冢,还,言于上曰:
“人言陛下欲幸南山⑤,外皆严装⑥已毕,而竟不行,何也?
”上笑曰:
“初实有此心,畏卿嗔,故中辍⑦耳。
”上尝得佳鹞⑧,自臂⑨之,望见征来,匿怀中;
征奏事固⑩久不已,鹞竟死怀中。
①回:
回转,扭转。
②上:
指唐太宗李世民。
③霁(ji)威:
息怒。
④谒告:
请假。
⑤南山:
终南山,在今西安市东南七八十里。
⑥严装:
装备整齐。
⑦中辍:
中止;
辍:
停止。
⑧鹞:
猛禽。
⑨臂:
手臂,这里为动词,意思是用手臂架着。
⑩固:
故意。
【译文】魏征的样貌虽比不上一般人,却有胆识谋略,善于说服劝谏别人。
每逢冒犯君主威严当面直言规劝时;
有时皇上非常生气,魏征却面不改色、若无其事,皇上也就息怒,不再发威了。
魏征曾告假回家上坟,回来后对皇上说:
“据说皇上打算去南山游玩,一切已经安排妥当、整装待发。
现在居然又不去了,是什么原因呢?
”皇上笑答:
“起初确实有这样的打算,但是担心爱卿你责怪,所以就适可而止了。
”皇上曾得到一只很好的鹞鹰,放在手臂上把玩,见到魏征前来,藏到怀中。
魏征上奏故意久久不停,鹞鹰最终闷死在皇上怀中。
武昌九曲亭记(节选)
【原文】每风止日出,江水伏息,子瞻杖策载酒①,乘渔舟,乱流而南②。
山中有二三子③,好客而喜游。
闻子瞻至,幅巾迎笑④,相携徜徉而上⑤。
穷山之深,力极而息,扫叶席草,酌酒相劳⑥。
意适忘反,往往留宿于山上。
【释词】①策:
也是杖。
杖策:
谓扶杖。
②乱流:
横绝江水。
③二三子:
指若干青年儒生;
语出《论语》,是孔子对他的学生们一种称呼。
④幅巾:
不著冠,但以幅巾束首。
幅巾迎笑:
表示苏轼与山中的年轻人关系之融洽。
⑤徜徉(chá
ngyá
ng):
自由往来的样子。
⑥相劳:
相互慰问。
【译文】每当风停了,太阳出来,江面波平浪静的时候,子瞻就拄着拐杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来。
山中有几个人,热情好客,喜游山水,听说子瞻到来,都裹着头巾,欢笑着迎上来,然后携手同行,逍遥自在地拾级而上,一直走到深山尽处,大家都筋疲力尽了,方才停下歇息,扫去落叶,坐在草地上,彼此举起酒杯,互相问候,玩到心情舒适时,竟至忘记了回去,就往往留在山上夜宿。
每出必携书
袁枚
【原文】康熙间,曹练亭为江宁织造,每出,拥八驺①,必携书一本,观玩不辍②。
人问:
“公何好③学?
”曰:
“非也。
我非地方官,而百姓见我必起立,我心不安,故借此遮目耳。
”素④与江宁太守陈鹏年不相中⑤。
及陈获罪,乃密疏荐陈。
人以此重之。
其子雪芹撰《红楼梦》一部,备⑥记风月繁华之盛,明我斋⑦读而羡之。
【释词】
①驺:
负责养马的人,此处指马。
②辍:
间断。
③好:
喜爱
④素:
向来。
⑤相中合意。
⑥备:
详细。
⑦明我斋:
某书斋主人。
【译文】康熙年间,曹练亭任职江宁织造(一种官名),每次出门都跟着八匹马,而且他肯定会带上一本书,经常翻看,从不间断。
有人问他:
“你为什么这么喜欢学习呢?
”他回答说:
“不是,我并不是掌管一方的地方官员,而百姓见到我都会起立行礼,让我的内心感到不安,于是用这个来掩人耳目。
”曹练亭向来与江宁太守陈鹏年不和睦,等到江宁太守陈鹏年因为被人诬陷而被判罪时,他却秘密奏报朝廷保荐陈鹏年。
世人因此而看重他。
他的儿子曹雪芹编写了《红楼梦》一书,详细记载了月繁华的一些事情。
其中有叫大观园的,就是我的随园,知道我的书斋的人读了《红楼梦》之后都羡慕我的随园。
恨不使朝士见
《世说新语》
【原文】
林道人诣谢公①。
东阳时始总角,新病起,体未堪劳,与林公讲论,遂至相苦②。
母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之③。
王夫人因自出,云:
“新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿④。
”因流涕抱儿以归。
谢公语同坐曰:
“家嫂辞情慷慨,致可传述,恨不使朝士见⑤!
林道人:
晋代和尚支道林;
谢公:
谢安,东晋名相,死后追封太傅,世称谢太傅,谢公。
东阳:
谢郎,谢安的侄子,曾任东阳太守。
其父谢安早逝,下文“家难”指此事。
总角:
古时儿童头结成小髻,指代小孩。
信:
传信的人。
【译文】僧人支道林去见谢公(谢安),东阳(谢朗)那时还是小孩,病刚好,身体不堪劳顿。
他和林公清谈,说的很累。
东阳的母亲王夫人在隔壁听他们辩论,两次让人叫东阳回去,都被谢太傅留住。
于是王夫人亲自出来,说道:
“我早年守寡,一生的寄托,都在这个孩子身上。
”随即哭着把儿子抱回去了。
谢公对同座的人说:
“家嫂言辞感人,实在值得称颂,遗憾不能让朝中官员一见。
于令仪不责盗
【原文】 曹州于令仪者,市井人也
(1),长厚
(2)不忤(14)物,晚年家颇丰富。
一夕,盗入其室(3),诸子擒之,乃邻舍子也(4)。
令仪曰:
“汝素寡悔(5),何苦而为盗耶(6)?
“迫于贫耳!
”问其所欲,曰:
“得十千足(11)以衣食(7)。
”如其欲与之。
既去,复呼之,盗大恐。
谓曰:
“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。
留之,至明使(12)去(8)。
"
盗大感愧,卒(13)为良民。
(摘自《渑水燕谈录》)
(1)市井人:
做生意的人。
(2)长(zhǎng)厚:
年长而厚道。
(14)忤:
相悖,与人相冲撞。
(3)盗:
小偷。
(4)乃:
原来。
(5)素:
寡悔:
很少有懊悔,意为很少做错事。
(6)邪:
同“耶”。
(7)十千:
指一万铜钱。
(8)去:
离开。
(9)延:
聘请。
掖:
教育。
(10)令族:
有声望的家族。
(11)足:
足够。
(12)使:
让。
(13)卒:
最后,最终。
【译文】于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;
他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道颇为富足。
有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。
于令仪问他说:
“你平常很少做对不起自己良心的事,何苦今天做贼呢?
”小偷回答说:
“因贫困所迫罢了。
”于令仪再问他想要什麼东西,小偷说:
“能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了。
”于令仪听后就如数给了他。
正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。
于令仪对他说:
“你贫穷的厉害,晚上带着十万铜钱回去,恐怕会被人责难的。
”于是将小偷留下,天亮后才让他离去。
那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。
张养浩
《元史》
【原文】张养浩,宇希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币于途者,其人已去,追而还之。
年方十岁,读书不辍,养浩昼则默诵,父母忧其过勤而上下止之,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
及选授堂邑县尹。
首毁淫祠三十余所,罢旧盗之朔望参者,曰:
“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;
既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:
“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
【译文】张养浩,宇希孟,济南人。
张养浩从小就有德行和节义。
有一次他出门,碰到一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。
年仅十岁时,就一天到晚不停地读书,他就白天默默地背诵,到了夜晚就关上房门,点上灯,偷偷地读书。
山东按察使焦遂听说了这件事,推举张养浩做东平的学正。
在后来他又被选授为堂邑县尹。
(张养浩)带头捣毁了滥设的神祠三十多所,免除了有强盗前科的人每月初一、十五例行到官府接受审讯检查的规定,张养浩说:
“他们都是善良的百姓,因为生活困难,被饥寒所迫,不得已而去做了强盗;
已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路啊!
”强盗们感动得流了眼泪,他们相互劝戒说;
“不要对不起张公。
”有一个叫李虎的人,曾经杀过人,他的同党也都是暴虐残忍,为害百姓,百姓不堪忍受,从前的县尹都不敢过问这件事。
张养浩到这里以后,将他们全部依法惩处,老百姓非常高兴。
张养浩调离堂邑十年,百姓仍然为他立碑,歌颂他的恩德。
陈谏议教子
【原文】宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。
一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:
“彼马何以不见?
”仆言为陈尧咨售之贾人矣。
尧咨者,陈之子也。
谏议遽招子,曰:
“汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能蓄之?
是移祸于人也!
”急命人追贾人取马,而偿其直。
戒仆养之终老。
时人称陈谏议有古仁人之风。
【译文】宋朝陈谏议(即《卖油翁》中的太尉陈尧咨)是翰林学士的时候,他家有一匹恶马,不能够驾驭,踢咬伤了很多人了。
一天早上,他的父亲谏议进入马厩,发现这匹马不见了,于是质问养马的人,养马的人说:
“翰林学士把它卖给商人了。
”谏议马上对翰林说:
“你是贵臣,你的手下尚且不能制止这匹马,旅人又怎么能养好它呢?
你这是把祸害移给别人啊。
”立刻命令把马取回来,把钱退给买主,再把那匹马养到老死,不再出卖过。
当时有人称赞说陈谏议有淳朴敦厚的长者风度。
燕人赵良
【原文】赵良者,燕人也。
漂泊江湖,疾恶如仇。
一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。
义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。
义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:
“汝等何故凌辱无辜少女?
”一恶少虎视耽耽曰:
“何预尔事?
”义士目斥之:
“汝非人也,但禽兽耳!
”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。
一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。
【译文】赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。
漂泊江湖之中,疾恶如仇。
一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,痛苦的不想活了。
赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找寻到了两个恶少,责问他们:
“你们为什么欺凌无辜的小女骇?
”一个恶少虎视耽耽的说:
“关你什么事?
”赵良用眼瞪他并说道:
”你不是人啊~是个禽兽。
”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,立刻就倒地了。
另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,告诉他们不能再做坏事了!
红毛毡
【原文】红毛国,旧许与中国相贸易。
边帅见其众,不许登岸。
红毛人固请:
“赐一毡地足矣。
”帅思一毡所容无几,许之。
其人置毡岸上仅容二人;
拉之容四五人;
且拉且登,顷刻毡大亩许,已数百人矣。
短刃并发,出于不意,被掠数里而去。
【译文】红毛国过去是被允许与中国进行相互贸易的。
守边主帅看见他们来的人太多,便禁止他们上岸。
红毛人一再要求:
“只要给我们一块毡毯大的地方就够了。
”主帅想,一块毛毡毯大的地方容不下几个人,便答应了。
红毛人把毡毯放在口岸边,上面只站得下两个人;
他们拉了拉毡毯,就可以让四五个人站在上面了;
一边拉一边就不断有人登上岸来,一会儿时间,毡毯就变得约有一亩地那么大,上面已站着几百号人了。
这些上了岸的红毛人忽然一起把短刀抽出来,出其不意发动进攻,抢掠了方圆好几里地才离开。
丐孝其母
【原文】丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。
凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。
见者以为异,久之,诘其故,曰:
“吾有母在,将以遗之。
”有好事者欲窥其究,迹之行。
行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。
舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。
丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。
俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。
母食尽,然后他求。
一日乞道上,无所得,惫甚。
有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。
如是者数年,母死,丐不知所终。
丐自言沈姓,年可三十。
【译文】一个乞丐的生活状况不如他的同乡人。
明孝宗年间,这个乞丐在吴地行乞。
每次乞到的食物都不吃,把它储存在一个竹筒中。
看见的人都很奇怪,时间长了就有人问乞丐这是为什么,乞丐说:
“我还有老母亲在世,但是已经命在旦夕。
”有好事的人想知道究竟,于是跟着乞丐走了一段
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 阮孝绪传