质量管理八大原则原则中英文Word下载.docx
- 文档编号:21151456
- 上传时间:2023-01-28
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.46KB
质量管理八大原则原则中英文Word下载.docx
《质量管理八大原则原则中英文Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《质量管理八大原则原则中英文Word下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TheeightqualitymanagementprinciplesaredefinedinISO9000:
2000,QualitymanagementsystemsFundamentalsandvocabulary,andinISO9004:
2000,QualitymanagementsystemsGuidelinesforperformanceimprovements.
这八大治理原则在以下二个标准中有定义:
ISO9000:
2000,质量治理体系基础和词汇;
ISO9004:
2000,质量治理体系绩效改进指南。
ThisdocumentgivesthestandardizeddescriptionsoftheprinciplesastheyappearinISO9000:
2000andISO9004:
2000.Inaddition,itprovidesexamplesofthebenefitsderivedfromtheiruseandofactionsthatmanagerstypicallytakeinapplyingtheprinciplestoimprovetheirorganizationsperformance.
本文给出了八大治理原则在ISO9000:
2000和ISO9004:
2000中的标准描述。
另外,列举了使用这些原则的一些好处,以及治理人员应用这些原则改进组织绩效的有代表性的做法。
Principle1Customerfocus
原则1以客户为关注焦点
Organizationsdependontheircustomersandthereforeshouldunderstandcurrentandfuturecustomerneeds,shouldmeetcustomerrequirementsandstrivetoexceedcustomerexpectations.
组织依靠于他们的客户,因此应该了解客户现在和今后的需求,应该满足客户需求并努力超越客户期望。
Keybenefits:
关键好处:
·
Increasedrevenueandmarketshareobtainedthroughflexibleandfastresponsestomarketopportunities.
通过灵活和快速的对市场机会的反应提高了收入和市场份额。
Increasedeffectivenessintheuseoftheorganizationsresourcestoenhancecustomersatisfaction.
提高了组织对资源的有效利用来增强客户中意。
Improvedcustomerloyaltyleadingtorepeatbusiness.
提高了客户忠诚度,留住回头客。
Applyingtheprincipleofcustomerfocustypicallyleadsto:
应用以客户为关注焦点通常需要:
Researchingandunderstandingcustomerneedsandexpectations.
调查研究和理解客户的需求和期望。
Ensuringthattheobjectivesoftheorganizationarelinkedtocustomerneedsandexpectations.
确保把组织目标和客户需求和期望连接起来。
Communicatingcustomerneedsandexpectationsthroughouttheorganization.
在组织内部全面沟通客户需求和期望。
Measuringcustomersatisfactionandactingontheresults.
测量客户中意度,并针对结果采取行动。
Systematicallymanagingcustomerrelationships.
系统的治理客户关系。
Ensuringabalancedapproachbetweensatisfyingcustomersandotherinterestedparties(suchasowners,employees,suppliers,financiers,localcommunitiesandsocietyasawhole).
确保在满足客户和其他利益团体之间的平衡。
利益团体例子有组织所有者、职员、供应商、金融机构、当地社团、社会。
Principle2Leadership
原则2领导作用
Leadersestablishunityofpurposeanddirectionoftheorganization.Theyshouldcreateandmaintaintheinternalenvironmentinwhichpeoplecanbecomefullyinvolvedinachievingtheorganizationsobjectives.
领导为组织建立统一的目的和方向。
领导应该制造和维持一个能让职员充分地参与组织目标实现的内部环境。
Peoplewillunderstandandbemotivatedtowardstheorganizationsgoalsandobjectives.
将会让职员理解组织目的和目标,并激励他们向那个方面努力。
Activitiesareevaluated,alignedandimplementedinaunifiedway.
将以统一的方式评估、合作和实施各项活动。
Miscommunicationbetweenlevelsofanorganizationwillbeminimized.
将会降低组织各层级之间的沟通误解。
Applyingtheprincipleofleadershiptypicallyleadsto:
应用领导作用原则通常需要:
Consideringtheneedsofallinterestedpartiesincludingcustomers,owners,employees,suppliers,financiers,localcommunitiesandsocietyasawhole.
整体考虑各利益团体的需求,包括客户、组织所有者、职员、供应商、金融机构、当地社团、社会。
Establishingaclearvisionoftheorganizationsfuture.
为组织以后建立一个清晰的愿景。
Settingchallenginggoalsandtargets.
设置有挑战性的目的和目标。
Creatingandsustainingsharedvalues,fairnessandethicalrolemodelsatalllevelsoftheorganization.
在组织各层级建立和维护共同的价值观、公平正直和道德模型。
Establishingtrustandeliminatingfear.
建立信任,消除恐惧。
Providingpeoplewiththerequiredresources,trainingandfreedomtoactwithresponsibilityandaccountability.
为职员提供所需资源、培训和自主以开展相关的职责和义务。
Inspiring,encouragingandrecognizingpeoplescontributions.
激发、鼓舞和认可职员的贡献。
Principle3Involvementofpeople
原则3全员参与
Peopleatalllevelsaretheessenceofanorganizationandtheirfullinvolvementenablestheirabilitiestobeusedfortheorganizationsbenefit.
各层级的职员是组织的要素,他们的充分参与能使他们的能力为组织的利益服务。
Motivated,committedandinvolvedpeoplewithintheorganization.
在组织内激励职员,获得职员的承诺和参与。
Innovationandcreativityinfurtheringtheorganizationsobjectives.
改革创新和制造以促进公司目标实现。
Peoplebeingaccountablefortheirownperformance.
职员将对他们自己的绩效承担责任。
Peopleeagertoparticipateinandcontributetocontinualimprovement.
职员热心于参加持续改进过程,并积极做贡献。
Applyingtheprincipleofinvolvementofpeopletypicallyleadsto:
应用全员参与原则通常需要:
Peopleunderstandingtheimportanceoftheircontributionandroleintheorganization.
职员理解他们的贡献和任务对组织的重要性。
Peopleidentifyingconstraintstotheirperformance.
职员识不阻碍他们绩效的限制条件。
Peopleacceptingownershipofproblemsandtheirresponsibilityforsolvingthem.
职员同意和承担问题,并对解决问题负责。
Peopleevaluatingtheirperformanceagainsttheirpersonalgoalsandobjectives.
职员通过对比他们的个人目的和目标,评价他们自己的绩效。
Peopleactivelyseekingopportunitiestoenhancetheircompetence,knowledgeandexperience.
职员积极地查找提高他们能力、知识和经验和机会。
Peoplefreelysharingknowledgeandexperience.
职员自由地共享他们的知识和经验。
Peopleopenlydiscussingproblemsandissues.
职员开放地讨论问题。
Principle4Processapproach
原则4过程方法
Adesiredresultisachievedmoreefficientlywhenactivitiesandrelatedresourcesaremanagedasaprocess.
在活动和相关资源作为一个过程来治理的时候,期望的结果将更有效地达到。
Lowercostsandshortercycletimesthrougheffectiveuseofresources.
通过有效地使用资源,降低成本,缩短工期。
Improved,consistentandpredictableresults.
得到改进的、一致的和可预测的结果。
Focusedandprioritizedimprovementopportunities.
关注改进机会,并划分优先级。
Applyingtheprincipleofprocessapproachtypicallyleadsto:
应用过程方法原则通常需要:
Systematicallydefiningtheactivitiesnecessarytoobtainadesiredresult.
系统地定义获得期望结果所必要的活动。
Establishingclearresponsibilityandaccountabilityformanagingkeyactivities.
为治理关键活动建立清晰的职责和义务。
Analysingandmeasuringofthecapabilityofkeyactivities.
分析和测量关键活动的能力。
Identifyingtheinterfacesofkeyactivitieswithinandbetweenthefunctionsoftheorganization.
识不关键活动在组织职能部门之间的接口界面。
Focusingonthefactorssuchasresources,methods,andmaterialsthatwillimprovekeyactivitiesoftheorganization.
关注于如资源、方法和原料等能提高组织的关键活动的因素。
Evaluatingrisks,consequencesandimpactsofactivitiesoncustomers,suppliersandotherinterestedparties.
评估活动关于客户、供应商和其他利益团体的风险、结果和阻碍。
Principle5Systemapproachtomanagement
原则5治理的系统方法
Identifying,understandingandmanaginginterrelatedprocessesasasystemcontributestotheorganizationseffectivenessandefficiencyinachievingitsobjectives.
对相关的过程,作为一个系统,来进行识不、理解和治理。
这将有助于组织有效力地和有效率地达到它的目标。
Integrationandalignmentoftheprocessesthatwillbestachievethedesiredresults.
整合各个过程将最好地得到期望的结果。
Abilitytofocuseffortonthekeyprocesses.
关注于关键过程的能力。
Providingconfidencetointerestedpartiesastotheconsistency,effectivenessandefficiencyoftheorganization.
为相关利益团体在组织的连续性、有效力和有效率方面提供信心。
Applyingtheprincipleofsystemapproachtomanagementtypicallyleadsto:
应用治理的系统方法原则通常需要:
Structuringasystemtoachievetheorganizationsobjectivesinthemosteffectiveandefficientway.
用最有效力和效率达到组织目标的方法来构建系统。
Understandingtheinterdependenciesbetweentheprocessesofthesystem.
了解系统各过程之间的依靠关系。
Structuredapproachesthatharmonizeandintegrateprocesses.
用结构化的方法来协调和集成各过程。
Providingabetterunderstandingoftherolesandresponsibilitiesnecessaryforachievingcommonobjectivesandtherebyreducingcross-functionalbarriers.
提供对达成共同目标必要的角色和职责更好的理解,从而减少交叉职能部门之间的障碍。
Understandingorganizationalcapabilitiesandestablishingresourceconstraintspriortoaction.
了解组织能力,在行动前确定资源限制投条件。
Targetinganddefininghowspecificactivitieswithinasystemshouldoperate.
明确和定义特定的活动如何在系统中展开。
Continuallyimprovingthesystemthroughmeasurementandevaluation.
通过测试和评估持续地改进系统。
Principle6Continualimprovement
原则6持续改进
Continualimprovementoftheorganizationsoverallperformanceshouldbeapermanentobjectiveoftheorganization.
持续改进组织的总体绩效应该是组织的永恒的目标。
Performanceadvantagethroughimprovedorganizationalcapabilities.
通过改进组织能力获得业绩优势。
Alignmentofimprovementactivitiesatalllevelstoanorganizationsstrategicintent.
在各层级合作展开改进活动为组织战略目标服务。
Flexibilitytoreactquicklytoopportunities.
适应性以快速对机会做出反应。
Applyingtheprincipleofcontinualimprovementtypicallyleadsto:
应用持续改进原则通常需要:
Employingaconsistentorganization-wideapproachtocontinualimprovementoftheorganizationsperformance.
在全组织使用一致的方法来持续地改进组织的业绩。
Providingpeoplewithtraininginthemethodsandtoolsofcontinualimprovement.
对职员进行持续改进方法和工具的培训。
Makingcontinualimprovementofproducts,processesandsystemsanobjectiveforeveryindividualintheorganization.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 质量管理 八大 原则 中英文