上海高考一模英语翻译全部含答案.docx
- 文档编号:2105210
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:127.08KB
上海高考一模英语翻译全部含答案.docx
《上海高考一模英语翻译全部含答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海高考一模英语翻译全部含答案.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
2016一模翻译
I.Translation(杨浦)
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。
(spend)
2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。
(grant)
3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。
(exist)
4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国人感到十分自豪。
(Word)
Translation
1.Tofollowthefashion,someyoungpeoplespendone-monthsalaryinbuyinganewly-releasedelectronicproduct.
2.It’stakenforgrantedthatthosewithgoodphysicalappearancearemorelikelytobefavoredbytheiremployers.
3.Thereexistrisksinonlineshopping,socarefulconsiderationbeforeplacinganordercanhelpavoidunnecessarylosses.
4.WordcamethattheChinesegovernmentrentedhelicopterstorescuevictims/carryoutrescueoperationsimmediatelyaftertheearthquakehitNewZealand,whichmadeChinesepeopleveryproud.
V.Translation(徐汇)
Direction:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think)
73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。
(incase)
74.站在山顶,极目远望,大自然的壮美让我们惊叹不已(amaze)
75.被称为“发展中国家”不一定是坏事,只有这样我们才能永远在发展的道路上前进,追求更为高远的目标。
(it)
V.Translation
72.IthoughtyouwouldgotoBeijingwithmebyhigh-speedrail.
1分1分0.5分0.5分
73.Shesetsasidesomemoneymonthlyincaseofneed.
1分 1分1分
74.Standingatthetopofthemountainandlookingasfarastheeyecansee,weareamazedat
1分 1分 1分
themagnificenceofnature.
1分
75.Itisnotnecessarilyabadthingtobecalled“developingcountry”,sinceonlyinthisway
1分 1分 1分
canwesticktotheroadofdevelopingforeverforhighergoals.
1分1分
V.Translation(松江)
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.任何为实现梦想而付诸行动的人都应受到尊敬。
(deserve)
73.他高中一毕业就迫不及待地出国旅游去了。
(Hardly)
74.听到两位宇航员安然无恙返回地球的消息,人们欣喜若狂。
(wild)
75.务必保管好你的密码,否则别人会获取你储存在电脑中的重要信息。
(access)
76.I.Translation
77.1.Whoever/Anyonewhotakesactiontorealizehisdreamdeservesourrespect
78.2.Hardlyhadhegraduatedfromthehighschoolwhenhehurriedtotravelaboard.
79.3.Hearing(thenewsthat)theastronautsreturnedtotheearthsafeandsound,peoplewerewildwithjoy.
80.4.Dokeepyourpasswordsafe,orotherscanhaveaccesstotheimportantinformationstoredinyourcomputer.
V.Translation(青浦)
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.中午的欢迎会已推迟到下周三。
(put)
73.专家建议推销活动要面向农村地区。
(propose)
74.每年八月这个摄影师都去海外寻找美丽的瞬间(overseas)
75.无论是短途旅行还是参加体育比赛,你最好把健康保险考虑在内。
(whether)
I.Translation
72,ThereceptionatnoonhasbeenputofftillnextWednesday.
73,Specialistsproposethatsalesdrivesshouldbeheldinruralareas.
74,EveryAugustthephotographergoesoverseastolookforbeautifulmoments.
75,Whetheryouwillgoonanexcursionorparticipateinsportsevent,youhadbettertakehealthinsuranceintoconsideration.
V.Translation(普陀)
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
81.三轮激烈的电视辩论之后,Trump当选为美国总统。
(elect)
82.无论多忙,我们都应该花点时间锻炼身体。
(spend)
83.手机在人们的日常生活中起着如此重要的作用,没有人敢不带手机去旅行。
(So···)
84.最近上映的这部电影旨在唤起公众对于边防警察的关注,他们冒着生命危险,不惜一切代价捍卫国家尊严。
(concern)
85.I.Translation
86.1.TrumpwaselectedPresidentofAmericaafterthreeheatedTVdebates.
87.2.Howeverbusyweare,weshouldspendsometimedoingexercise.
88.3.Soimportantaroledoesthemobilephoneplays/domobilephonesplayinpeople’sdailylifethatnobodydarestotravelwithoutit/them.
89.4.Thenewlyreleasedfilmismeanttoarousethepublic’sconcernaboutborderpolicemenwhorisktheirlivestodefendthedignityofthecountryatanycost.
V.Translation(15%)(浦东)
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
90.解除病人的痛苦是医生的职责。
(relieve)
91.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。
(way)
92.大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。
(idea)
93.志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人合作的意识。
(Notonly...)
1.解除病人的痛苦是医生的职责。
(relieve)3分
Itisa/thedoctors’responsibility/dutytorelievepatientsoftheirpain.
1.51.5
Or:
Relievingpatients’painisa/thedoctors’responsibility/duty.
1.51.5
可接受表达
错误表达及扣分情况
医生的职责
…doctors’responsibility/duty
…adoctor’sresponsibility
…doctors’responsibility
…thedutyofadoctor
…thedutyofdoctors
…doctor’sduty…(无冠词)
…thedoctor’sduty
…doctors’sduty…
…thedutyofdoctor
…duties
扣0.5分
解除痛苦
Relieving/Torelievepatientsoftheirpain
Relieving/Torelievepatients’pain
用原形做主语,扣1分
病人的痛苦
…apatient’spain/suffering(s)/misery/distress
…patients’pain…
…thepainofapatient
…thepainofpatients
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 上海 高考 英语翻译 全部 答案